Page 17 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-1
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU45440
Contacteur à clé/antivolZAUM00**ON
OFF
LOCK
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Le contacteur à clé/antivol est équipé d’un
cache de serrure. (Voir page 3-2.)
FAUT1971
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière et les veilleuses s’allument, et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne
peut être retirée.
N.B.Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”
ou que la béquille latérale soit déployée.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA10061
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à
la position “OFF” ou “LOCK” tant que
le véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient coupés
et cela pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et être la cause
d’un accident.
FAU10683
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
Blocage de la directionZAUM00**
1
1. Appuyer.1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4P9-F8199-F4.indd 3-14P9-F8199-F4.indd 3-1
2010/08/27 14:51:532010/08/27 14:51:53
Process BlackProcess Black
Page 18 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-2
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11004
Témoins et témoins d’alerteZAUM00**
RESET
SELECT
1
2
3
1. Témoin de feu de route “&”
2. Témoin des clignotants “5”
3. Témoin d’alerte de panne moteur “
”FAU11020
Témoin des clignotants “
5
”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11080
Témoin de feu de route “&”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAUT1934
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
Ce témoin d’alerte clignote ou reste allumé
lorsqu’un problème est détecté au niveau
du circuit électrique contrôlant le moteur.
Déblocage de la direction
12
ZAUM00**1. Tourner.
2. Relâcher.Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAUT2111
Cache de la serrureZAUM00**
1
1. Cache de la serrureOuverture du cache de la serrure
Loger le coin de l’anneau de la clé dans le
renfoncement du cache de la serrure, puis
tourner la clé vers la droite a n d’ouvrir le
cache.
Fermeture du cache de la serrure
Repousser le levier de fermeture du cache
de la serrure vers l’intérieur a n de refer-
mer le cache.
4P9-F8199-F4.indd 3-24P9-F8199-F4.indd 3-2
2010/08/27 14:51:542010/08/27 14:51:54
Process BlackProcess Black
Page 19 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Dans ce cas, il convient de faire vérifier
le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant
la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
FAUT1957
Écran multifonction
FWA14431
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est
à l’arrêt. Un réglage effectué pendant
la conduite risque de distraire et aug-
mente ainsi les risques d’accidents.ZAUM00**
RESET
SELECT
1
2
3
4
5
6
1. Indicateur de changement d’huile “7”
2. Compteur kilométrique
3. Af cheur du niveau de carburant
4. Contacteur “RESET”
5. Contacteur “SELECT”
6. MontreL’écran multifonction af che les éléments
suivants :●
un compteur kilométrique
●
un totalisateur journalier (af chant la
distance parcourue depuis sa der-
FAU11601
Compteur de vitesseZAUM00**
RESET
SELECT
1
1. Compteur de vitesseLe compteur de vitesse af che la vitesse
de conduite.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse
balaie une fois le cadran, puis retourne à
zéro.
4P9-F8199-F4.indd 3-34P9-F8199-F4.indd 3-3
2010/08/27 14:51:542010/08/27 14:51:54
Process BlackProcess Black
Page 20 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
nière remise à zéro)
●
un compteur de changement d’huile
(affichant la distance parcourue de-
puis le dernier changement d’huile)
●
un indicateur de changement d’huile
(clignote lorsqu’un changement
d’huile moteur est nécessaire)
●
une montre
●
un af cheur du niveau de carburant
N.B.●
Lorsque la clé de contact est tour-
née sur «ON», tous les segments de
l’écran s’allument pendant quelques
secondes durant lesquelles l’écran
multifonction effectue un auto-test.
●
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de
sélection “SELECT” et de remise à
zéro “RESET”.
Af chage du compteur kilométrique, du
totalisateur journalier et du compteur
de changement d’huile
Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT” pour modi er l’af chage des comp-
teurs (compteur kilométrique “ODO”, tota-
lisateur journalier “TRIP” et compteur de
changement d’huile “OIL CHANGE TRIP”
) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP → OIL CHANGE TRIP →
ODO
Compteur kilométriqueN.B.Si le compteur kilométrique af che “-----”,
il convient de faire contrôler l’écran multi-
fonction par un concessionnaire Yamaha,
car il se peut qu’il soit défectueux.
Totalisateur journalier
Pour remettre le totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de
sélection “SELECT” jusqu’à ce que “TRIP”
s’affiche, puis appuyer sur le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au moins
1 seconde.N.B.Si le totalisateur journalier affiche “-----”,
il convient de faire contrôler l’écran multi-
fonction par un concessionnaire Yamaha,
car il se peut qu’il soit défectueux.
Compteur de changement d’huile
Pour remettre ce compteur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de
sélection “SELECT” jusqu’à ce que “OIL
CHANGE TRIP” s’affiche, puis appuyer
sur le bouton de remise à zéro “RESET”
pendant au moins 3 secondes.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT” pour relancer le compteur de
changement d’huile. L’écran passe au
mode “ODO”.
