Page 41 of 124

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-26
3
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU55370
Coupe-circuit du
moteur/démarreur “ / / ”
Pour lancer le moteur à l’aide du démarreur,
placer ce contacteur sur “ ” et appuyer
sur le côté “ ” du contacteur tout action-
nant le frein avant ou arrière. Avant de met-
tre le moteur en marche, il convient de lire
les instructions de mise en marche figurant
à la page 5-1.
En cas d’urgence, comme par exemple lors
d’une chute ou d’un blocage du câble des
gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de
couper le moteur.
FAU42341
Le témoin d’alerte de panne du moteur et le
témoin d’alerte du système ABS peuvent
s’allumer lorsque la clé de contact est tour-née sur la position “ON” et lorsque le con-
tacteur du démarreur est actionné, mais
cela n’indique pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno-
tement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU12780
Contacteurs du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est expliqué à la
page 3-7.
FAU54230
Contacteur de menu “MENU”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec-
tions dans l’affichage des fonctions et l’affi-
chage des modes de réglage du bloc de
compteurs multifonctions. Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc-
tions” à la page 3-10 pour plus d’informa-
tions.
FAU54220
Contacteur de sélection “ / ”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec-
tions dans l’affichage des fonctions et l’affi-
chage des modes de réglage du bloc de
compteurs multifonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc-
tions” à la page 3-10 pour plus d’informa-
tions.
FAU55461
Commutateur de fonction Mode
d’arrêt “ ”
Lorsque l’on appuie sur ce commutateur, la
fonction Mode d’arrêt est activée et le té-
moin correspondant s’allume.
Lorsque la fonction Mode d’arrêt est acti-
vée, elle est couplée au système YCC-S
pour rétrograder automatiquement jusqu’à
la 1ère vitesse, en fonction de la vitesse du
véhicule.
Si cette fonction est activée et que la boîte
de vitesses se trouve en 2ème vitesse ou
plus lorsque le pilote arrête le véhicule, la
fonction rétrograde automatiquement
jusqu’en 1ère.
U1MDF0F0.book Page 26 Thursday, February 14, 2013 2:48 PM
Page 42 of 124

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-27
3
N.B.Lorsque la fonction Mode d’arrêt est acti-
vée, le témoin de rétrogradage ne clignote
que si le pilote essaie de démarrer en 2ème
vitesse ou plus.
FAU54690
Contacteur de mode de conduite
“MODE”
AVERTISSEMENT
FWA15340
Ne pas changer de mode de conduite
tant que le véhicule est en mouvement.Ce contacteur permet de sélectionner le
mode de conduite tourisme “T” et le mode
de conduite sportif “S”.
Pour pouvoir changer de mode de conduite,
il faut que la poignée des gaz soit complète-
ment fermée.
Le mode sélectionné s’affiche à l’écran du
mode de conduite. (Voir page 3-13.)
Le mode de conduite ne peut pas être mo-
difié lorsque le régulateur de vitesse est ac-
tivé.
FAU55490
Système YCC-S Ce véhicule est équipé du système Yamaha
de passage des rapports semi-automatique
YCC-S (Yamaha Chip Controlled-Shift).
Ce système permet avant tout de passer les
rapports sans avoir recours à un levier
d’embrayage. De plus, un sélecteur est
monté au guidon afin de permettre au pilote
de changer de vitesse à l’aide soit du sélec-
teur au guidon, soit du sélecteur au pied.
(Voir page 3-28.)
Lorsque le moteur est démarré et que le sé-
lecteur au pied ou au guidon est déplacé, un
signal est envoyé au MCU (boîtier de com-
mande du moteur) qui débraye ; l’ECU (bloc
de commande électronique) règle ensuite le
papillon électronique, le changement de vi-
tesse s’effectue puis l’embrayage s’engage
à nouveau dès le que moteur tourne au ré-
gime adéquat. L’embrayage du moteur est
optimisé par le MCU en fonction du régime
moteur, des exigences du moteur et des
conditions de la route.N.B.Il ne s’agit pas d’une boîte de vitesse auto-
matique. Seul l’embrayage est automati-
que. Le pilote doit passer lui-même les vi-
tesses, sauf lorsqu’il arrête le véhicule et
que la fonction Mode d’arrêt est activée.
Cf. les sections “Commutateur de fonction
Mode d’arrêt” (Voir page 3-26.) et UTILISA-
TION ET CONSEILS IMPORTANTS CON-
CERNANT LE PILOTAGE (Voir page 5-1.)
pour plus d’explications concernant ce sys-
tème.
U1MDF0F0.book Page 27 Thursday, February 14, 2013 2:48 PM
Page 43 of 124

