FEUX DE
STATIONNEMENT
Tournez le bouton du commuta-
teur des projecteurs jusqu'au
premier cran pour allumer les feux de
stationnement. Ceci allume également
tout l'éclairage du tableau de bord.
PROJECTEURS
Tournez le commutateur
des projecteurs au deu-
xième cran pour allumer les
projecteurs et les feux de
position. Ceci allume également tout
l'éclairage du tableau de bord.
Pour modifier l'intensité de l'éclairage
du tableau de bord, faites tourner la
commande d'intensité de l'éclairage
vers le haut ou vers le bas. PROJECTEURS
AUTOMATIQUES (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Ce système met automatiquement les
projecteur en fonction ou hors fonc-
tion selon le niveau de luminosité ex-
térieure. Pour allumer le système,
tournez complètement le commuta- teur des projecteurs dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre pour
aligner le témoin avec AUTO sur le
commutateur des projecteurs. Quand
le système est en fonction, la fonction
de temporisation des projecteurs est
également en fonction. Cela signifie
que les projecteurs restent allumés
jusqu'à 90 secondes après que le
contact est coupé. Pour désactiver le
système d'allumage automatique,
tournez le commutateur des projec-
teurs en position O (hors fonction).
REMARQUE :
Le moteur doit tourner avant que
les projecteurs ne s'allument en
mode automatique.
FONCTION HEADLIGHTS
ON WITH WIPERS
(Projecteurs avec
essuie-glace) (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Lorsque vos projecteurs sont en mode
automatique et que le moteur fonc-
tionne, les projecteurs s'allument au-
tomatiquement en même temps que le
système d'essuie-glace. Sur les véhicules équipés d'un système de projec-
teur automatique, les projecteurs
peuvent s'allumer en même temps
que les essuie-glaces avant. Pour plus
d'informations, reportez-vous à la
section "Centre électronique d'infor-
mation du véhicule (EVIC)/Fonctions
programmables par l'utilisateur"
dans la section "Comprendre votre
panneau d'instruments".
FONCTION HEADLIGHT
DELAY (Délai d'extinction
des projecteurs) (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Cette fonction offre la sécurité d'éclai
rage de projecteur jusqu'à de 90 secon-
des après avoir quitté votre véhicule.Pour activer cette fonction, coupez le
contact lorsque les projecteurs sont
encore allumés. Ensuite, éteignez les
projecteurs dans les 45 secondes.
L'intervalle de 90 secondes com-
mence lorsque le contact est coupé. Si
les projecteurs ou les feux de station-
nement sont allumés de nouveau ou si
le contact est mis, l'extinction différée
est annulée.
134
ASSISTANCE AU
STATIONNEMENT
ARRIERE PARKSENSE®
(pour les versions/
marchés qui en sontéquipés)
Lors du recul, le système d'assistance
au stationnement arrière ParkSense®
fournit une indication visuelle et so-
nore de la distance qui sépare le caré
nage arrière de tout obstacle détecté,
pendant une manœuvre de stationne-
ment par exemple. Reportez-vous à la
section Précautions d'utilisation du
système ParkSense® pour les limita-
tions de ce système et les recomman-dations.
Le système ParkSense® se rappelle
du dernier état du système (actif ou
inactif) lors du précédent cycle d'allu-
mage quand le commutateur d'allu-
mage est placé en position ON/RUN
(En fonction/marche).
Le système ParkSense® est actif uni-
quement en position R (marche ar-
rière). Si le système ParkSense® est
activé dans cette position du levier dechangement de vitesse, le système
reste actif jusqu'à une vitesse d'envi-
ron 18 km/h ou plus. Le système est
réactivé quand la vitesse du véhicule
retombe à environ 16 km/h.
CAPTEURS DU SYSTEME
PARKSENSE®
Les quatre capteurs du système
ParkSense®, placés dans le carénage/
pare-chocs arrière, surveillent la zone
située à l'arrière du véhicule et se
trouvant dans le champ de détection
des capteurs. Les capteurs peuvent
détecter les obstacles d'environ 30 à
200 cm depuis le carénage arrière en
direction horizontale, selon l'empla-
cement, l'orientation et le type d'obs-tacle. ECRAN
D'AVERTISSEMENT DU
SYSTÈME PARKSENSE®
L'écran d'avertissement du système
ParkSense® s'affiche seulement si les
options Son et Affichage sont sélec
tionnées dans la section Fonctions
programmables par l'utilisateur du
Centre électronique d'information du
véhicule (EVIC). Pour plus d'infor-mations, reportez-vous à la section
"Centre électronique d'information
du véhicule (EVIC)/Préférences per-
sonnelles (fonctions programmables
par l'utilisateur)" dans "Comprendre
votre tableau de bord".
