
AVERTISSEMENT :N’utilisez pas le système de caméra de
marche arrière lorsque le hayon est ouvert.
Si la partie arrière de votre véhicule subit une collision ou est
endommagée, consultez votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier
la couverture et le fonctionnement de votre système vidéo arrière.
Utilisation de nuit et dans les endroits sombres
De nuit ou dans les endroits sombres, le système de caméra de marche
arrière se base sur l’éclairage des phares de recul pour produire une
image. Les deux phares de recul doivent donc être fonctionnels pour
obtenir une image claire dans l’obscurité. Si un des deux phares ne
fonctionne pas, cessez d’utiliser le système de caméra de marche arrière,
du moins dans l’obscurité, jusqu’à ce que les phares soient remplacés et
fonctionnels.
Entretien
•Si l’image apparaît lorsque le véhicule n’est pas en marche arrière (R),
faites inspecter le système par votre concessionnaire autorisé.
•Si l’image n’est pas claire, vérifiez si la lentille est souillée par des
saletés, de la boue, de la glace, de la neige, etc. Si l’image n’est
toujours pas claire après le nettoyage, faites inspecter votre système
par votre concessionnaire autorisé.
SYSTÈME À QUATRE ROUES MOTRICES (4X4)
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
AVERTISSEMENT :Des renseignements importants sur
l’utilisation sécuritaire de ce type de véhicule se trouvent à la
sectionPréparatifs avant la conduitedu présent chapitre.
Votre véhicule est équipé d’un système à quatre roues motrices
intelligent qui contrôle en permanence les conditions de fonctionnement
et qui partage adéquatement le couple moteur entre les roues avant et
arrière. Il offre les avantages d’un système complètement automatique à
ceux d’un véhicule à quatre roues motrices performant.
Le système à quatre roues motrices est toujours activé et ne nécessite
aucune intervention de la part du conducteur. Il s’adapte à toutes les
situations, que ce soit la conduite sur route, sur autoroute, hors route ou
la conduite en hiver.
Conduite
241
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can) 

•Il peut être préférable de heurter de petits obstacles comme des
balises réfléchissantes et ainsi causer de légers dommages au véhicule
plutôt que de tenter de revenir brusquement sur la chaussée, ce qui
pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du
véhicule. N’oubliez pas que votre sécurité et celle des autres doivent
constituer votre première préoccupation.
AVERTISSEMENT :La conduite des véhicules utilitaires et des
véhicules à quatre roues motrices qui ont un centre de gravité
élevé est différente de celle des véhicules qui ont un centre de gravité
plus bas. Les véhicules utilitaires et les véhicules à quatre roues
motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à haute vitesse
comme peuvent le faire les voitures de tourisme, au même titre que les
voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite
tout-terrain. Évitez les virages brusques, les vitesses excessives et les
manœuvres abruptes avec de tels véhicules. Une conduite dangereuse
accroît les risques de perte de maîtrise du véhicule, de renversement
ainsi que de blessures graves ou mortelles aux occupants.
Si votre véhicule s’enlise
Si votre véhicule s’enlise dans la neige ou dans la boue, il est possible de
le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement en
marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt
entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur
dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
AVERTISSEMENT :Serrez toujours complètement le frein de
stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse se trouve
en première (1) ou à la position R (marche arrière) (boîte de vitesses
manuelle), ou que le levier de vitesse se trouve à la position P
(stationnement) (boîte de vitesses automatique). Tournez le
commutateur d’allumage à la position Arrêt et retirez toujours la clé en
quittant le véhicule.
Conduite
243
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can) 

