Garantie et service après-vente
Pour obtenir les renseignements sur la garantie de la chaîne audio,
consultez leGuide de garantie et le Guide d’information pour le
client. Si une intervention est nécessaire, veuillez vous adresser à votre
concessionnaire Mazda autorisé.
Structure des pistes et des dossiers MP3
Votre lecteur MP3 reconnaît les différentes pistes et une structure de
dossiers MP3 comme suit :
•Il y a deux modes de lecture des disques MP3 : mode piste MP3
(valeur par défaut) et mode dossier MP3. Consultez la section
Structure type d’un MP3dans ce chapitre pour obtenir de plus
amples renseignements.
•Le mode piste MP3 ignore toute structure de dossiers présente sur le
disque MP3. Le lecteur numérote séquentiellement chaque piste MP3
du disque (dénotée par l’extension de fichier .mp3) de T001 à T255.
Nota :Le nombre maximal de fichiers MP3 qui peuvent être lus varie
selon la structure du disque compact et du modèle exact de la chaîne.
•Le mode dossier MP3 représente une structure de dossiers composée
d’un niveau. Le lecteur de disques compacts numérote toutes les
pistes MP3 du disque (dénotées par l’extension de fichier .mp3) et
tous les dossiers qui contiennent des fichiers MP3, de F001 (dossier)
T001 (piste) à F253 T255.
•La création de disque à un niveau de dossiers facilite la navigation
dans les fichiers du disque.
Chaînes audio
36
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Numéro de série électronique (ESN) de la radio satellite :Ce
numéro de série à 12 chiffres de la radio satellite est nécessaire pour
activer, modifier ou consulter votre compte de radio satellite. Vous aurez
besoin de ce numéro lorsque vous communiquerez avec SIRIUS
MD. Dans
le mode radio satellite, vous pouvez afficher ce nombre sur l’écran de la
radio en appuyant simultanément sur AUX et sur la commande de
présélection 1.
Écran de la radio État Intervention
nécessaire
ACQUISITION La radio demande
plus de deux
secondes pour
produire les données
audio de la chaîne
sélectionnée.Aucune intervention
n’est nécessaire. Le
message devrait
disparaître sous peu.
DÉFAILLANCE DU
SATELLITEDéfaillance du module
interne ou du
système.Si ce message ne
disparaît pas après une
courte période ou
lorsque le contact est
coupé et rétabli, votre
récepteur est peut-être
défectueux. Confiez le
véhicule à votre
concessionnaire
autorisé.
CHAÎNE NON
VALIDELa chaîne n’est plus
disponible.Cette chaîne, qui a déjà
été disponible, ne l’est
plus. Syntonisez une
autre chaîne. Si la
chaîne faisait partie de
vos touches de
présélection, vous
pouvez choisir une
autre chaîne pour cette
touche.
Chaînes audio
39
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
6.:Permet de répartir l’air entre les bouches de la planche de
bord.
7.
:Répartit l’air entre les bouches du tableau de bord, les
bouches de désembuage et les bouches de plancher des sièges avant
et arrière.
8.
:Répartit l’air entre les bouches de désembuage et les bouches
de plancher des sièges avant et arrière (selon l’équipement).
9.Commande de température :Permet de régler la température de
l’air qui circule dans l’habitacle.
10.
Commande de chauffage du siège du passager (selon
l’équipement) :Appuyez sur cette commande pour activer ou
désactiver le chauffage du siège du passager. Consultez la section
Sièges chauffantsdu chapitreSièges et systèmes de retenue.
11.
Recyclage de l’air :Appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver le recyclage de l’air dans l’habitacle. L’air recyclé permet
de refroidir plus rapidement l’habitacle et aide également à
empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. Le
recyclage de l’air passe automatiquement en fonction lorsque la
touche CLIMATISATION MAXIMALE est enfoncée ou il peut être
manuellement sélectionné dans tous les modes de débit d’air, sauf le
mode
(dégivrage). Le recyclage de l’air peut se désactiver
automatiquement dans tous les modes de débit d’air, sauf le mode
CLIMATISATION MAXIMALE. Lorsque le contact est coupé puis
rétabli, le système revient automatiquement en mode de recyclage
de l’air seulement si le témoin DEL de la touche Climatisation est
allumé et que la sélection de répartition de l’air est soit
(tableau
de bord) ou
(tableau de bord-plancher). La circulation de l’air
peut se désactiver automatiquement dans certains modes pour
réduire la formation de buée.
12.CLIMATISATION MAXIMALE :Répartit l’air recyclé par les
bouches du tableau de bord pour rafraîchir l’habitacle. Ce mode de
refroidissement de l’habitacle est plus économique et efficace. L’air
recyclé empêche également les odeurs désagréables de pénétrer
dans le véhicule. Appuyez de nouveau sur la touche CLIMATISATION
MAXIMALE pour revenir au mode normal de climatisation.
