Page 65 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
2
3
4
567
8
9
pre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10471
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara, válvulas de aire y llantas de
aleación.
ADVERTENCIA
SWA16100
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracterís-
ticas de manejabilidad del vehiculo
pueden ser diferentes, lo que po-
dría ocasionar un accidente.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante lamarcha a alta velocidad.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación. Neumático delantero:
Tamaño:120/70R15 M/C 56H
Marca/modelo:
DUNLOP/GPR-100F
BRIDGESTONE/BT011F
Válvula de aire del neumático:
PVR59A
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
Neumático trasero: Tamaño:160/60R15 M/C 67H
Marca/modelo: DUNLOP/GPR-100L
BRIDGESTONE/BT012R
Válvula de aire del neumático: TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)
59C-9-S0.book 19 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 66 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU51920
Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la má s mínima reparación
en una rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Después de reparar o cambiar el neu-
mático de la rueda delantera, apriete
la tuerca del vástago de la válvula y la
contratuerca con los pares especifica-
dos.
SAU50860
Comprobación del juego libre de
las manetas de freno delantero y
trasero Delante
Detrás
1. Tuerca del vástago de la válvula
2. Contratuerca del vástago de la válvulaPares de apriete: Tuerca del vástago de la válvula:
2.0 Nm (0.20 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
Contratuerca del vástago de la válvu-
la: 3.0 Nm (0.30 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1
2
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1
59C-9-S0.book 20 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 67 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
2
3
4
567
8
9
No debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14211
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-sa de accidente.
SAU53030
Ajuste del cable de bloqueo del
freno trasero Si la palanca de bloqueo del freno trasero
no sujeta correctamente, puede ser nece-
sario ajustar el cable. Cuando la palanca de
bloqueo del freno trasero no está acciona-
da, el cable debe tener una longitud de 43
mm–45 mm (1.69 in–1.77 in) en la pinza de
freno trasero.
Compruebe periódicamente la longitud del
cable de bloqueo del freno trasero y, si es
necesario, ajústela del modo siguiente.
Para incrementar la longitud del cable de
bloqueo del freno trasero, gire la tuerca de
ajuste situada en la pinza del freno trasero
en la dirección (a). Para reducir la longituddel cable de bloqueo del freno trasero, gire
la tuerca de ajuste en la dirección (b).
ADVERTENCIA! Si no consigue obtener
el ajuste correcto con el procedimiento
descrito, acuda a un concesionario
Yamaha para efectuar el ajuste.
[SWA16150]
Compruebe que el bloqueo del freno trase-
ro se suelte y que la rueda trasera pueda gi-
rar con suavidad.
1. Tuerca de ajuste
2. Longitud del cable de bloqueo del freno trasero
1
2
(a)
(b)
59C-9-S0.book 21 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 68 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU52291
Comprobación del bloqueo del
freno trasero Debe comprobar el bloqueo del freno trase-
ro según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. 1. Ajuste el cable de bloqueo del freno trasero.
2. Aplique el bloqueo del freno trasero y empuje el vehículo para que el freno
trasero se bloquee correctamente.
3. La pinza de bloqueo del freno trasero está provista de un indicador de des-
gaste que permite comprobar la pasti-
llas de bloqueo. Para comprobar las
pastillas de bloqueo del freno trasero,
observe la posición del indicador
mientras acciona la palanca de blo-
queo. Si el indicador ha sobrepasado
la ranura de indicación de desgaste,
haga revisar el bloqueo del freno tra-
sero en un concesionario Yamaha.
4. Verifique que la funda de goma no
esté rasgada o agrietada.
SAU22311
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Freno delantero
Freno trasero
1. Ranura indicadora de desgaste
2. Indicador de desgaste
3. Funda de goma
1 2
3
1. Indicador de desgaste de la pastilla de
freno
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1
1
59C-9-S0.book 22 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 69 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
2
3
4
567
8
9
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Cada pastilla de freno dispone de un indica-
dor de desgaste que le permite comprobar
éste sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe la posición del indicador
de desgaste mientras aplica el freno. Si una
pastilla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que el indicador de desgaste casi
toca el disco de freno, solicite a un conce-
sionario Yamaha que cambie el conjunto de
las pastillas de freno.
SAU22581
Comprobación del líquido de
freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delanteroFreno trasero
ADVERTENCIA
SWA15990
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
1. Marca de nivel mínimo
1
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos especificado:
DOT 4
1
59C-9-S0.book 23 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 70 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-24
1
2
3
4
56
7
8
9
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-por.
ATENCIÓN
SCA17640
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente ellíquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
vo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
bar si las pastillas de freno están desgasta-
das o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un con-
cesionario Yamaha que averigüe la causaantes de seguir utilizando el vehículo.
SAU22731
Cambio del líquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de frenos según los inter-
valos que se especifican en la NOTA que si-
gue al cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Además, se deben cambiar las
juntas de aceite de las bombas y las pinzas
de freno, así como los tubos de freno, se-
gún los intervalos indicados a continuación
o siempre que estén dañados o presenten
fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
años.
59C-9-S0.book 24 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 71 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-25
2
3
4
567
8
9
SAU51990
Juego de la correa de
transmisión Debe comprobar y ajustar el juego de la co-
rrea de transmisión en un concesionario
Yamaha según los intervalos que se espe-
cifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase.
SAU23095
Comprobación y engrase de los
cables Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los ca-
bles y sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con sua-
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se
daña el alojamiento exterior de los ca-
bles, es posible que se origine óxido en
el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones que no sean segu-
ras.
[SWA10711]
SAU23114
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo el
cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar ag ua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
Lubricante recomendado:
Lubricante Yamaha para cadenas y
cables o aceite de motor
59C-9-S0.book 25 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 72 of 96
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-26
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU23172
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero Maneta del freno delantero
Maneta del freno trasero
Los puntos de pivote de las manetas del fre-
no delantero y trasero deben engrasarse
esporádicamente según los intervalos es-
pecificados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU23213
Verificación y engrase del
caballete central y el caballete
lateral Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
ficies de contacto metal-metal según sea
necesario.
Lubricante recomendado: Grasa de silicona
59C-9-S0.book 26 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分