Page 89 of 100

genug reinigen lassen, kann ein
verdünntes, mildes Reinigungsmit-
tel zusammen mit Wasser verwen-
det werden. Da Reinigungsmittel
Plastikteile angreifen können,
müssen alle Reste des Reini-
gungsmittels mit sehr viel Wasser
abgespült werden.
Niemals scharfe Chemikalien für
Plastikteile verwenden. Niemals
folgende Mittel bzw. einen mit die-
sen Mitteln angefeuchteten Lap-
pen oder Schwamm benutzen:
alkalische oder stark säurehaltige
Reinigungsmittel, Lösungsmittel,
Benzin, Rostschutz- oder -entfer-
nungsmittel, Brems- oder Kühl-
flüssigkeit, Batteriesäure.
Niemals Hochdruck-Waschanla-
gen oder Dampfstrahlreiniger ver-
wenden, da diese das Einsickern
von Wasser und damit eine Ver-
schlechterung in den folgenden
Bereichen verursachen: Dichtun-
gen (von Rädern, Schwinglagern,
Gabeln und Bremsen), elektrische
Bestandteile (Stecker, Verbindun-
gen, Instrumente, Schalter und
Lichter), Ent- und Belüftungs-
schläuche.
Für Motorräder, die mit einer
Windschutzscheibe ausgestattetsind: Keine starken Reiniger oder
harten Schwämme verwenden, da
sie Teile abstumpfen oder verkrat-
zen werden. Einige Plastikreini-
gungsmittel könnten auf der Wind-
schutzscheibe Kratzer
hinterlassen. Das Produkt an einer
nicht im Blickfeld liegenden Stelle
der Windschutzscheibe testen, ob
es Scheuerspuren hinterlässt. Ist
die Windschutzscheibe verkratzt,
nach dem Waschen ein Plastikpo-
liermittel verwenden.
Nach normalem Gebrauch
Schmutz am besten mit warmem Wasser,
einem milden Reinigungsmittel und einem
sauberen, weichen Schwamm lösen,
danach gründlich mit sauberem Wasser
spülen. Schwer zugängliche Stellen mit
einer Zahnbürste oder Flaschenbürste rei-
nigen. Hartnäckiger Schmutz und Insek-
ten lassen sich leichter entfernen, wenn
zuvor ein nasses Tuch einige Minuten lang
auf die verschmutzten Stellen gelegt wird.
Nach Fahrten im Regen, auf Straßen, die
mit Salz bestreut wurden oder in
Küstennähe
Da Meeressalz und Streusalz in Verbin-
dung mit Wasser extrem korrosiv wirken,führen Sie bitte nach jeder Fahrt in Regen,
Küstennähe oder auf gestreuten Straßen
folgende Schritte durch.
HINWEIS
Im Winter gestreutes Salz kann noch bis
in den Frühling hinein auf Straßen vorhan-
den sein.
1. Das Motorrad abkühlen lassen und
dann mit kaltem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel abwaschen.
ACHTUNG:Kein warmes Wasser
verwenden, da es die Korrosions-
aktivitöt des Salzes erhäht.
[GCA10791]
2. Um Korrosion zu verhindern, ein Kor-
rosionsschutzspray auf alle Metal-
loberflächen sprühen, einschließlich
verchromter und vernickelter Metal-
loberflächen.
Nach der Reinigung
1. Das Motorrad mit einem Leder oder
einem saugfähigen Tuch trockenwi-
schen.
2. Die Antriebskette sofort trocknen
und schmieren, um Rostansatz zu
verhindern.
3. Verwenden Sie zur Pflege von ver-
chromten, Aluminium- und Edelstahl-
Teilen, auch an der Auspuffanlage,
eine Chrompolitur. (Sogar die tempe-
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
7-2
7
56P-F8199-G0 30/6/10 09:44 Página 89
Page 90 of 100

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
7-3
7
raturbedingte Verfärbung von Edel-
stahl-Auspuffanlagen kann mit einer
solchen Politur entfernt werden.)
