Page 41 of 114
![YAMAHA SVHO 2009 Manual de utilização (in Portuguese) Características e funções
34
pode cair, o que pode resultar em ferimen-
tos graves.
[PWJ00021]
FX SHO
FX Cruiser SHO
PJU34862Degrau de embarque
O degrau de embarque deve ser utilizado
como ponto YAMAHA SVHO 2009 Manual de utilização (in Portuguese) Características e funções
34
pode cair, o que pode resultar em ferimen-
tos graves.
[PWJ00021]
FX SHO
FX Cruiser SHO
PJU34862Degrau de embarque
O degrau de embarque deve ser utilizado
como ponto](/manual-img/51/49865/w960_49865-40.png)
Características e funções
34
pode cair, o que pode resultar em ferimen-
tos graves.
[PWJ00021]
FX SHO
FX Cruiser SHO
PJU34862Degrau de embarque
O degrau de embarque deve ser utilizado
como ponto de apoio e para embarcar no ve-
ículo. AVISO! Não utilizar o degrau de em-
barque para erguer o veículo. O degrau de
embarque não foi concebido para supor-
tar o peso do veículo. Se o degrau de em-
barque partir, o veículo pode cair, o que
pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ01211]
ADVERTÊNCIA
PCJ00742
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
PJU34870Olhal da proa
O olhal da proa encontra-se na proa do veícu-
lo.
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU34880Olhais da popa
Os olhais da popa encontram-se na popa do
veículo.
1Pega manual
1Pega manual
1
1Degrau de embarque
1Olhal da proa
1
UF1W71P0.book Page 34 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 42 of 114

Características e funções
35
Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU34891Cunhos de encaixe (para FX Cruiser
SHO)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao veículo para atracá-lo.
Para utilizar um cunho de encaixe, puxá-lo
para cima. AVISO! Não utilizar os cunhos
de encaixe para erguer o veículo. Os
cunhos de encaixe não foram concebidos
para suportar o peso do veículo. Se os
cunhos de encaixe partirem, o veículo
pode cair, o que pode resultar em ferimen-
tos graves.
[PWJ00821]
PJU31370
Sistema de Gestão do Motor Yamaha
(YEMS)
Este modelo encontra-se equipado com um
sistema de gestão computorizado integrado,o qual controla e ajusta o ponto de ignição, a
injecção de combustível, o diagnóstico do
motor e o sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS).
PJU31381Sistema de Segurança Yamaha
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Se o sistema de segu-
rança estiver no modo de bloqueio, o motor
não arrancará. O motor só arrancará no modo
de desbloqueio.
Os modos de bloqueio e desbloqueio do sis-
tema de segurança são seleccionados utili-
zando o transmissor do controlo remoto
fornecido com este veículo.
OBSERVAÇÃO:
Uma vez que o veículo está programado para
reconhecer o código interno apenas a partir
deste transmissor, a programação do sistema
de segurança só poderá ser alterada através
dele. Em caso de perda do transmissor do
controlo remoto ou no caso de este não funci-
onar devidamente, contactar um Concessio-
nário Yamaha. (Ver as informações relativas
à utilização do transmissor do controlo remo-
to na página 27.)
1Olhal da popa
1Cunho de encaixe
1
1
1Transmissor do controlo remoto
UF1W71P0.book Page 35 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 43 of 114

Características e funções
36
PJU36771Definições do Sistema de Segurança
Yamaha
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha são seleccionadas premindo breve-
mente o botão de bloqueio ou desbloqueio do
transmissor do controlo remoto.
Dependendo da definição do Sistema de Se-
gurança Yamaha seleccionada, o indicador
de desbloqueio “UNLOCK” acende-se ou
apaga-se.
OBSERVAÇÃO:
Os modos de bloqueio e desbloqueio deste
sistema só poderão ser seleccionados com o
motor desligado.
LOCK
Quando é premido brevemente o botão de
bloqueio no transmissor do controlo remoto, oavisador acústico toca uma vez e o indicador
de desbloqueio “UNLOCK” apaga-se. Isto in-
dica que foi seleccionado o modo de bloqueio
e que não é possível ligar o motor.
UNLOCK
Quando é premido brevemente o botão de
desbloqueio no transmissor do controlo re-
moto, o avisador acústico toca duas ou três
vezes e o indicador de desbloqueio “UNLO-
CK” acende-se. Isto indica que foi selecciona-
do o modo de desbloqueio e que é possível
ligar o motor.
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para o
modo normal ou três vezes para o modo de
baixas rotações. (Ver as informações relati-
vas ao modo de funcionamento em “Selecção
do modo de funcionamento”.)
Se nem o interruptor de arranque nem o
transmissor do controlo remoto forem opera-
dos no espaço de 25 segundos após ter sido
premido o botão de desbloqueio para selecci-
onar o modo de desbloqueio, o centro de in-
formações multifunções desligar-se-á e
entrará no estado de espera. Se o centro de
informações multifunções estiver em estado
de espera, ligar o motor para recolocar o visor
e as luzes indicadoras no estado em que se
encontravam antes de o centro se desligar.
PJU36781Selecção do modo de funcionamento
Existem dois modos de funcionamento no
modo de desbloqueio do Sistema de Segu-
1Botão de bloqueio
2Botão de desbloqueio
1Luz indicadora “UNLOCK”
Número de
bipsModo do Sistema
de Segurança
Ya m a h aO motor
pode ser
ligado
Bloqueio NÃO
Desbloqueio
(modo normal)SIM
Desbloqueio
(modo de baixas
rotações)SIM
UF1W71P0.book Page 36 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 44 of 114

