
Le plateau coulissant et le bac
intérieur peuvent être retirés pour
permettre le rangement d’un
ordinateur portable, de lecteurs
MP3, de disques compacts ou de
sacs à main. Pour les retirer, ouvrez
le couvercle de la console et tirez le
bac vers le haut hors du boîtier de
la console.
Pour disposer d’un espace de
rangement additionnel, vous pouvez
également suspendre le plateau
coulissant et le bac intérieur sur le
côté et à l’arrière de la console.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (12 V C.C.)
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement
des accessoires. N’insérez aucun autre objet dans la prise de
courant, car cela endommagera la prise et grillera le fusible. N’y
suspendez ni accessoire ni support d’accessoire. L’utilisation
incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages
non couverts par la garantie.
Des prises de courant auxiliaires se trouvent aux endroits suivants :
•sur le tableau de bord;
•Sur le côté arrière de la console centrale
N’utilisez pas l’allume-cigare (selon l’équipement) dans la prise de
courant.
Commandes du conducteur
63
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)

Pose d’un siège d’enfant en utilisant la ceinture trois points
Les appuis-tête des sièges arrière doivent être retirés lorsqu’un
siège d’enfant est fixé au moyen de la patte d’ancrage supérieure.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans
et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être
correctement retenus. S’il n’est pas possible que tous les enfants soient
assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l’enfant de plus
grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être
correctement retenu.
Installation d’un siège d’enfant au moyen de la ceinture trois points :
•Utilisez la boucle de ceinture qui convient à la position du siège dans
le véhicule.
•Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée.
Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle.
•Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart
du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le
bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle.
•Placez le dossier du siège en position verticale.
•Réglez la ceinture en mode de blocage automatique. Référez-vous à
l’étape 5 ci-après. Ce véhicule n’exige pas l’utilisation d’une agrafe
verrouillable.
AVERTISSEMENT :Selon l’emplacement et la conception de la
fixation du dispositif de retenue pour enfants, vous pouvez
bloquer l’accès à certains ensembles de ceintures de sécurité et ou à
certains ancrages inférieurs, en rendant leurs caractéristiques
inutilisables. Pour éviter les risques de blessures, les occupants ne
devraient utiliser que des positions dans lesquelles ils peuvent être
retenus efficacement par les dispositifs.
Observez les étapes suivantes pour installer un siège d’enfant au moyen
de la ceinture trois points :
Nota :Bien que l’illustration montre un siège d’enfant orienté vers
l’avant, les étapes décrites sont les mêmes que pour un siège d’enfant
orienté vers l’arrière.
Sièges et systèmes de retenue
156
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)

Fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus
Le système de surveillance de la pression des pneus mesure la pression
des quatre pneus et transmet les lectures de pression à votre véhicule.
Le témoin de basse pression des pneus s’allume si la pression des pneus
est trop basse. Lorsque le témoin est allumé, vos pneus sont sous-gonflés
et ils doivent être gonflés à la pression recommandée par le fabricant des
pneus. Même si le témoin s’allume et s’éteint peu après, il faut vérifier la
pression des pneus. Visitez le site www.checkmytires.org pour obtenir de
plus amples renseignements.
Lorsque la roue de secours temporaire est installée
Lorsqu’un des pneus doit être remplacé par la roue de secours
temporaire, le système de surveillance de pression des pneus continue
de signaler un problème pour indiquer qu’il faut remplacer la roue
endommagée et la réinstaller sur le véhicule.
Pour rétablir le fonctionnement complet du système de surveillance de
pression des pneus, faites réparer la roue endommagée et faites-la
remonter sur votre véhicule. Consultez la sectionChangement d’un
pneu avec système de surveillance de pression des pneusdu présent
chapitre.
Lorsque vous croyez que votre système ne fonctionne pas
correctement
La principale fonction du système de surveillance de pression des pneus
consiste à signaler que vos pneus sont sous-gonflés. Le système peut
aussi vous aviser s’il n’est plus en mesure de fonctionner correctement.
Veuillez consulter le tableau suivant pour obtenir des renseignements au
sujet du système de surveillance de pression des pneus.
Pneus, jantes et chargement
192
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)

3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui
était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
deréapprendreses paramètres de fonctionnement au ralenti.
+–+–
+–+–
Dépannage
278
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)

•Moteur V6 3.0 L
•Rétablissez le niveau d’huile du moteur si nécessaire. Consultez la
sectionAjout d’huile moteurdans le présent chapitre.
•N’ajoutez pas trop d’huile dans le moteur. Si le niveau d’huile
est au-dessus du trou supérieur ou de la ligne supérieure, cela
peut endommager le moteur.S’ilyatropd’huiledans le moteur,
demandez à un concessionnaire autorisé de rétablir le niveau d’huile.
7. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre
le tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la sectionVérification du niveau d’huile
moteurdu présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le
bouchon de remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice
de remplissage à l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous que le niveau
d’huile n’est pas au-dessus des repères MAX, PLEIN ou du trou ou
repère supérieur (selon la configuration) indiqués sur la jauge d’huile
moteur.
4. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle repose bien contre
le tube.
5. Remettez le bouchon de remplissage d’huile en place en le tournant
d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
qu’il soit bien vissé.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
Entretien et caractéristiques
319
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)

Le numéro d’identification du véhicule (NIV) comprend les
renseignements suivants :
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial
2. Circuit de freinage / poids total
autorisé en charge (PTAC) /
dispositif de retenue et leur
emplacement
3. Fabrication, gamme de véhicule,
série, type de carrosserie
4. Type de moteur
5. Chiffre de contrôle
6. Année-modèle
7. Usine de montage
8. Numéro d’ordre de production
DÉSIGNATIONS DES CODES DE BOÎTE DE VITESSES
Le code de la boîte de vitesses se
trouve sur l’étiquette d’homologation
de sécurité du véhicule. Le tableau
suivant indique la boîte de vitesses
qui correspond à chaque code.
Description Code
Boîte manuelle à cinq rapports 3
Boîte automatique à six rapports 6
MFD. BY FORD MOTOR CO. IN U.S.A.
EXT PNT:XXRC: XXDSO:
WB BRK INT TR TP/PS R AXLE TR SPR XXXXX
XXX X XX X XX X XX XXX
XXXXXXXXXXXXX XXX XXXX-XXXXXXX-XX
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR
VEHICLE SAFETY AND THEFT PREVENTION STANDARDS IN
EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.
VIN:XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXX
TYPE: XXX XXXXX DATE: XX/XX GVWR:XXXXXLB/ XXXXXKG
FRONT GAWR: XXXXL REAR GAWR: XXXXLB
AT XXX kPa/XX PSI COLD AT XXX kPa/XX PSI COLD XXXXKG WITH
XXXX/XXXXXXXTIRES
XXXX.XXRIMSXXXXKG WITH
XXXX/XXXXXXXTIRES
XXXX.XXRIMS
FOR MAZDA MOTOR CORPORATION
Entretien et caractéristiques
357
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)