•Si le revêtement change, par exemple du béton au gravier, le
comportement du véhicule sera différent (direction, accélération ou
freinage). Encore une fois, évitez les manœuvres brusques.
Conduite sur le sable
Si vous conduisez sur le sable, essayez de garder les quatre roues sur la
partie la plus ferme de la piste. Évitez de réduire la pression des pneus.
Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse constante sur le sol. Appuyez
lentement sur l’accélérateur et évitez de faire patiner les roues.
Évitez la vitesse excessive, car l’élan du véhicule pourrait ne pas vous
être favorable. Votre véhicule pourrait en effet s’enfoncer à un point tel
que vous devrez faire appel à un autre véhicule pour vous dégager.
N’oubliez pas qu’il est possible de se tirer d’un mauvais pas en reculant
avec précaution.
Conduite dans l’eau et dans la boue
Nota :
•Si vous devez traverser une
nappe d’eau profonde, conduisez
lentement, car l’adhérence et le
freinage peuvent être limités.
•Avant de traverser une nappe
d’eau, déterminez-en la
profondeur. Si possible, évitez de
traverser les nappes qui immergeraient les moyeux et conduisez
lentement. Si de l’eau atteint le circuit d’allumage, le moteur peut
caler.
•Après avoir traversé un plan d’eau, essayez toujours les freins, car des
freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour
accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises
tout en roulant à basse vitesse.
Dans la boue, évitez les changements brusques de vitesse ou de
direction. Même les véhicules à quatre roues motrices peuvent perdre
leur adhérence dans la boue. Comme dans le cas de la conduite sur le
sable, appuyez lentement sur l’accélérateur et évitez de faire patiner les
roues. En cas de dérapage, tournez le volant dans le sens du dérapage
pour retrouver la maîtrise du véhicule.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les arbres rotatifs, les
demi-arbres et les pneus. Les accumulations de boue sur les
arbres rotatifs et les pneus peuvent provoquer un déséquilibre
susceptible de les endommager.
Conduite
245
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can) 

Au moment de monter une côte
abrupte, engagez d’abord une petite
vitesse plutôt que de rétrograder
une fois que vous êtes dans la côte.
De cette façon, les contraintes
imposées au moteur et les risques
qu’il cale seront réduits.
En cas de calage, n’essayez pas de
tourner pour redescendre en
marche avant, car le véhicule
pourrait alors se renverser. Il est
préférable de redescendre en marche arrière jusqu’à ce qu’il soit possible
de s’arrêter en toute sécurité.
Appliquez juste assez de puissance aux roues pour arriver à gravir la
pente. Une puissance excessive peut provoquer le patinage des roues et
la perte d’adhérence et, par conséquent, la perte de contrôle du véhicule.
Pour descendre une pente, utilisez
le même rapport de vitesse que
celui que vous utiliseriez pour la
gravir. Vous ménagerez ainsi vos
freins qui, autrement, risqueraient
de surchauffer. Ne descendez pas au
point mort; annulez plutôt la
surmultipliée ou rétrogradez
manuellement. Durant la descente
d’une pente très inclinée, évitez de
freiner brusquement puisque cette
manœuvre pourrait vous faire
perdre la maîtrise du véhicule. En cas de freinage brusque, les roues
avant se bloquent et la direction devient de ce fait inopérante. Les roues
avant doivent tourner pour pouvoir diriger le véhicule.
Si le véhicule est équipé de freins antiblocage, freinez progressivement.
Ne « pompez » pas les freins.
Conduite sur la neige et sur la glace
•Sur la neige et sur la glace, un véhicule à quatre roues motrices est
avantagé par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Néanmoins,
un véhicule à quatre roues motrices peut déraper comme n’importe
quel autre véhicule.
•En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la
direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule.
Conduite
247
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can) 

Toute modification visant à élever le centre de gravité du véhicule peut
rendre le véhicule plus susceptible de se renverser en cas de perte de
maîtrise. Mazda Motor Corporation recommande de prendre des
précautions supplémentaires lorsque la charge est haute ou que le
véhicule est doté d’accessoires comme des supports d’échelles ou un toit
de plateau de pick-up.
La négligence de l’entretien du véhicule peut annuler la garantie,
augmenter le coût des réparations, réduire le rendement du véhicule et
nuire à la sécurité du conducteur et des passagers. Une vérification
fréquente du châssis est recommandée si le véhicule est utilisé en
service intense hors route.
CONDUITE DANS L’EAU
Si la conduite dans une nappe d’eau
profonde ne peut être évitée,
conduisez très lentement, plus
particulièrement si vous ne
connaissez pas la profondeur de
celle-ci. Ne traversez jamais un plan
d’eau si le niveau dépasse la partie
inférieure des jantes (automobiles)
ou la partie inférieure des moyeux de roue (camions).
Les capacités d’adhérence ou de freinage du véhicule sont limitées
lorsque ce dernier se déplace dans l’eau. En outre, l’eau pourrait
pénétrer dans le circuit d’admission d’air du moteur et causer
d’importants dommages ou le calage du moteur.La conduite dans de
l’eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre
de la boîte de vitesses peut provoquer des dommages internes à
celle-ci.
Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en
conduisant votre véhicule lentement tout en exerçant une légère
pression sur la pédale de frein.Des freins humides ne sont pas aussi
efficaces que des freins secs.
Conduite
249
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can) 