Indicateur de changement d’huile
“7”
Cet indicateur se met à clignoter après
1000 km (600 mi) d’utilisation, puis tous
les 3000 km (1800 mi) par la suite, a n de
signaler que l’huile moteur doit être rem-
placée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitia-
liser le compteur de changement d’huile.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne clignote (c.-à-d. avant d’avoir
atteint l’échéance du changement d’huile
recommandée), il convient de remettre le
compteur de changement d’huile à zéro
après avoir effectué le changement d’huile
a n que la prochaine échéance soit signa-
lée correctement.N.B.●
Si le compteur de changement d’huile
est remis à zéro avant l’échéance
4P9-F8199-F4.indd 3-44P9-F8199-F4.indd 3-4
2010/08/27 14:51:542010/08/27 14:51:54
Process BlackProcess Black
Page 21 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
des premiers 1000 km (600 mi),
l’échéance des 3000 km (1800 mi)
sera alors calculée à partir de cette
distance.
●
Si le compteur de changement d’huile
affiche “-----”, il convient de faire
contrôler l’écran multifonction par un
concessionnaire Yamaha, car il se
peut qu’il soit défectueux.
Montre
Réglage de la montre
1. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton
de remise à zéro “RESET” pendant
au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le bouton “SELECT”.
3. Appuyer sur le bouton “RESET”. Le
chiffre de dizaine des minutes se met
à clignoter.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”
pour régler le chiffre de dizaine des
minutes.
5. Appuyer sur le bouton “RESET”. Le
chiffre d’unité des minutes se met à
clignoter.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”
pour régler le chiffre d’unité des mi-
nutes.7. Appuyer sur le bouton “RESET”, puis
le relâcher pour que la montre se
mette en marche.
Af cheur du niveau de carburant
L’af cheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent dans la direction de “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Quand
“
” se met à clignoter, il convient de re-
faire le plein dès que possible. Lorsque
la clé est tournée à la position “ON”, tous
les segments de l’afficheur du niveau de
carburant s’af chent pendant quelques se-
condes, puis le niveau actuel s’af che.
FAU12348
Combinés de contacteursGaucheZAUM00**
3 1
2
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“%/&”
2. Contacteur des clignotants “4/6”
3. Contacteur d’avertisseur “*”DroiteZAUM00**
1
1. Contacteur du démarreur “,”
4P9-F8199-F4.indd 3-54P9-F8199-F4.indd 3-5
2010/08/27 14:51:542010/08/27 14:51:54
Process BlackProcess Black
Page 22 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-6
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment “&/%”
Placer ce contacteur sur “&” pour allu-
mer le feu de route et sur “%” pour allu-
mer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “4/6”
Pour signaler un virage à droite, pousser
ce contacteur vers la position “6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “4”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “*”
Appuyer sur ce contacteur a n de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12721
Contacteur du démarreur “,”
Appuyer sur ce contacteur tout en action-
nant le frein avant ou arrière a n de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient
de lire les instructions de mise en marche
gurant à la page 5-1.
FAU12900
Levier de frein avantZAUM00**
1
1. Levier de frein avantLe levier de frein avant est situé à la poi-
gnée droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
FAU12950
Levier de frein arrièreZAUM00**
1
1. Levier de frein arrièreLe levier de frein arrière figure à la poi-
gnée gauche. Pour actionner le frein ar-
rière, tirer le levier vers la poignée.
4P9-F8199-F4.indd 3-64P9-F8199-F4.indd 3-6
2010/08/27 14:51:542010/08/27 14:51:54
Process BlackProcess Black
Page 23 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13074
Bouchon du réservoir de carbu-
rantOuverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du
réservoir de carburant, introduire la clé
dans la serrure, puis la tourner 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La serrure est alors déverrouillée et le
bouchon du réservoir de carburant peut
être ouvert.ZAUM00**
1
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburantFermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refer-
mer le cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé
ne peut être retirée si le bouchon n’est pas
refermé et verrouillé correctement.
FWA11091
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite
de carburant constitue un risque d’in-
cendie.
FAU13221
CarburantZAUM00**
1
2
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
sant.
FWA10881
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence
sont extrêmement inflammables. Pour
limiter les risques d’incendies et d’ex-
plosions, et donc de blessures, lors des
ravitaillements, il convient de suivre
ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le
moteur et s’assurer que personne
n’a enfourché le véhicule. Ne ja-
mais effectuer le plein à proximité
4P9-F8199-F4.indd 3-74P9-F8199-F4.indd 3-7
2010/08/27 14:51:542010/08/27 14:51:54
Process BlackProcess Black
Page 24 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-8
FAU1044E
COMMANDES ET INSTRUMENTS
d’étincelles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout,
ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès. En effectuant le
plein de carburant, veiller à introduire
l’embout du tuyau de la pompe dans
l’orifice de remplissage du réservoir
de carburant. Ne pas remplir au-
delà du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet
de la chaleur du moteur ou du soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant.
ATTENTION:
Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant à
l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou
les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais
siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux,
consulter immédiatement un médecin.
En cas d’éclaboussure d’essence sur
la peau, se laver immédiatement à l’eau
et au savon. En cas d’éclaboussure
d’essence sur les vêtements, changer
immédiatement de vêtements.
FAU33520
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant
:
7.4 L (1.96 US gal) (1.63 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTIONUtiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cogne-ment ou un cliquetis survient, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
4P9-F8199-F4.indd 3-84P9-F8199-F4.indd 3-8
2010/08/27 14:51:542010/08/27 14:51:54
Process BlackProcess Black