4. Alle Metalloberflächen müssen mit
einem Korrosionsschutzspray vor
Korrosion geschützt werden, auch
wenn sie verchromt oder vernickelt
sind.
5. Verwenden Sie Sprühöl als Univer-
salreiniger, um noch vorhandene
Restverschmutzungen zu entfernen.
6. Steinschläge und andere kleine
Lackschäden mit Farblack ausbes-
sern bzw. mit Klarlack versiegeln.
7. Wachsen Sie alle lackierten Ober-
flächen.
8. Das Motorrad vollständig trocknen
lassen, bevor es untergestellt oder
abgedeckt wird.
GWA11131
Verunreinigungen auf den Bremsen
oder Reifen kann zu Kontrollverlust
führen.
Sicherstellen, dass sich weder Öl
noch Wachs auf den Bremsen oder
Reifen befindet.
Gegebenenfalls Bremsscheiben
und -beläge mit Aceton oder
einem handelsüblichen Bremsen-
reiniger säubern; Reifen mit war-mem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel abwaschen. Vor
Fahrten mit höheren Geschwindig-
keiten die Bremsleistung und das
Fahrverhalten des Motorrads in
den Kurven testen.
GCA10800
Wachs und Öl stets sparsam auf-
tragen und jeglichen Überschuss
abwischen.
Niemals Gummi- oder Kunststoff-
teile einölen bzw. wachsen, son-
dern mit geeigneten Pflegemitteln
behandeln.
Polituren nicht zu häufig einset-
zen, denn diese enthalten Schleif-
mittel, die eine dünne Schicht des
Lackes abtragen.
HINWEIS
Produktempfehlungen erhalten Sie
bei Ihrem Yamaha-Händler.
Die Scheinwerfer-Streuscheiben
können beim Waschen, in regneri-
schem Wetter oder bei feuchten Kli-
mabedingungen beschlagen. Durch
kurzzeitiges Einschalten der Schein-
werfer kann die Feuchtigkeit von der
Streuscheibe entfernt werden.
GAUM1902
Abstellen
Kurzzeitiges Abstellen
Das Motorrad sollte stets kühl und
trocken untergestellt und mit einer luft-
durchlässigen Plane abgedeckt werden,
um es vor Staub zu schützen. Achten Sie
darauf, dass der Motor und die Auspuff-
anlage kühl sind, bevor Sie das Motorrad
abdecken.
GCA10810
Stellen Sie ein nasses Motorrad
niemals in eine unbelüftete Garage
oder decken es mit einer Plane ab,
denn dann bleibt das Wasser auf
den Bauteilen stehen, und das
kann Rostbildung zur Folge haben.
Um Korrosion zu verhindern,
feuchte Keller, Ställe (Anwesenheit
von Ammoniak) und Bereiche, in
denen starke Chemikalien gela-
gert werden, vermeiden.
Stilllegung
Möchten Sie Ihr Motorrad mehrere Mona-
te stilllegen, sollten folgende Schutzvor-
kehrungen getroffen werden:
1. Folgen Sie allen Anweisungen im
ACHTUNG
ACHTUNG
WARNUNG
56P-F8199-G0 30/6/10 09:44 Página 90
Page 91 of 100

Abschnitt “Pflege” in diesem Kapitel.
2. Füllen Sie den Kraftstofftank und
fügen Sie einen stabilisierenden
Zusatz hinzu (falls erhältlich), um den
Tank vor Rostbefall zu schützen und
eine chemische Veränderung des
Kraftstoffs zu verhindern.