Características e funções
37
rança Yamaha: o modo normal e o modo de
baixas rotações. O modo normal e o modo de
baixas rotações só poderão ser selecciona-
dos quando o motor estiver desligado no
modo de desbloqueio. Premir o botão de des-
bloqueio no transmissor do controlo remoto
durante mais de 4 segundos para alternar en-
tre o modo normal e o modo de baixas rota-
ções.
Modo normal
É possível conduzir normalmente o veículo
neste modo.
Se soarem dois bips, o modo normal é activa-
do.
Modo de baixas rotações
A velocidade máxima do motor (r/min) neste
modo é limitada a cerca de 70% da velocida-
de máxima do motor no modo normal.
Se soarem três bips, o modo de baixas rota-
ções é activado e acende-se a luz indicadora
“L-MODE”.
PJU37011Modo de velocidade reduzida
O modo de velocidade reduzida é uma fun-
ção que mantém a velocidade do motor numa
definição fixa para operar o veículo a baixas
velocidades. Esta função só pode ser usada
para a operação em marcha avante do veícu-
lo.Activação e desactivação do modo de ve-
locidade reduzida
A activação do modo de velocidade reduzida
será confirmada pelo avisador acústico e pelo
visor do velocímetro digital.
OBSERVAÇÃO:
Os bips e o visor do velocímetro digital a pis-
car também indicam a activação da função
apoio a cruzeiro. (Ver mais informações na
página 38.)
Para activar o modo de velocidade reduzida:
OBSERVAÇÃO:
O modo de velocidade reduzida não pode ser
activado imediatamente depois de se colocar
o motor em funcionamento. Depois de colo-
car o motor em funcionamento, aguardar 5
segundos ou mais antes de activar este mo-
do.
(1) Libertar o comando do acelerador.
(2) Verificar se a alavanca do selector do
sentido de marcha está na posição de
marcha avante.
1Luz indicadora “L-MODE”
Número
de bipsFuncionamento do
modo de velocidade
reduzidaVisor do
velocíme-
tro digital
ActivadoComeça a
piscar
DesactivadoPára de
piscar
1Alavanca do selector do sentido de marcha
2Po sição de marcha avante
1
2
UF1W71P0.book Page 37 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 45 of 114

Características e funções
38
OBSERVAÇÃO:
O modo de velocidade reduzida não pode ser
activado se a alavanca do selector do sentido
de marcha estiver na posição de marcha à ré.
(3) Manter premido o interruptor “NO-WAKE
MODE”. Quando o modo de velocidade
reduzida é activado, o avisador acústico
toca três vezes rapidamente e começa a
piscar “5” (se estiverem seleccionadas
milhas) ou “8” (se estiverem selecciona-
dos quilómetros) no visor do velocímetro
digital. Manter o comando do acelerador
em posição de ralenti quando o modo de
velocidade reduzida estiver activado.
OBSERVAÇÃO:
O visor do velocímetro digital pisca continua-
mente enquanto o modo de velocidade redu-
zida estiver activado.Para desactivar o modo de velocidade reduzi-
da:
Executar um dos procedimentos que se se-
guem. O avisador acústico toca duas vezes
rapidamente e o visor do velocímetro digital
pára de piscar quando o modo de velocidade
reduzida é desactivado.
Premir o interruptor “NO-WAKE MODE”.
Apertar o comando do acelerador.
OBSERVAÇÃO:
O modo de velocidade reduzida também é
desactivado quando o motor é desligado.
PJU37022Apoio a cruzeiro
A função apoio a cruzeiro destina-se a manter
a velocidade do motor pretendida num deter-
minado alcance durante a operação do veícu-
lo.
Activação e desactivação da função apoio
a cruzeiro
A activação da função apoio a cruzeiro será
confirmada pelo avisador acústico e pelo vi-
sor do velocímetro digital.
OBSERVAÇÃO:
Os bips e o visor do velocímetro digital a pis-
car também indicam a activação do modo de
velocidade reduzida. (Ver mais informações
na página 37.)
1Interruptor “NO-WAKE MODE”
1
Número
de bipsFuncionamento da
função apoio a cru-
zeiroVisor do
velocíme-
tro digital
ActivadoComeça a
piscar
DesactivadoPára de
piscar
A velocidade do mo-
tor aumenta ou dimi-
nuiContinua a
piscar
UF1W71P0.book Page 38 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 46 of 114

