Page 97 of 219
93
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURANÇA ............................................... 94
SISTEMA S.B.R. ..................................................................... 96
PRÉ-TENSORES .................................................................... 96
TRANSPORTAR CRIANÇAS EM SEGURANÇA ........ 99
PREDISPOSIÇÃO PARA A MONTAGEM
DA CADEIRINHA “ISOFIX UNIVERSAL” ..................... 105
AIR BAG FRONTAIS .......................................................... 106
AIR BAG LATERAIS ............................................................ 109
S S
E E
G G
U U
R R
A A
N N
Ç Ç
A A
Page 98 of 219

94
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS E
MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
CINTOS DE
SEGURANÇA
USO DOS CINTOS DE
SEGURANÇA fig. 1
O cinto deve ser apertado tendo o tórax
erecto e apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos, segurar a lingueta
de engate Ae intriduzí-la na sede da fi-
vela B, até perceber o clique de bloqueio.
Se, durante a extracção do cinto este se
travar, deixe-o rebobinar por um breve
troço e puxe-o novamente evitando ma-
nobras bruscas.
Para desapertar os cintos, premer o botão
C. Acompanhar o cinto durante o rebo-
binamento, para evitar que fique torcido.
O cinto, através do enrolador, adapta-se
automaticamente ao corpo do passagei-
ro que o usa permitindo-lhe liberdade de
movimento.
Com o veículo estacionado em descida ín-
greme o enrolador pode bloquear-se; is-
to é normal. Além disso, o mecanismo do
enrolador bloqueia o cinto a cada sua ex-
tracção rápida ou em caso de travagens
bruscas, colisões e curvas em alta veloci-
dade.
O banco traseiro é equipado de cintos de
segurança inerciais com três pontos de an-
coragem com enrolador.
fig. 1F0P0108m
fig. 2F0P0111m
fig. 3F0P0112m
Não premir o botão C-fig. 1
durante a marcha.
AVISO
Lembre-se que, em caso de
colisão violenta, os passa-
geiros dos bancos traseiros que não
usam os cintos, além de expor-se pes-
soalmente a um grave risco, consti-
tuem um perigo também para os pas-
sageiros dos lugares dianteiros.
AVISO
Certifique-se que o encosto
esteja correctamente engata-
do em ambos os lados para evitar que,
em caso de brusca travagem, o encos-
to possa projectar-se para frente cau-
sando ferimento aos passageiros.
AVISO
Page 99 of 219

95
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
REGULAÇÃO DA ALTURA DOS
CINTOS DE SEGURANÇA fig. 4Regule sempre a altura dos cintos, adap-
tando-o à corporatura dos passageiros. Es-
ta precaução pode reduzir substancial-
mente o risco de lesões em caso de coli-
são. A regulação correcta se obtém quan-
do o cinto passa cerca metade entre a ex-
tremidade dos ombros e o pescoço.
A regulação é correcta quando o cinto
passa mais ou menos na metade entre a
extremidade do ombro e o pescoço.
Para efectuar a regulação, premir a em-
punhadura Ae levantar ou abaixar o cur-
sor.
A regulação da altura dos
cintos de segurança deve ser
feita com o veículo parado.
AVISO
Depois da regulação, verifi-
car sempre que o cursor es-
teja bem bloqueado numa das posi-
ções predispostas. Exercer com a em-
punhadura livre mais um impulso pa-
ra consentir o estalido do dispositivo
de ancoragem sempre que a soltura
não fosse realizada em correspon-
dência de uma das posições estabe-
lecidas.
AVISO
fig. 4F0P0109mfig. 5F0P0110m
USO DO CINTO DE
SEGURANÇA DO LUGAR
CENTRAL
(para versões/mercados, se previsto)
O cinto com três pontos do lugar central
pode ser equipado de enrolador A-fig. 5.
Lembre-se que, em caso de
colisão violenta, os passa-
geiros dos bancos traseiros que não
usam os cintos, além a expor-se pes-
soalmente a um grave risco, consti-
tuem um perigo também para os pas-
sageiros dos lugares dianteiros.
AVISO
Page 100 of 219

