Page 57 of 100

SAUB1561
Aceite del motor y filtro
Debe comprobar el nivel de aceite del
motor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite y el filtro de aceite
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
Verifique que el vehículo se encuentre en
posición vertical para comprobar el nivel
de aceite. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resultar
errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
10–15 minutos y luego párelo.
3. Extraiga el tapón de llenado de acei-
te, limpie la varilla, introdúzcala de
nuevo por el orificio de llenado (sin
roscarla) y vuélvala a extraer para
comprobar el nivel.
NOTA
El depósito del aceite del motor se
encuentra en el interior del bastidor.
El aceite del motor debe situarse
entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
SWA10361
No quite nunca el tapón del depósito
del aceite del motor después después
de circular a alta velocidad; puede salir
un chorro de aceite caliente y causar
daños materiales o personales. Deje
siempre que el motor se enfríe lo sufi-
ciente antes de quitar el tapón del
depósito de aceite.
4. Si el aceite del motor se encuentra
por debajo de la marca de nivel míni-
mo, añada una cantidad suficiente
de aceite del tipo recomendado has-
ta el nivel correcto.ATENCIÓN: No
utilice el vehículo hasta estar
seguro de que el nivel de aceite del
motor es suficiente.
[SCA10011]
5. Coloque el tapón de llenado de acei-
te.
Para cambiar el aceite del motor (con
o sin sustitución del filtro de aceite)
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
2. Desmonte el protector del motor
extrayendo los tornillos.
1. Tornillo
2. Protector del motor
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 57
Page 58 of 100

3. Coloque una bandeja debajo del
motor para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y extraiga el perno de dre-
naje para vaciar el aceite del cárter.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
5. Extraiga el perno de drenaje para
vaciar el aceite del depósito.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
6. Quite el perno de drenaje del filtro de
aceite para vaciarlo.
NOTA
Omita los pasos 7–9 si no va a cambiar el
filtro de aceite.
7. Desmonte la cubierta del filtro de
aceite quitando los pernos.
1. Perno de drenaje del filtro de aceite
2. Perno de la cubierta del filtro de aceite
8. Desmonte y cambie el filtro de aceite
y las juntas tóricas.
NOTA
Verifique que las juntas tóricas queden
correctamente asentadas.
1. Filtro de aceite
2. Junta tórica
9. Instale la cubierta del filtro de aceite
colocando los pernos.
10. Coloque el perno de drenaje del filtro
de aceite.
11. Apriete los pernos de la cubierta del
filtro de aceite y el perno de drenaje
con el par especificado.
12. Coloque los pernos de drenaje del
aceite del motor y apriételos con el
par especificado.
Pares de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de
aceite:
10 Nm (1,0 m•kgf, 7,2 ft•lbf)
Perno de drenaje del filtro de
aceite:
10 Nm (1,0 m•kgf, 7,2 ft•lbf)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 58
Page 59 of 100

13. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y
seguidamente coloque y apriete el
tapón de llenado de aceite.
SCAM1061
El depósito del aceite de motor se debe
llenar en 2 etapas. Primero llene el
depósito de aceite del motor con 1,90 L
(2,0 US qt) (1,67 Imp.qt) de aceite del
tipo recomendado. Seguidamente
arranque el motor, acelere 5 o 6 veces,
párelo y añada el resto del aceite.
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya
derramado sobre cualquier pieza una vez
se hayan enfriado el motor y el sistema de
escape.
SCA11620
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especifica-
ción diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la
etiqueta “ENERGY CONSERVING
II” o superior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
14. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de acei-
te. Si pierde aceite, pare inmediata-
mente el motor y averigüe la causa.
15. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesa-
rio.
16. Monte el protector del motor colo-
cando los tornillos.
ATENCIÓN
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del filtro de aceite:
2,50 L (2,64 US qt, 2,20 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de
aceite:
2,60 L (2,75 US qt, 2,29 Imp.qt
ATENCIÓN
Pares de apriete:
Perno de drenaje del aceite del
motor (cárter):
30 Nm (3,0 m•kgf, 22 ft•lbf)
Perno de drenaje del aceite del
motor (depósito de aceite):
18 Nm (1,8 m•kgf, 12,9 ft•lbf)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 59
Page 60 of 100

SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refri-
gerante antes de cada utilización. Ade-
más, debe cambiar el líquido refrigerante
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU20253
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya
que varía con la temperatura del
motor.
Verifique que el vehículo se encuen-
tre en posición vertical para compro-
bar el nivel de líquido refrigerante. Si
está ligeramente inclinada hacia un
lado, la lectura puede resultar erró-
nea.
2. Compruebe el nivel de líquido refri-
gerante en el depósito.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
4. Tapón del depósito de líquido refrigerante
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por
debajo de la misma, desmonte el
panel E (Véase la página 6-8). , quite
el tapón del depósito, añada líquido
refrigerante hasta la marca de nivel
máximo y seguidamente coloque el
tapón del depósito y monte el panel.
ADVERTENCIA! Quite solamente el
tapón del depósito de líquido refri-
gerante. No quite nunca el tapón
del radiador cuando el motor esté
caliente.
[SWA15161]
ATENCIÓN: Si no dispone de líqui-
do refrigerante, utilice en su lugar
agua destilada o agua blanda del
grifo. No utilice agua dura o agua
salada, ya que resultan perjudicia-
les para el motor. Si ha utilizado
agua en lugar de líquido refrige-
rante, sustitúyala por este lo antes
posible; de lo contrario el sistema
de refrigeración no estará protegi-
do contra las heladas y la corro-
sión. Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar lo
antes posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticon-
gelante en el líquido refrigerante;
de lo contrario disminuirá la efica-
cia del líquido refrigerante.
[SCA10472]
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de
nivel máximo):
0,50 L (0,53 US qt, 0,44 Imp.qt)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 60
Page 61 of 100

SAU33031
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Haga cambiar el líquido refrige-
rante en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA! No quite nunca el
tapón del radiador cuando el motor
esté caliente.
[SWA10381]SAUB1481
Cambio del filtro de aire y
limpieza del tubo de drenaje
Debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Cambie el filtro de aire con mayor fre-
cuencia si conduce en lugares especial-
mente húmedos o polvorientos. Además
deben comprobar frecuentemente el tubo
de drenaje de la caja del filtro de aire y
limpiarlo según sea necesario.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte el asiento. (Véase la pági-
na 3-16).
2. Desmonte la cubierta de la caja del
filtro de aire quitando los tornillos.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en
la caja del mismo como se muestra.
ATENCIÓN: Verifique que el filtro
de aire esté correctamente asen-
tado en la caja del filtro de aire. El
motor no se debe utilizar nunca sin
el filtro de aire montado; de lo con-
trario, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse excesi-
vamente.
[SCA10481]
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 61
Page 62 of 100
1. Filtro de aire
5. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
6. Monte el asiento.
Para limpiar el tubo de drenaje de la
caja del filtro de aire
1. Tubo de drenaje de la caja del filtro
2. Tapón del tubo de drenaje
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo, en el lado de
la caja del filtro de aire.
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.SAU44734
Comprobación del ralentí del
motor
Compruebe el ralentÌ del motor y, si es
necesario, solicite que lo corrijan en un
concesionario Yamaha.
Ralentí del motor:
1400–1600 r/min
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 62
Page 63 of 100

SAU21383
Comprobación del juego libre
del cable del acelerador
1. Juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) en
el borde interior del puño del acelerador.
Compruebe periódicamente el juego libre
del cable del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario Yama-
ha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina y/o
el motor produce ruidos. Para evitarlo, un
concesionario Yamaha debe ajustar la
holgura de la válvula según los intervalos
que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
SAU21642
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los pun-
tos siguientes relativos a los neumáticos
especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10503
La utilización de este vehículo con
una presión incorrecta de los neu-
máticos puede provocar la pérdida
de control, con la consecuencia de
daños personales graves o un
accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la velocidad,
el peso total del conductor, el pasa-
jero, el equipaje y los accesorios
homologados para este modelo.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 63
Page 64 of 100

SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga-
do puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del
dibujo del neumático en el centro alcanza
el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si
el flanco está agrietado, haga cambiar el
neumático inmediatamente en un conce-
sionario Yamaha.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos con cámara.
SWA10461
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y diseño;
de lo contrario, las características de
manejabilidad del vehiculo pueden ser
diferentes, lo que podría ocasionar un
accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homolo-
gado para este modelo los neumáticos
que se relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1,6 mm (0,06 in)ADVERTENCIA
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Trasero:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
XT660Z 90–190 kg (198–419 lb)
XT660ZA 90-188 kg (198-414 lb):
Delantero:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Trasero:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Conducción fuera de carretera:
Delantero:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
Trasero:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2,
29 psi, 2,00 bar)
Conducción a alta velocidad:
Delantero:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Trasero:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2,
33 psi, 2,30 bar)
Carga máxima*:
XT660Z: 190 kg (419 lb)
XT660ZA: 188 kg (414 lb)
* Peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los
accesorios
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 64