3. Zum Schutz des Zylinders, der Kol-
benringe, etc. vor Korrosion die fol-
genden Schritte ausführen:
a. Den Zündkerzenstecker abzie-
hen und dann die Zündkerze her-
ausschrauben.
b. Etwa einen Teelöffel Motoröl
durch die Kerzenbohrung einfül-
len.
c. Den Zündkerzenstecker auf die
Zündkerzen aufstecken und
dann die Zündkerze auf den
Zylinderkopf legen, sodass die
Elektroden Masseverbindung
haben. (Damit wird im nächsten
Schritt die Funkenbildung
begrenzt.)
d. Den Motor einige Male mit dem
Anlasser durchdrehen. (Dadurch
wird die Zylinderwand mit Öl
benetzt.)
e. Den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze abziehen, die Zünd-
kerze einschrauben und denZündkerzenstecker wieder auf
die Zündkerze aufsetzen. WAR-
NUNG! Um Beschädigungen
und Verletzungen durch Fun-
ken zu vermeiden, beim
Durchdrehen des Motors
sicherstellen, dass die Zünd-
kerzenelektroden geerdet
sind.
[GWA10951]
4. Sämtliche Seilzüge sowie alle Hebel-
und Ständer-Drehpunkte ölen.
5. Den Luftdruck der Reifen kontrollie-
ren und ggf. korrigieren. Ansch-
ließend das Motorrad so aufbocken,
dass beide Räder über dem Boden
schweben. Anderenfalls jeden Monat
die Räder etwas verdrehen, damit die
Reifen nicht ständig an derselben
Stelle aufliegen und dadurch
beschädigt werden.
6. Die Schalldämpfer mit Plastiktüten
so abdecken, dass keine Feuchtig-
keit eindringen kann.
7. Die Batterie ausbauen und vollstän-
dig aufladen. Die Batterie an einem
kühlen, trockenen Ort lagern und ein-
mal pro Monat aufladen. Die Batterie
nicht an einem übermäßig kalten
oder warmen Ort [unter 0 °C (30 °F)
oder über 30 °C (90 °F)] lagern.
Nähere Angaben zum Lagern der
Batterie siehe Seite 6-29.
HINWEIS
Notwendige Reparaturen vor der Stillle-
gung des Motorrads ausführen.
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
7-4
7
56P-F8199-G0 30/6/10 09:44 Página 91
Page 92 of 100

Abmessungen:Gesamtlänge:
XT660Z 2.246 mm (88,42 in)
XT660ZA 2.260 mm (89,0 in)
Gesamtbreite:
900 mm (35,4 in)
Gesamthöhe:
XT660Z 1.477 mm (57,1 in)
XT660ZA 1.450 mm (57,1 in)
Sitzhöhe:
XT660Z 896 mm (35,27 in)
XT660ZA 865 mm (34,1 in)
Radstand:
XT660Z 1.500 mm (59,05 in)
XT660ZA 1.505 mm (59,3 in)
Bodenfreiheit:
XT660Z 260 mm (10,23 in)
XT660ZA 205 mm (8,07 in)
Mindest-Wendekreis:
1.980 mm (78,0 in)
Gewicht:Mit Öl und Kraftstoff:
XT660Z 208,5 kg (459 lb)
XT660ZA 215 kg (474 lb)
Motor:Bauart:
Flüssigkeitsgekühlter 4-Takt-Motor,
SOHC
Zylinderanordnung:
Einzylinder
Hubraum:
660 cm
3
Bohrung x Hub:
100,0 x 84,0 mm (3,94 x 3,31 in)Verdichtungsverhältnis:
10,00 :1
Startsystem:
Elektrostarter
Schmiersystem:
Trockensumpfschmierung
Motoröl:Empfohlene Marke:
YAMALUBE
Sorte (Viskosität):
SAE 10W-30 oder SAE 10W-40 oder SAE
15W-40 oder SAE 20W-40 oder SAE
20W-50
Empfohlene Motorölqualität:
API-Service, Sorte SE, SF, SG oder höher
Motoröl-Füllmenge:Ohne Wechsel des Ölfiltereinsatzes:
2,50 L (2,64 US qt, 2,20 Imp.qt)
Mit Wechsel des Ölfilterensatzes:
2,60 L (2,75 US qt, 2,29 Imp.qt)
Kühlsystem:Fassungsvermögen des Kühlflüssigkeits-
Ausgleichsbehälters (bis zur Maximalstand-
Markierung):
0,50 L (0,53 US qt, 0,44 Imp.qt)
Fassungsvermögen des Kühlers (einschließ-
lich aller Kanäle):
1,20 L (1,27 US qt, 1,06 Imp.qt)
Luftfilter:Luftfiltereinsatz:
Trockenelement
Kraftstoff:Empfohlener Kraftstoff:
Ausschließlich bleifreies Superbenzin
Tankvolumen (Gesamtinhalt):
23,0 L (6,08 US gal, 5,06 Imp.gal)
Davon Reserve:
XT660Z 6,7 L (1,76 US gal, 1,46 Imp.gal)
XT660ZA 5,8 L (1,53 US gal, 1,28 Imp.gal)
Drosselklappengehäuse:Kennzeichnung:
5YK2 11
Hersteller:
MIKUNI
Zündkerze(n):Hersteller/Modell:
NGK/CR7E
Zündkerzen-Elektrodenabstand:
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
Kupplung:Kupplungsbauart:
Mehrscheiben-Ölbadkupplung
-20 -10 0
10 20 30
40
50 C
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 10W-50
TECHNISCHE DATEN
8-1
8
56P-F8199-G0 30/6/10 09:44 Página 92
Page 93 of 100

Kraftübertragung:Primäruntersetzungsgetriebe:
Stirnräder
Primäruntersetzungsverhältnis:
75/36 (2,083)
Sekundäruntersetzungsgetriebe:
Kette
Sekundäruntersetzungsverhältnis:
45/15 (3,000)
Getriebeart:
klauengeschaltetes 5-Gang-Getriebe
Getriebebetätigung:
Fußbedienung (links)
Getriebeabstufung:1. Gang:
30/12 (2,500)
2. Gang:
26/16 (1,625)
3. Gang:
23/20 (1,150)
4. Gang:
20/22 (0,909)
5. Gang:
20/26 (0,769)
Fahrgestell:Rahmenbauart:
unten offener Zentralrohrrahmen
Lenkkopfwinkel:
28,00 Grad
Nachlauf:
120,0 mm (4,72 in)
Vorderreifen:Ausführung:
SchlauchreifenDimension:
XT660Z 90/90-21M/C 54S
XT660Z 90/90-21M/C 54T
XT660ZA 90/90-21M/C 54S
Hersteller/Typ:
XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL
Hinterreifen:Ausführung:
Schlauchreifen
Dimension:
XT660Z 130/80-17M/C 65S
XT660Z 130/80-17M/C 65T
XT660ZA 130/80-17M/C 65S
Hersteller/Typ:
XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL
Zuladung:Max. Gesamtzuladung:
XT660Z 190 kg (419 lb)
XT660ZA 188 kg (414 lb)
Reifenluftdruck (bei kaltem Reifen):Zuladungsbedingung:
0–90 kg (0–198 lb)
Vo r n :
210 kPa (2,10 kgf/cm
2, 30 psi, 2,10 bar)
Hinten:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)
Zuladungsbedingung:
XT660Z 90 -190 kg (198 -419 lb)
XT660ZA 90 -188 kg (198 -414 lb)Vo r n :
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)
Hinten:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2, 36 psi, 2,50 bar)
Geländefahren:
Vo r n :
200 kPa (2,00 kgf/cm
2, 29 psi, 2,00 bar)
Hinten:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2, 29 psi, 2,00 bar)
Rennen:
Vo r n :
210 kPa (2,10 kgf/cm
2, 30 psi, 2,10 bar)
Hinten:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)
Vorderrad:Rad-Bauart:
Speichenrad
Felgengröße:
21x1,85
Hinterrad:Rad-Bauart:
Speichenrad
Felgengröße:
17x 2,75
Vorderradbremse:Bauart:
Doppelscheibenbremse
Betätigung:
Handbedienung (rechts)
Empfohlene Flüssigkeit:
DOT 4
Hinterradbremse:Bauart:
Einzelscheibenbremse