Bloc de commande – chauffage et climatisation
43
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Assurez-vous de conserver la télécommande d’origine pour l’utiliser avec
d’autres véhicules ou pour une programmation ultérieure du système
Car2U
MD. Il est également recommandé, au terme de la vente ou du bail
de location du véhicule, de réinitialiser les boutons de commande du
système Car2U
MDpour des raisons de sécurité. Consultez la rubrique
Effacement des boutons du système d’automatisation domestique
Car2U
MDplus loin dans cette section.
Lisez toutes les instructions avant de tenter de programmer le système
Car2U
MD. À cause des différentes étapes, il serait préférable d’obtenir
l’aide d’une autre personne pour programmer la télécommande.
Vous pouvez obtenir de l’information plus détaillée en ligne, sur le
système Car2U
MD, au www.learcar2U.com ou en communiquant avec la
ligne d’aide Car2UMDau numéro sans frais 1 866 572-2728.
Types d’ouvre-porte de garage (code tournant et code fixe)
Le système d’automatisation domestique Car2U
MDpeut être programmé
pour faire fonctionner les ouvre-portes de garage à code tournant et à
code fixe.
•Les ouvre-portes à code tournant ont été fabriqués après 1996 et sont
protégés par un code. Un code tournant signifie que le signal codé est
modifié chaque fois que votre ouvre-porte de garage à distance est
utilisé.
•Les ouvre-portes à code fixe ont été fabriqués avant 1996. Les
dispositifs à code fixe utilisent le même signal codé d’une fois à
l’autre. Il est possible de régler manuellement un code personnel
unique pour les commutateurs DIP.
Si vous ne savez pas si votre
ouvre-porte de garage est à code
tournant ou à code fixe, ouvrez le
couvercle des piles de la
télécommande. Si un panneau de
commutateurs DIP s’y trouve, votre
ouvre-porte de garage est un
modèle à code fixe. Dans le cas
contraire, votre ouvre-porte de
garage est doté d’un code tournant.
12
34
5
6789
1
01
1
1
2
C
T
S
206-12 T
124
O
N
Commandes du conducteur
75
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
3. Pour programmer ces positions
dans le système Car2UMD,
appuyez simultanément sur les
trois boutons système Car2U
MD
pendant quelques secondes puis
relâchez pour mettre le
dispositif en mode de
programmation. Les témoins
clignoteront lentement. Dans les
2,5 minutes suivantes, entrez les réglages des commutateurs DIP de
gauche à droite du système Car2U
MDcorrespondant à ceux que vous
avez encerclés précédemment.
4. Après avoir entré les réglages, appuyez simultanément sur les trois
boutons du système Car2U
MDet relâchez-les. Les témoins
s’allumeront.
5. Appuyez brièvement sur le
bouton du système Car2U
MD
que vous désirez utiliser pour
commander la porte de garage.
Relâchez immédiatement (dans
la seconde qui suit) le bouton,
une fois que la porte de garage
se met en mouvement. Durant
ce temps, le témoin du bouton sélectionné clignotera lentement. Ne
relâchez pas le bouton jusqu’à ce que la porte de garage entre en
mouvement. La plupart des portes de garage s’ouvrent rapidement. Il
se peut que vous deviez tenir le bouton pendant5à55secondes
avant d’observer tout mouvement de la porte de garage.
6. Le témoin commence à clignoter plus rapidement jusqu’à ce que la
programmation se termine. Si votre porte de garage ne fonctionne
pas après ces étapes, répétez les étapes2à6.Autrement, appelez la
ligne d’aide Car2U
MDsans frais au 1 866 57Car2U (1 866 572-2728).
Une fois la programmation réussie, vous pourrez mettre en fonction votre
système Car2U
MDen appuyant sur le bouton que vous avez programmé
pour activer l’ouvre-porte. Le témoin au-dessus du bouton sélectionné
s’allume pour confirmer que le système Car2U
MDrépond à la commande.
Commandes du conducteur
79
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Passage du déverrouillage des portes en deux étapes à une étape
Vous pouvez alterner entre les méthodes de déverrouillage des portes en
deux étapes et en une étape en maintenant simultanément les
touches
etde la télécommande d’entrée sans clé enfoncées
pendant environ quatre secondes. Les clignotants clignotent deux fois
pour indiquer que le véhicule est maintenant en mode de déverrouillage
en une seule étape. Recommencez la procédure pour revenir en mode de
déverrouillage en deux étapes.
Verrouillage des portes
1. Appuyez brièvement sur la touchepour verrouiller toutes les
portes. Lorsque toutes les portes du véhicule et le hayon sont
correctement fermés, les feux de position s’allument.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
et relâchez-la dans les trois
secondes pour confirmer la fermeture et le verrouillage de toutes les
portes et du hayon.Nota :Les portes se verrouillent de nouveau et
l’avertisseur sonore retentit une fois.