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-28
3
FAU40494
Sélecteur au pied Ce modèle est équipé d’une boîte de vites-
ses à 5 vitesses à prise constante. Le sélec-
teur est situé sur le côté gauche du véhi-
cule. Le point mort se trouve à la position
inférieure.N.B.L’engagement d’un rapport n’est possible
que lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”.Le sélecteur au pied est réglable sur trois
positions pour un réglage adapté au pilote.
Réglage de la position du sélecteur1. Déposer le sélecteur après avoir retiré sa vis. 2. Ajuster le sélecteur à la position dési-
rée.
3. Monter la vis, puis la serrer au couple spécifié.
FAU55402
Sélecteur au guidon “ ”/“ ” Le sélecteur au guidon est situé à la poi-
gnée gauche.
Tirer sur le côté “ ” du levier avec l’index
afin de monter les rapports, et pousser sur
son côté “ ” avec le pouce afin de rétrogra-
der. Se référer à la page 5-3 pour plus de
détails sur le changement de rapport.
1. Sélecteur
1. Sélecteur
2. Vis
3. Position standard
Couple de serrage :Vis de sélecteur :7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
31
2
1. Sélecteur au guidon “ ”
2. Sélecteur au guidon “ ”
1
2
–
+
U1MDF0F0.book Page 28 Thursday, February 14, 2013 2:48 PM
Page 44 of 124

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-29
3
FAU26824
Levier de frein Le levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition de molette sélectionnée et la
marque “ ” sur le levier de frein.
FAU39540
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit du
véhicule.
Ce modèle est équipé d’un système de
freins couplés.
L’actionnement de la pédale de frein fait ef-
fet sur le frein arrière ainsi que sur une par-
tie du frein avant. Afin d’obtenir les pleines
performances de freinage, il convient d’ac-
tionner simultanément le levier et la pédale
de frein.
FAU54530
Système d’antiblocage des
roues (ABS) Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni- que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16050
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.●
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
●
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position du levier de frein
3. Repère “ ”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
15
43
2
4
1
3
2
1. Pédale de frein
1
U1MDF0F0.book Page 29 Thursday, February 14, 2013 2:48 PM
Page 45 of 124

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-30
3
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.N.B.●
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible sous la selle
et une vibration est ressentie au ni-
veau du levier ou de la pédale de frein
dès qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’indi-
quent pas une défaillance.
●
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires afin
de pouvoir effectuer ce test. Il convient
donc de s’adresser à un concession-
naire Yamaha.
ATTENTION
FCA16830
Éloigner tous types d’aimants (y com-
pris doigts et tournevis magnétiques,
etc.) des moyeux de roue avant et ar-rière, sous peine de risquer d’endomma-
ger les rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-
tionnement du système ABS et du sys-
tème de freinage couplé.
FAU54270
Système de régulation antipati-
nage Le système de régulation antipatinage per-
met de contrôler le patinage de roue lors
d’accélérations sur des chaussées glissan-
tes, telles les routes non-goudronnées ou
mouillées. Si les capteurs détectent que la
roue arrière commence à patiner (rotation
incontrôlée), le système de régulation anti-
patinage entre en action et contrôle la puis-
sance du moteur jusqu’à la normalisation
de la motricité. Le témoin/témoin d’alerte
“TCS” clignote pour avertir le pilote de l’ac-
tivation du système de régulation antipati-
nage.N.B.Le pilote peut également remarquer une lé-
gère modification du bruit du moteur et de
l’échappement lors de l’activation du sys-
tème.
AVERTISSEMENT
FWA15431
Le système de régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’adapter
sa conduite aux conditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la conduite à des vites-
ses excessives à l’abord de virages, lors
d’accélérations brutales à un angle d’in-
1. Moyeu de roue avant
1. Moyeu de roue arrière
11
U1MDF0F0.book Page 30 Thursday, February 14, 2013 2:48 PM
Page 46 of 124