TECHNISCHE DATEN
8-2
8
56P-F8199-G0 30/6/10 09:44 Página 93
Page 94 of 100

Betätigung:
Fußbedienung (rechts)
Empfohlene Flüssigkeit:
DOT 4
Vorderrad-Federung:Bauart:
Teleskopgabel
Feder/Stoßdämpfer-Bauart:
Spiralfeder, hydraulisch gedämpft
Federweg:
XT660Z 210,0 mm (8,26 in)
XT660ZA 160,0 mm (6,30 in)
Hinterrad-Federung:Bauart:
Schwinge (Gelenkaufhängung)
Feder/Stoßdämpfer-Bauart:
Spiralfeder, hydraulisch gedämpft, gas-
druckunterstützt
Federweg:
145,0 mm (5,71 in)
Elektrische Anlage:Zündsystem:
TCI
Lichtmaschine:
Drehstromgenerator mit Permanentma-
gnet
Batterie:Typ:
GT9B-4
Spannung, Kapazität:
12 V, 8,0 Ah
Scheinwerfer:Lampenart:
Halogenlampe
Lampenspannung, Watt x Anzahl:Abblendlicht:
12 V, 55,0 W x 1
Fernlicht:
12 V, 55,0 W x 1
Rücklicht/Bremslicht:
LED
Blinklicht vorn:
12 V, 10,0 W x 2
Blinklicht hinten:
12 V, 10,0 W x 2
Standlicht vorn:
12 V, 5,0 W x 2
Instrumentenbeleuchtung:
LED (backlight)
Leerlauf-Kontrollleuchte:
LED
Fernlicht-Kontrollleuchte:
LED
Blinker-Kontrollleuchte:
LED
Kühlflüssigkeitstemperatur-Warnleuchte:
LED
Motorstörungs-Warnleuchte:
LED
ABS-Warnleuchte
(für ABS-Modelle):
LED
Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-
Systems:
LED
Sicherungen:Hauptsicherung:
30,0 AScheinwerfersicherung:
20,0 A
Signalanlagensicherung:
10,0 A
Zündungssicherung:
10,0 A
Parkleuchten-Sicherung:
10,0 A
Kühlerlüftersicherung:
7,5 A
Sicherung des Kraftstoffeinspritz-Systems:
10,0 A
Sicherung des ABS-Kontrolleinheit
(für
ABS-Modelle):
5,0 A
Sicherung des ABS-Motors
(für ABS-
Modelle):
30,0 A
ABS-Magnetventilsicherung
(für ABS-
Modelle):
20,0 A
TECHNISCHE DATEN
8-3
8
56P-F8199-G0 30/6/10 09:44 Página 94
Page 95 of 100
GAU48610
Identifizierungsnummern
Bitte übertragen Sie die Fahrzeug-Identifi-
zierungsnummern sowie die Modellcode-
Plakette in die dafür vorgesehenen Felder,
da diese für die Bestellung von Ersatztei-
len und -schlüsseln bei Yamaha-Händlern
sowie bei einer Diebstahlmeldung
benötigt werden.
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUM-
MER:
MODELLCODE-PLAKETTE:
GAU26400
Fahrzeug-Identifizierungsnummer
1. Fahrzeug-Identifizierungsnummer
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer ist
am Lenkkopfrohr eingeschlagen. Tragen
Sie diese Nummer in das entsprechende
Feld ein.
HINWEIS
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer
dient zur Identifizierung ihres Motorrads,
und wird von der Zulassungsbehörde
registriert.
GAU26520
Modellcode-Plakette
Für XT660Z
1. Modellcode-Plakette
Für XT660ZA
1. Modellcode-Plakette
KUNDENINFORMATION
9-1
9
56P-F8199-G0 30/6/10 09:44 Página 95
Page 96 of 100
Die Modellcode-Plakette ist auf dem Rah-
men unter dem Beifahrersitz angebracht.
(Siehe seite 3-16). Übertragen Sie Infor-
mationen auf dieser Plakette in die vorge-
sehenen Felder. Diese Informationen
benötigen Sie zur Ersatzteil-Bestellung
bei Ihrem Yamaha-Händler.
KUNDENINFORMATION
9-2
9
56P-F8199-G0 30/6/10 09:44 Página 96