Características e funções
39
Para activar a função apoio a cruzeiro:
OBSERVAÇÃO:
Só é possível utilizar a função apoio a cru-
zeiro entre as velocidades de motor de,
aproximadamente, 3000 r/min e 7000
r/min.
A função apoio a cruzeiro não pode ser ac-
tivada no modo de baixas rotações. (Ver as
informações relativas ao modo de funcio-
namento em 36.)
(1) Operar o comando do acelerador até ser
alcançada a velocidade do motor preten-
dida.
(2) Quando a velocidade do motor alcançar
a definição de apoio a cruzeiro pretendi-
da, premir o interruptor “SET”. Quando a
função apoio a cruzeiro é activada, o avi-
sador acústico toca três vezes rapida-
mente e o visor do velocímetro digital
começa a piscar. Para continuar com
esta função activada, manter o comando
do acelerador numa posição acima da-
quela em que a função apoio a cruzeiro
foi definida; libertar o comando do acele-
rador desactivará a função apoio a cru-
zeiro.
OBSERVAÇÃO:
O visor do velocímetro digital pisca continua-
mente enquanto a função apoio a cruzeiro es-
tiver activada. Verificar se o avisador acústico
tocou e se o visor do velocímetro digital está
a piscar antes de apertar o comando do ace-
lerador até à posição de aceleração máxima.
Se o visor do velocímetro digital não estiver a
piscar, a função apoio a cruzeiro não está ac-tivada e o motor responderá normalmente à
aceleração.
OBSERVAÇÃO:
Quando a função apoio a cruzeiro estiver ac-
tivada, é possível aumentar a velocidade do
motor, premindo o interruptor para cima, ou
diminuir, premindo o interruptor para baixo.
1Interruptor para cima
2Interruptor para baixo
3Interruptor “SET”
1
2
3
UF1W71P0.book Page 39 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 47 of 114

Características e funções
40
Sempre que um interruptor é premido, o avi-
sador acústico toca uma vez rapidamente e a
velocidade do motor muda. Contudo, o ajuste
está limitado a um máximo de cinco incre-
mentos acima ou abaixo da definição inicial
da função apoio a cruzeiro.
Para desactivar a função apoio a cruzeiro:
Libertar um pouco o comando do acelerador.
O avisador acústico toca duas vezes rapida-
mente e o visor do velocímetro digital pára de
piscar quando a função apoio a cruzeiro é de-
sactivada.
OBSERVAÇÃO:
A função apoio a cruzeiro também é desacti-
vada quando o motor é desligado.
PJU34903Centro de informações multifunções
O centro de informações multifunções está
equipado com os três componentes princi-pais que se seguem, para auxiliar e simplifi-
car a utilização do veículo.
Quando o centro de informações multifun-
ções começa a funcionar, o velocímetro/con-
ta-rotações analógico descreve um circuito,
acendem-se todos os visores durante 2 se-
gundos e o visor começa a funcionar normal-
mente.
O centro de informações multifunções conti-
nua a funcionar durante 25 segundos após o
motor parar.
1Ve l o címetro/conta-rotações analógico e lu-
zes indicadoras
2Visor multifunções esquerdo e botões de
funcionamento
3Visor multifunções direito e botões de funci-
onamento (para FX Cruiser SHO)
UF1W71P0.book Page 40 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 48 of 114

Características e funções
41
PJU34930Velocímetro/conta-rotações analógico e
luzes indicadoras
Este veículo está equipado com o visor e as
luzes indicadoras que se seguem.
PJU36791Velocímetro/conta-rotações analógico
O velocímetro/conta-rotações analógico pode
ser utilizado como velocímetro ou como con-
ta-rotações.
Para alternar entre as funções de velocímetro
e de conta-rotações, premir o botão “Spe-
ed/RPM” durante pelo menos 1 segundo
quando o centro de informações multifunções
estiver em funcionamento.
A luz indicadora “SPEED” acende-se quando
o velocímetro analógico é seleccionado. A luzindicadora “RPM” acende-se quando o conta-
rotações analógico é seleccionado.
A luz indicadora “SPEED” pisca três vezes e
depois liga-se, caso se seleccione milhas
para as unidades de visualização quando o
velocímetro/conta-rotações analógico é alte-
rado para a função de velocímetro.
Velocímetro analógico
O velocímetro analógico indica a velocidade
do veículo em relação à água.
Quando a função de velocímetro é seleccio-
nada, os números grandes interiores indicam
a velocidade do veículo em milhas por hora
(mph) e os números pequenos exteriores in-
dicam a velocidade em quilómetros por hora
(km/h).
Conta-rotações analógico
O conta-rotações analógico indica a velocida-
de do motor.
Quando a função de conta-rotações é selec-
cionada, os números grandes interiores do vi-
sor indicam a velocidade do motor (× 100
r/min).
1Ve l o címetro/conta-rotações analógico
2Luz indicadora “SPEED”
3Luz indicadora “WARNING”
4Luz indicadora “RPM”
5Luz indicadora “UNLOCK”
6Luz indicadora “L-MODE”
1Botão “Speed/RPM”
2Luz indicadora “SPEED”
3Luz indicadora “RPM”
UF1W71P0.book Page 41 Monday, June 30, 2008 2:18 PM