Si une des portes ou le hayon est mal fermé, l’avertisseur sonore retentit
deux fois et les feux de position et les clignotants ne clignotent pas
lorsque vous appuyez sur la touche
.
Ouverture de la glace du hayon (selon l’équipement)
Appuyez deux fois sur la toucheen moins de trois secondes pour
ouvrir la glace du hayon.
Localisateur du véhicule
Appuyez deux fois sur la touche
dans les trois secondes. L’avertisseur
sonore retentit et les clignotants clignotent. Il est recommandé d’utiliser
cette méthode pour localiser votre véhicule plutôt que d’utiliser l’alarme
de détresse.
Déclenchement de l’alarme de détresse
Appuyez sur la touche
pour activer l’alarme. Pour désactiver la
fonction, appuyez de nouveau sur la touche, tournez le commutateur
d’allumage à la position CONTACT ou DÉMARRAGE, ou attendez que
l’alarme s’arrête automatiquement après environ trois minutes.
Nota :L’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur
d’allumage est à la position Arrêt.
Serrures et sécurité
93
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
AVERTISSEMENT :L’espacement centre à centre normalisé
des ancrages inférieurs LATCH est de 280 mm (11 po). N’utilisez
pas les ancrages inférieurs LATCH de la place centrale sauf si les
instructions du siège d’enfant indiquent que celui-ci peut être fixé à
des ancrages aussi largement espacés que ceux de ce véhicule.
Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides LATCH, et
que vous avez attaché la sangle de retenue supérieure à la patte
d’ancrage de la sangle supérieure, ne tendez pas la sangle au point de
soulever le siège lorsque l’enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue
juste assez pour que l’avant du siège d’enfant ne soit pas soulevé. La
meilleure protection en cas d’accident grave est assurée lorsque le siège
d’enfant entre à peine en contact avec l’avant du siège.
Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est
correctement fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage,
le cas échéant. Poussez sur le siège d’enfant d’un côté à l’autre et d’avant
en arrière alors qu’il est fixé au véhicule. Un siège d’enfant correctement
fixé ne doit pas bouger de plus de 2,5 cm (1 po).
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage,
l’enfant court des risques de blessures nettement plus grands en cas
d’accident.
Fixation d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture de sécurité et
des ancrages inférieurs LATCH
Si vous souhaitez utiliser la ceinture de sécurité en plus des ancrages
inférieurs LATCH, vous pouvez fixer l’un ou l’autre de ces systèmes en
premier, pourvu que l’installation est effectuée correctement. Fixez
ensuite la sangle de retenue, si elle est comprise avec le siège d’enfant.
Consultez la sectionRecommandations concernant la fixation des
dispositifs de retenue pour enfantsdans ce chapitre.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue
Plusieurs modèles de sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui émerge du dossier du siège d’enfant et qui se
fixe à la patte d’ancrage supérieure du véhicule. Certains fabricants de
sièges d’enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens
modèles. Adressez-vous au fabricant du siège d’enfant si vous souhaitez
commander une sangle de retenue, ou si vous désirez vous procurer une
sangle de retenue plus longue, si celle dont vous disposez n’atteint pas la
patte d’ancrage supérieure prévue du véhicule.
Sièges et systèmes de retenue
162
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
généralement recommandé d’utiliser un rehausseur en combinaison avec
une ceinture trois points sur un siège arrière.
Déplacez l’enfant à une autre place assise si le baudrier ne demeure pas
en place sur l’épaule.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur.
AVERTISSEMENT :Le baudrier ne devrait jamais être
acheminé sous le bras ou derrière le dos de l’enfant car cela
réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de
blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue
pour enfants
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité pour vous assurer
qu’elles fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas endommagées.
Nota :En cas de doute sur les procédures à suivre, confiez votre
véhicule à un établissement concessionnaire Mazda autorisé pour y faire
effectuer une inspection. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas
coupées, entaillées ni usées; remplacez-les au besoin. Vérifiez les
enrouleurs à blocage automatique de toutes les places latérales ainsi que
le mode de blocage automatique de ceinture de sécurité pour siège
d’enfant de toutes les places sauf celle du conducteur. Tous les
dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les
ensembles de boucle des sièges avant, les ensembles de support de
boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur
des baudriers (selon l’équipement), les guides de ceinture sur les
dossiers de siège (selon l’équipement), les points d’ancrage pour siège
d’enfant (selon l’équipement), les boucles de verrouillage et points
d’ancrage inférieurs pour siège d’enfant (selon l’équipement), et le
matériel de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Mazda
recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient
utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était
mineure et qu’un technicien Mazda autorisé détermine que les ceintures
sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n’est
pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la
collision doivent tout de même être vérifiées et remplacées si elles sont
endommagées ou ne fonctionnent pas correctement.
Sièges et systèmes de retenue
168
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)