Page 57 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
2
3
4
567
8
9
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.
SAU1985C
Aceite del motor y cartucho del
filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
aceite según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor 1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resultar
errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante dos minutos y luego párelo.ATENCIÓN
SCA11290
Para comprobar el nivel de aceite el mo-
tor debe estar frío, ya que de lo contrarioel resultado será erróneo.
3. Espere dos minutos para que el aceite se asiente y seguidamente observe el
nivel por la mirilla de control situada en
el lado inferior izquierdo del cárter.NOTAEl aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra por debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de
aceite del tipo recomendado hasta el
nivel correcto.
Para cambiar el acei te del motor (con o
sin sustitución del cartucho del filtro de
aceite) 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-1. Mirilla de control del nivel de aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
23
59C-9-S0.book 11 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 58 of 96
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
1
2
3
4
56
7
8
9
tor para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado de aceite del
motor y el perno de drenaje con la jun-
ta para vaciar el aceite del cárter. 5. Compruebe si la junta tórica está da-
ñada y cámbiela según sea necesario.
NOTAOmita los pasos 6–8 si no va a cambiar elcartucho del filtro de aceite.
6. Desmonte el cartucho del filtro de aceite con una llave para filtros de
aceite.
NOTAPuede adquirir una llave para filtros deaceite en un concesionario Yamaha.
7. Aplique una capa fina de aceite de mo- tor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta tórica
3. Junta
1
1 2
3
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta tórica
1 2
1. Llave del filtro de aceite
2. Cartucho del filtro de aceite
2
1
59C-9-S0.book 12 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 59 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
2
3
4
567
8
9
NOTAVerifique que la junta tórica quede bienasentada.8. Coloque el nuevo cartucho del filtro de aceite y seguidamente apriételo con
una llave dinamométrica hasta alcan-
zar la torsión especificada. 9. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.
10. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-cape.ATENCIÓN
SCA11620
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.
11. Arranque el motor y déjelo al ralentí
1. Junta tórica
1
1. DinamométricaPar de apriete: Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Par de apriete: Perno de vaciado del aceite del mo-
tor:43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
1
Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite: Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
59C-9-S0.book 13 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 60 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
1
2
3
4
56
7
8
9
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
12. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
13. Reinicie el indicador de cambio de aceite. (Vease la página 3-7.)
NOTASi cambia el aceite del motor antes de que
se encienda el indicador de cambio (es de-
cir, antes de que se cumpla el intervalo del
cambio periódico de aceite), después de
cambiar el aceite deberá reponer el indica-
dor para que este pueda indicar en el mo-
mento correcto el siguiente cambioperiódico.
SAU20070
Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU52020
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante 1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige- rante por la mirilla de control.
NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo. 3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, levante la esterilla
del reposapiés izquierdo para retirarla.
1. Mirilla de control del nivel de líquido refri- gerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1. Alfombrilla
2
3
1
1
59C-9-S0.book 14 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 61 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
2
3
4
567
8
9
4. Desmonte la cubierta del depósito delíquido refrigerante quitando el tornillo.
5. Extraiga el tapón del depósito, añada líquido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo y segu idamente coloque
el tapón. ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí-
quido refrigerante. No quite nunca
el tapón del radiador cuando el mo-
tor esté caliente.
[SWA15161]
ATENCIÓN:
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigeran-
te.
[SCA10472]
6. Monte la cubierta del depósito de líqui- do refrigerante colocando el tornillo.
7. Coloque la esterilla del reposapiés iz- quierdo en su posición original y pre-
siónela hacia abajo para fijarla.
1. Cubierta del depósito de líquido refrige-
rante
2. Tornillo
1 2
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
1
59C-9-S0.book 15 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 62 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU52030
Cambio del filtro de aire Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
Para cambiar el filtro de aire 1. Desmonte el panel C. (Vease la
página 6-8.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire. 4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.
[SCA10481]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.
6. Monte el panel.
SAU33482
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente. 1. Desmonte el panel D. (Vease la
página 6-8.)
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de ajuste del ra-
lentí. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
1
1 2
1. Filtro de aire
1
1. Tornillo de ajuste del ralentí
1
(a)(b)
59C-9-S0.book 16 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 63 of 96
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
2
3
4
567
8
9
NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar elajuste.3. Monte el panel.
SAU21384
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
Ralentí del motor:
1100–1300 r/min
1. Juego libre del puño del acelerador
1
59C-9-S0.book 17 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 64 of 96

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU51970
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y la seguridad del funciona-
miento del vehículo, tome nota de los pun-
tos siguientes relativos a los neumáticos
especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10503
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-lo.
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente. Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en
un concesionario
Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
90–198 kg (198–437 lb): Delantero: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Trasero: 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carga máxima*:
198 kg (437 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)
1 2
59C-9-S0.book 18 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分