L'écran d'avertissement du système
ParkSense® est situé dans l'affichage
EVIC du bloc d'instruments. Il four-
nit des avertissements à la fois visuels
et sonores pour indiquer la distance
entre le carénage/les pare-chocs ar-
rière et l'obstacle détecté.
Ecran d'avertissement ParkSense®
145
AVERTISSEMENT !
La prudence est de rigueur lorsd'une manœuvre de recul, même
en cas d'utilisation du système
d'assistance au stationnement ar-
rière ParkSense®. Observez tou-
jours soigneusement l'arrière de
votre véhicule, regardez derrière
vous et vérifiez l'absence de pié
tons, animaux, véhicules, obs-
tacles ou angles morts avant de
reculer. Vous êtes responsable de
la sécurité et devez veiller à l'en-
vironnement du véhicule. Le non-
respect de ces précautions peut
entraîner des blessures sévères,
voire mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Quand le véhicule n'est pas utilisé
pour un remorquage, avant d'uti-
liser le système d'assistance au
stationnement arrière
ParkSense®, il est fortement re-
commandé de retirer le kit boule
de remorquage et son support de
montage. Ceci évitera des bles-
sures et des dégâts au véhicule ou
aux obstacles du fait que la boule
de remorquage est plus proche de
l'obstacle que le carénage arrière
ne l'est quand l'écran d'avertisse-
ment fait clignoter les arcs de
cercle et émet la tonalité continue.
En outre, les capteurs risquent de
détecter l'ensemble de boule et de
fourche d'attelage, en fonction de
sa taille et de sa forme, en fournis-
sant une fausse indication au sujet
d'un obstacle placé derrière levéhicule. CAMERA DE RECUL
ARRIERE PARKVIEW®
(pour les versions/
marchés qui en sontéquipés)
Votre véhicule peut être équipé de la
caméra de recul ParkView® qui vous
permet de voir à l'écran une image de
l'arrière de votre véhicule lorsque la
position REVERSE (marche arrière)
est sélectionnée. L'image apparaît sur
l'écran de la radio de navigation/
multimédia, avec un avertissement
"check entire surroundings" (vérifier
tout l'environnement) indiquant de
vérifier toute la zone autour du véhi
cule affiché en haut de l'écran. Après
cinq secondes, cet avertissement dis-
paraît. La caméra ParkView® se
trouve à l'arrière du véhicule, au-
dessus de la plaque minéralogique ar-
rière.
Lorsque la position REVERSE
(marche arrière) est désélectionnée, le
système quitte le mode Caméra ar-
rière et la page Navigation ou Audioréapparaît.
150
Celle-ci affiche des lignes de grille sta-
tique illustrant la largeur du véhicule,
une ligne centrale composée de tirets
indiquant le centre du véhicule pourfaciliter l'alignement sur un récepteur
d'attelage. Les lignes de la grille sta-
tique comportent des zones séparées
qui indiquent la distance à l'arrière duvéhicule. Le tableau suivant présente
les distances approximatives pour
chaque zone :
Zone Distance à l'arrière du véhicule
Rouge 0 - 30 cm
Jaune 30 cm - 1 m
Vert 1 m ou plus
AVERTISSEMENT !
La prudence est de rigueur lors
d'une manœuvre de recul même en
utilisant le système de caméra de
recul arrière ParkView®. Vérifiez
toujours l'absence de piétons, d'ani-
maux, d'autres véhicules, d'obstruc-
tions et de points aveugles avant de
reculer. Vous êtes responsable de la
sécurité de la zone environnante et
devez continuer à faire attention en
reculant. Le non-respect de ces pré
cautions peut entraîner des blessures
sévères, voire mortelles.
ATTENTION !
Pour éviter d'endommager le
véhicule, le système ParkView®
ne doit être utilisé que comme
aide au stationnement. La caméra
est incapable de repérer tous les
obstacles ou objets sur votre tra-
jectoire.