96
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS E
MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção pro-
tectora dos cintos de segurança, o veícu-
lo é equipado de pré-tensores dianteiros
que, em caso de colisão frontal violenta,
puxam de alguns centímetros o cinto ga-
rantindo a perfeita aderência dos cintos
ao corpo dos ocupantes, antes que inicie
a acção de retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhe-
cida pelo bloqueio do enrolador; o cinto
não se desenrola nem mesmo com a aju-
da das mãos.
AVISO Para ter a máxima protecção da ac-
ção do pré-tensor, usar o cinto manten-
do-o bem aderente ao busto e a bacia.
Durante a intervenção do pré-tensor se
pode verificar uma ligeira emissão de fu-
maça. Esta fumaça não é nociva e não in-
dica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma
manutenção nem lubrificação.
Qualquer intervenção de modificação das
suas condições originais anula a eficiência.
Se, devido a eventos naturais excepcionais
(por ex.: enchentes, marulhadas, etc.) o
dispositivo tiver sido molhado por água e
lama, é taxativamente necessária a sua
substituição.LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos
passageiros em caso de acidente, os en-
roladores dos cintos de segurança dian-
teiros, são equipados, no seu interno, de
um dispositivo que permite de dosear ade-
quadmente a força que actua no tórax e
nos ombros durante a acção de retenção
dos cintos em caso de colisão frontal.O pré-tensor pode ser utili-
zado só uma vez. Depois que
foi activado, dirija-se à Rede de As-
sistência Fiat para substituí-lo. Para
conhecer a validade do dispositivo ver
a etiqueta colada na gaveta porta-
objectos: ao aproximar-se deste pra-
zo, dirija-se à Rede de Assistência Fiat
para realizar a substituição do dis-
positivo.
AVISO
Intervenções que comportam
impactos, vibrações ou aque-
cimentos localizados (supe-
riores a 100°C por uma dura-
ção máxima de 6 horas) na zona do
pré-tensor podem provocar danifica-
ções ou activações; não reentram nes-
tas condições as vibrações induzidas
pelas asperidades da estrada ou pelo
acidental superamento de pequenos
obstáculos, passeios, etc. Dirija-se à Re-
de de Assistência Fiat sempre que se te-
nha de intervir.
SISTEMA S.B.R.
O veículo é equipado do sistema deno-
minado S.B.R. (Seat Belt Reminder), cons-
tituído de um avisador acústico que, jun-
to com o acendimento da luz avisadora
dutor e o passageiro dianteiro da falta de
aperto do próprio cinto de segurança.
O avisador acústico pode ser desactivado
temporariamente (até ao próximo desli-
gamento do motor) através do seguinte
procedimento:
❒ aperte o cinto de segurança do lado do
condutor e lado passageiro;
❒rodar a chave de arranque na posição
M;
❒aguardue mais de 20 segundos, em se-
guida desapertar um dos cintos de se-
gurança.
Para a desactivação é necessário dirigir-se
à Rede de Assistência Fiat.
Page 101 of 219

97
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
ADVERTÊNCIAS GERAIS
PARA O USO DOS CINTOS DE
SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer ob-
servar aos ocupantes do veículo) todas
as disposições legislativas locais que con-
cernem a obrigação e os modos de uso
dos cintos. Aperte sempre os cintos de se-
gurança antes de sentar-se em viagem.O uso dos cintos é necessário também pa-
ra as mulheres grávidas: para elas e para o
nascituro o risco de lesões em caso de co-
lisão é claramente menor se estiverem a
usar os cintos.As mulheres grávidas devem posicionar a
parte inferior do cinto em baixo, de mo-
do que passe sobre a bacia e sob o ven-
tre fig. 6.
fig. 6F0P0129mfig. 7F0P0130mfig. 8F0P0131m
O cinto não deve estar tor-
cido. A parte superior deve
passar no ombro e atraverssar diago-
nalmente o tórax. A parte inferior de-
ve aderir na bacia fig. 5 e não ao ab-
dome do passageiro. Não utilizar dis-
positivos (molas, grampos, etc...) que
têm os cintos não aderentes ao cor-
po dos ocupantes.
AVISO
Page 102 of 219

98
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS E
MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
Para ter a máxima protec-
ção, manter o encosto na
posição erecta, apoiar bem as costas
e manter o cinto bem aderente ao
busto e a bacia. Apertar sempre os
cintos, seja dos lugares dianteiros, que
daqueles traseiros! Viajar sem os cin-
tos apertados aumenta o risco de le-
sões graves ou de morte em caso de
colisão.
AVISO
É expressamente proibito
desmontar ou violar os com-
ponentes do cinto de segurança e do
pré-tensor. Qualquer intervenção de-
ve ser realizada por pessoal qualifi-
cado e autorizado. Dirija-se sempre
à Rede de Assistência Fiat.
AVISO
Se, o cinto foi submetido a
uma forte solicitação, por
exemplo, após um acidente, deve ser
substituído totalmente junto com as
ancoragens, aos parafusos de fixação
das ancoragens e com o pré-tensor;
de facto, mesmo se não apresenta
defeitos visíveis, o cinto pode ter per-
dido as suas propriedades de resis-
tência.
AVISO
Cada cinto de segurança de-
ve ser utilizado só por uma
pessoa: não transportar crianças nos
joelhos dos passageiros utilizando os
cintos de segurança para a protecção
de ambos. Em geral não apertar ne-
nhum objecto com a pessoa.
AVISO
Page 103 of 219