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-31
3
clinaison important, ou lors de freina-
ges, et il n’empêche pas le patinage de la
roue avant. Comme avec toute autre
moto, il convient d’exercer de la pru-
dence à l’approche de surfaces poten-
tiellement glissantes et d’éviter les sur-
faces particulièrement glissantes.Lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON”, le système de régulation antipatinage
s’allume automatiquement.
Le système de régulation antipatinage ne
peut être allumé ou éteint manuellement
que lorsque la clé de contact est en position
“ON” et que la moto est à l’arrêt.N.B.Désactiver le système de régulation antipa-
tinage en cas d’embourbement, d’enlise-
ment, etc., afin de faciliter le dégagement
de la roue arrière.ATTENTION
FCA16800
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 6-19.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle adéquat du patinage.
Activation/désactivation du système de
régulation antipatinage
AVERTISSEMENT
FWA15440
Veiller à effectuer tout réglage du sys-
tème de régulation antipatinage le véhi-
cule à l’arrêt. Un réglage effectué pen-
dant la conduite risque de distraire et
augmente ainsi les risques d’accidents.Pour le désactiver, appuyer sur le bouton
“TCS” du bloc de compteurs multifonctions
pendant au moins 2 secondes. Le té-
moin/témoin d’alerte “TCS” s’allume.
Pour l’activer, appuyer de nouveau sur le
bouton “TCS”. Le témoin/témoin d’alerte
“TCS” s’éteint.Réactivation
Le système de régulation antipatinage se
désactive dans les cas suivants :
●
La roue arrière est tournée alors que la
béquille centrale est déployée et que
la clé de contact se trouve sur “ON”.
●
La roue avant ou la roue arrière se
soulèvent pendant la conduite.
●
Patinage de roue arrière excessif.
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin/témoin d’alerte “TCS”
et le témoin d’alerte de panne du moteur
s’allument.
Pour remettre à zéro le système de régula-
tion antipatinageTourner la clé de contact sur “OFF”. Atten-
dre au moins 1 seconde, puis tourner la clé
de contact sur “ON”. Le témoin/témoin
d’alerte “TCS” devrait s’éteindre et la régu-
lation antipatinage s’activer. Le témoin
d’alerte de panne du moteur devrait s’étein-
dre dès que la moto atteint 20 km/h (12
mi/h). Si le témoin/témoin d’alerte “TCS”
et/ou le témoin d’alerte de panne du moteur
restent allumés après la remise à zéro, il
reste possible d’utiliser la moto, mais il faut
la faire contrôler par un concessionnaire
Yamaha dès que possible.
1. Bouton “TCS”
2. Témoin/témoin d’avertissement du système de régulation antipatinage “TCS”
1
2
U1MDF0F0.book Page 31 Thursday, February 14, 2013 2:48 PM
Page 47 of 124

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-32
3
FAU13074
Bouchon du réservoir de carbu-
rant Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. La serrure
est alors déverrouillée et le bouchon du ré-
servoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure. 2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
FAU13221
Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.
1. Déverrouiller.
2. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2
1
U1MDF0F0.book Page 32 Thursday, February 14, 2013 2:48 PM
Page 48 of 124

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-33
3
3. Essuyer immédiatement toute coulurede carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU13322
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
Carburant recommandé : Essence ordinaire sans plomb ex-
clusivement
Capacité du réservoir de carburant : 25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
Quantité de la réserve : 5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
U1MDF0F0.book Page 33 Thursday, February 14, 2013 2:48 PM