Pour éviter d'endommager le
véhicule, celui-ci doit rouler lente-
ment en cas d'utilisation du sys-
tème ParkView®, afin de pouvoir
s'arrêter à temps en cas de détec
tion d'un obstacle. Il est recom-
mandé au conducteur de regarder
fréquemment par-dessus son
épaule lorsqu'il utilise le système
ParkView®. REMARQUE :
Si de la neige, de la glace, de la
boue ou tout autre élément s'accu-
mule sur la lentille de la caméra,
nettoyez-la, rincez-la à l'eau et
séchezla à l'aide d'un chiffon
doux. Ne recouvrez pas la lentille.
151
TOIT OUVRANT
MOTORISE (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Le commutateur de toit ouvrant mo-
torisé se trouve entre les pare-soleil,
sur la console suspendue.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais d'enfants dans levéhicule lorsque la clé est dans le
contact. Les occupants, en parti-
culier des enfants non surveillés,
peuvent se retrouver coincés par le
toit ouvrant en actionnant le com-
mutateur du toit ouvrant. Il pour-
rait en résulter des blessures
graves, voire mortelles.
Lors d'une collision, il existe un
risque important d'être projeté
hors du véhicule quand le toit ou-
vrant est ouvert. Vous pourriez
être gravement blessé ou même
tué. Attachez toujours votre cein-
ture de sécurité correctement et
vérifiez que tous les passagers
sont correctement sanglés.
Ne laissez pas les jeunes enfants
manœuvrer le toit ouvrant. Aucun
objet, doigt ou autre partie du
corps ne doit passer à travers l'ou-
verture du toit ouvrant, sous peine
de blessures. OUVERTURE DU TOIT
OUVRANT - OUVERTURERAPIDE
Pressez le commutateur vers l'arrière
et relâchezle dans la demi-seconde ;
le toit ouvrant s'ouvre automatique-
ment à partir d'une position quel-
conque. Le toit ouvrant s'ouvre entiè
rement et s'arrête automatiquement.
On appelle ceci Ouverture rapide.
Pendant l'ouverture rapide, toute im-
pulsion sur le commutateur de toit
ouvrant arrête ce dernier.
OUVERTURE DU TOIT
OUVRANT — MODEMANUEL
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez
enfoncé le commutateur vers l'arrière
en position d'ouverture complète. Si
le commutateur est relâché, le dépla
cement s'arrête et le toit ouvrant reste
en position partiellement ouverte
jusqu'à ce que le commutateur soit à
nouveau poussé et maintenu vers l'ar-
rière.
Commutateur de toit ouvrant
motorisé
155
FERMETURE DU TOIT
OUVRANT - FERMETURERAPIDE
Pressez le commutateur vers l'avant
et relâchezle dans la demi-seconde ;
le toit ouvrant se ferme automatique-
ment à partir d'une position quel-
conque. Le toit ouvrant se ferme en-
tièrement, puis s'arrête
automatiquement. On appelle ceci
Fermeture rapide. Pendant la ferme-
ture rapide, toute impulsion sur le
commutateur de toit ouvrant arrête ce
dernier.
FERMETURE DU TOIT
OUVRANT - MODEMANUEL
Pour fermer le toit ouvrant, mainte-
nez enfoncé le commutateur en po-
sition avant. Si le commutateur est
relâché, le déplacement s'arrête et le
toit ouvrant reste en position partiel-
lement fermée jusqu'à ce que le com-
mutateur soit à nouveau poussé et
maintenu vers l'avant.PROTECTION CONTRE LE PINCEMENT
Ce dispositif détecte une obstruction
dans l'embrasure du toit ouvrant pen-
dant la fermeture rapide. Si une obs-
truction est détectée, le toit ouvrant se
rétracte automatiquement. Dans ce
cas, éliminez l'obstruction. Ensuite,
pressez le commutateur vers l'avant et
relâchezle pour une fermeture rapide
du toit ouvrant.
REMARQUE :
Si trois tentatives consécutives de
fermeture du toit ouvrant en-
traînent l'activation de la protec-
tion contre le pincement, une qua-
trième tentative devra être
effectuée manuellement et la pro-
tection contre le pincement seradésactivée.
CONTOURNEMENT DE LA
PROTECTION CONTRE LEPINCEMENT
Si un obstacle connu (glace, débris,
etc.) empêche la fermeture du toit ou-
vrant, pressez le commutateur vers
l'avant et maintenez-le pressé pen-
dant deux secondes après que l'inver-sion de marche s'est produite. Ceci
permet au toit ouvrant de se déplacer
vers la position fermée.