Emplacement
du fusible ou
du relaisIntensité Circuits protégés
28 5 A Radio
29 5 A Groupe d’instruments
30 5 A Inutilisé (rechange)
31 10 A Module de commande des
dispositifs de retenue
32 10 A Module de Caméra d’aide au recul
33 10 A Inutilisé (rechange)
34 5 A Inutilisé (rechange)
35 10 A Quatre roues motrices, direction
assistée à commande électronique
(EPAS)
36 5 A Émetteur-récepteur du système
antidémarrage passif
37 10 A Chauffage-climatisation
38 20 A Haut-parleur
d’extrêmes-graves/amplificateur
(radio haut de gamme)
39 20 A Radio
40 20 A Prise de courant avant
41 15 A Commutateurs de verrouillage des
portes du conducteur et du
passager, toit ouvrant transparent,
affichage de la caméra dans le
rétroviseur
42 10 A Inutilisé (rechange)
43 10 A Logique d’essuie-glace arrière,
relais de sièges chauffants,
tableau de bord
44 10 A Inutilisé (rechange)
45 5 A Logique d’essuie-glace avant,
relais du ventilateur
Dépannage
255
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can) 

Emplacement
du fusible ou
du relaisIntensité Circuits protégés
29 15 A* Module de commande du groupe
motopropulseur
30A - Relais de motoventilateur de
refroidissement 1
30B - Relais du démarreur
30C - Relais de motoventilateur de
refroidissement principal
30D - Relais de motoventilateur de
refroidissement 2
31A - Relais des phares de recul
31B - Inutilisé
31C - Relais de clignotant gauche de la
remorque
31D - Relais de clignotant droit de la
remorque
31E - Relais des feux de stationnement de
remorque
31F - Relais du loquet du hayon
32 - Inutilisé
33 - Diode du module de commande du
groupe motopropulseur
34 - Diode de démarrage
35 10 A* Marche et démarrage, phares de
recul, relais du dégivreur de lunette
arrière
36 - Inutilisé
* Fusible ordinaire ** Fusible à cartouche
Dépannage
259
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can) 

Renseignements concernant les roues de secours de taille
différente
AVERTISSEMENT :Le non-respect de ces règles peut
accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de
blessures graves ou mortelles.
Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de
celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage
temporaire. Cela signifie qu’en cas d’utilisation, elle devra être remplacée
dès que possible par une roue de même taille et de même type que
celles fournies en première monte par Mazda. Lorsqu’une roue de
secours de taille différente est endommagée, il est préférable de la
remplacer plutôt que d’envisager sa réparation.
Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille
ou l’apparence du pneu ou de la jante diffèrent de ceux fournis en
première monte. Elle peut appartenir à l’une des trois catégories
suivantes :
1.Mini-roue de secours de type T :Ce type de roue de secours est
identifié par la lettre«T»indiquant la taille du pneu et peut
également porter l’inscription moulée (sur le flanc du pneu) « usage
temporaire seulement ».
2.Roue de secours de dimension normale mais différente avec
étiquette :Ce type de roue de secours porte l’étiquette suivante :
« PNEU ET JANTE POUR USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT ».
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente,il ne
faut pas:
•dépasser 80 km/h (50 mi/h);
•dépasser la charge maximale indiquée sur l’étiquette d’homologation
de sécurité;
•tirer de remorque;
•monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours
de taille différente;
•monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois;
•utiliser les services d’un lave-auto;
•tenter de réparer le pneu de ce type de roue de secours.
Dépannage
261
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)