99
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
COMO MANTER SEMPRE
EFICIENTES OS CINTOS DE
SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de
segurança, observar atentamente os se-
guintes avisos:
❒utilize sempre os cintos bem esticados,
não torcidos; certifique-se que estes
deslizem livremente sem impedimen-
tos;
❒após um acidente de uma certa gravi-
dade, substituir o cinto que se estava
utilizando, mesmo se em aparência não
está danificado. Substituir sempre o cin-
to em caso de activação dos pré-ten-
sores;
❒para limpar os cintos, lavá-los a mão
com água e sabão neutro, enxaguá-los
e deixá-los secar na sombra. Não usar
detergentes fortes, livívias ou corantes
e qualquer outra substância química que
possa enfraquecer as fibras do cinto;
❒evite que os enroladores sejam molha-
dos: o seu funcionamento correcto é
garantido somente se não sofreram in-
filtrações de água;
❒substitua o cinto quando são presentes
sinais de sensível desgaste ou cortes.Para a melhorar protecção em caso de im-
pacto todos os ocupantes devem viajar
sentados e protegidos por adequados sis-
temas de segurança.
Isto vale ainda mais para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme
a directiva 2003/20/CE, em todos os paí-
ses membros da União Europeia.
Nas crianças, ao contrário dos adultos, a
cabeça é proporcionalmente maior e pe-
sada que o resto do corpo, enquanto que
os músculos e a estrutura óssea não estão
totalmente desenvolvidos. São pois ne-
cessários, para mantê-las firme em caso de
impacto, sistemas diferentes dos cintos
dos adultos.
Os resultados da pesquisa sobre a melhor
protecção das crianças estão sintetizados
na Norma Europeoia CEE-R44, que além
de torná-los obrligatórios , subdivide os
sistemas de retenção em cinco grupos:Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial so-
breposição entre os grupos, de facto, en-
contram-se no comércio dispositivos que
abrangem mais de um grupo de peso.
Todos os dispositivos de retenção da
criança devem indicar os dados de ho-
mologação, junto com a marca de con-
trolo, numa etiqueta fixada firmemente na
cadeirinha, a qual não deve ser absoluta-
mente removida.
TRANSPORTAR CRIANÇAS COM SEGURANÇA
Page 104 of 219

100
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS E
MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
Na presença de air bag lado
passageiro activo não dispor
crianças de berço em cadeirinhas vi-
radas no sentido contra marcha no
banco dianteiro. A activação do air
bag em caso de colisão pode produ-
zir lesões mortais a criança transpor-
tada independentemente da gravida-
de da colisão. Portanto, se aconselha
de transportar, sempre, as crianças
sentadas na própria cadeirinha no
banco traseiro, enquanto esta resul-
ta a posição mais protegida em caso
de colisão.
AVISO
GRAVE PERIGO: Não dispor
as cadeirinhas para as crian-
ças de berço viradas em sen-
tido contra marcha no ban-
co dianteiro na presença de
air bag lado passageiro. A
activação do air bag em caso de co-
lisão pode produzir lesões mortais a
criança transportada. Se aconselha
de transportar sempre as crianças no
banco traseiro, pois esta é a posição
mais protegida em caso de colisão.
De qualquer modo, as cadeirinhas
para crianças não devem ser absolu-
tamente montadas no banco dian-
teiro de veículos equipados de air bag
passageiro, que ao inflar-se, pode in-
duzir lesões mesmo mortais, inde-
pendentemente da gravidade da co-
lisão que causou a activação.
AVISOAcima de 1,50 m de estatura, as crianças,
do ponto de vista dos sistemas de reten-
ção, são equiparadas aos adultos e usam
normalmente os cintos.
A Lineaccessori Fiat dispõe de cadeirinhas
para crianças adequadas a cada grupo de
peso. Se aconselha esta escolha, por te-
rem sido projectadas e testadas especifi-
cadamente para os veículos Fiat.