REMARQUE :
La protection contre le pincement
est désactivée quand le commuta-
teur est pressé.
POSITION DE
VENTILATION - EXPRESS
Pressez et relâchez le bouton "Vent"
(ventilation) pour ouvrir le toit ou-
vrant en position de ventilation. Ceci
s'appelle la position de ventilation ra-
pide et elle est possible à toutes les
positions de toit ouvrant. Pendant le
fonctionnement en ventilation
express, toute impulsion sur le com-
mutateur de toit ouvrant arrête ce
dernier.
FONCTIONNEMENT DU STORE
Le store du toit peut être ouvert ma-
nuellement. Cependant, le store
s'ouvre automatiquement à l'ouver-
ture du toit ouvrant.
156
ATTENTION !
Le couvercle du casier de rangement
doit être verrouillé pour éviter d'être
rayé par les glissières de siège avant,
étant donné le peu d'espace entre les
glissières et le couvercle.AVERTISSEMENT !
En cas de collision, des blessures
graves peuvent être causées par un
verrouillage incorrect des couvercles
de casier de rangement de siège.
Ne roulez pas avec les couverclesde casier de rangement ouverts.
Maintenez-les fermés et ver-
rouillés lorsque le véhicule est en mouvement.
Ne manipulez pas les couvercles
de casier de rangement lorsque le
véhicule est en mouvement.
N'utilisez pas un loquet de casier
de rangement comme fixation. AVERTISSEMENT DE
SECURITE RELATIF AU
CASIER DE RANGEMENT
Respectez scrupuleusement ces aver-
tissements pour éviter de blesser
quelqu'un ou d'endommager votre
véhicule :
AVERTISSEMENT !
Fermez toujours les couvercles de
casier de rangement quand votre
véhicule est abandonné sans sur-veillance.
Les enfants ne doivent pas avoir
accès aux casiers de rangement de
siège de seconde rangée. Les
jeunes enfants risqueraient ne pas
pouvoir sortir du casier de range-
ment. Des enfants bloqués dans le
casier de rangement pourraient
mourir d'asphyxie ou de sur-chauffe.
En cas de collision, des blessures
graves peuvent être causées par
un verrouillage incorrect des cou-
vercles de casier de rangement desiège.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Ne roulez pas avec les couvercles
de casier de rangement ouverts.
Maintenez-les fermés et ver-
rouillés lorsque le véhicule est enmouvement.
Ne manipulez pas les couvercles
de casier de rangement lorsque le
véhicule est en mouvement.
N'utilisez pas un loquet de casier
de rangement comme fixation.ATTENTION !
Le couvercle du casier de rangement
doit être plat et verrouillé pour éviter
d'être rayé par les glissières de siège
avant, étant donné le peu d'espace
entre les glissières et le couvercle.
164
Levier d'ouverture d'urgence du
couvercle de casier de rangement
de siège
Par mesure de sécurité, votre véhicule
peut être équipé d'une ouverture d'ur-
gence du couvercle du casier de ran-
gement intégrée dans le mécanisme de
verrouillage du couvercle.
REMARQUE :
Si quelqu'un est bloqué dans le
casier de rangement, son couvercle
peut être ouvert depuis l'intérieur
en poussant sur le levier lumineux
fixé au mécanisme de verrouillage
du couvercle.COMPARTIMENT DE
CONSOLE SUSPENDUE
ARRIERE (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Le système de compartiment de ran-
gement suspendu est disponible en
plusieurs versions.
PATERES
Des patères se trouvent le long du
pavillon pour les sièges de seconde et
de troisième rangées. La limite de
chargement des patères est de 4,5 kg.
Audelà, les patères risquent de se
briser ou de se détacher.
ESPACE DE CHARGEMENT
La plaque de seuil du hayon arrière
comporte une ligne en relief portant la
mention "Load To This Line" (Char-
ger jusqu'à cette ligne). C'est la limite
de chargement permettant la ferme-
ture du hayon.
Levier d'ouverture d'urgence du
couvercle de casier de rangement
Caractéristiques de la console suspendue
1 - DVD
1
5 - Rangement
2 - HVAC arrière 6 - DVD
1
3 - Lampes de courtoisie 7 - Lampes decourtoisie
4 - Rangement 8 - Eclairage ambiant1(pour les versions/marchés qui en
sont équipés)
Limite de charge de la zone de
chargement arrière
165