Page 81 of 114

Operação
74
uma perna de cada lado do banco para
equilibrar o veículo.
(2) Um passageiro deve elevar-se para a
plataforma de embarque e ajoelhar-se,
deslocando-se de seguida para o banco
e sentando-se com uma perna de cada
lado do banco para equilibrar o veículo
aquático.
(3) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocar
a chave de segurança no interruptor de
paragem de emergência.
(4) Ligar o motor e mantê-lo a funcionar ao
ralenti.
(5) O segundo passageiro deve elevar-se
para a plataforma de embarque e ajoe-
lhar-se, deslocando-se de seguida para
o banco, à medida que aumenta a veloci-
dade do veículo aquático.(6) Aumentar gradualmente a velocidade
para equilibrar o veículo aquático.
PJU33231Veículo virado de quilha
AV I S O
PWJ00671
O adriçamento incorrecto do veículo pode
provocar ferimentos.
Garantir que o motor fica desligado pu-
xando o cabo de paragem de emergên-
cia do motor, de modo a remover a
chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência.
Não colocar as mãos na grelha de ad-
missão.
Se o veículo virar de quilha, o operador deve-
rá endireitá-lo imediatamente.
Seguir atentamente os procedimentos indica-
dos abaixo para evitar ferimentos ou provocar
danos no veículo.
(1) Remover a chave de segurança do inter-
ruptor de paragem de emergência.
(2) Nadar até à popa do veículo. Voltar o ve-
ículo com a mão esquerda sobre a tampa
do conjunto bomba-tubeira, enquanto se
pressiona o alcatrate com a mão ou o pé
direitos.
Se o lado de bombordo (esquerdo) do
veículo virado de quilha estiver inclinado
para cima, pressionar o alcatrate de
modo a que este lado desça antes de vi-
UF1W71P0.book Page 74 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 82 of 114

Operação
75
rar o veículo no sentido dos ponteiros do
relógio. ADVERTÊNCIA: Não voltar o
veículo no sentido contrário aos pon-
teiros do relógio, pois, desta forma,
poderá entrar água no motor, provo-
cando danos graves.
[PCJ00541]
(3) Colocar o motor em funcionamento e
operar o veículo acima da velocidade de
passo e em linha tão recta quanto possí-
vel, durante pelo menos 2 minutos para
descarregar qualquer água que ainda
reste no compartimento do motor. (Se o
motor não pegar, ver “Reboque do veícu-
lo” na página 103 ou “Veículo submerso”
na página 103.) ADVERTÊNCIA: De-
pois de se voltar a ligar o motor, não
acelerá-lo ao máximo durante 1 minu-
to. A água em excesso existente no
compartimento do motor pode saltar
para o motor, o que poderá resultar
em danos graves.
[PCJ00551]PJU33251
Viragem do veículo
AV I S O
PWJ00770
Não libertar o comando do acelerador
quando se pretender governar o veículo
para evitar objectos na água—para go-
vernar o veículo é necessário utilizar o
acelerador. Uma colisão pode resultar
em lesões corporais graves ou na mor-
te.
Ao operar a velocidades superiores,
curvar gradualmente ou abrandar antes
de curvar. As curvas apertadas negocia-
das a alta velocidade podem provocar o
deslizamento lateral ou o rodopio do ve-
ículo aquático, projectando o operador e
os passageiros para fora de bordo, o
que poderá provocar lesões corporais.
O governo do veículo depende da combina-
ção da posição do guiador e da quantidade
de aceleração.
A água sugada através da grelha de admis-
são é pressurizada pela turbina da bomba de
jacto. À medida que a água pressurizada é
expelida da bomba, através da tubeira do jac-
to, cria o impulso para deslocar e governar o
veículo. Quanto maior for a velocidade do
motor, maior é o impulso produzido.
A quantidade de impulso do jacto, em conjun-
to com a posição do guiador, determinam a
velocidade de viragem.
UF1W71P0.book Page 75 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 83 of 114

Operação
76
A. Mais aceleração produz um impulso mai-
or, logo, o veículo vira mais rapidamente.
B. Menos aceleração produz um impulso
menor, logo, o veículo vira mais lenta-
mente.
C. A libertação completa do comando do
acelerador produz apenas o impulso mí-
nimo. A velocidades superiores à veloci-
dade mínima de governo, a capacidade
de governo sem aceleração do motor di-
minui rapidamente. Imediatamente após
a libertação do comando do acelerador
pode ainda haver alguma capacidade de
viragem, mas depois de o motor abran-
dar, o veículo deixa de responder ao gui-
ador, até que o acelerador seja
novamente aplicado ou até ser atingida a
velocidade mínima de governo.
À velocidade mínima de governo, o veí-
culo pode ser virado gradualmente ape-nas através do guiador, utilizando só o
impulso disponibilizado ao ralenti.
D. Se o motor for desligado durante a con-
dução, não há impulso. O veículo deslo-
ca-se a direito, mesmo que o guiador
seja virado.
Para governar o veículo é necessário utili-
zar o acelerador.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo, caso se tente o governo do veículo de-
pois de se soltar o comando do acelerador
(ver condição C acima).
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
UF1W71P0.book Page 76 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 84 of 114

Operação
77
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU33290Paragem do veículo
O veículo não está equipado com qualquer
sistema de travagem independente. O veícu-
lo pára pelo efeito da resistência da água,
após a libertação do comando do acelerador.
A partir da velocidade máxima, o veículo pára
completamente em cerca de 100 m (330 ft),
após a libertação do comando do acelerador
ou a paragem do motor; no entanto, esta dis-
tância depende de diversos factores, incluin-
do o peso bruto do veículo, o estado da
superfície da água e a direcção do vento. O
veículo reduz a velocidade do seguimento,
logo que o comando do acelerador é liberta-
do, mas permanece em seguimento lento,
antes de parar completamente. Quando não
houver a certeza de parar o veículo a tempo
de evitar a colisão com um obstáculo, aplicar
o acelerador e guinar noutra direcção.
AV I S O
PWJ00740
Prever antecipadamente a distância de
paragem.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículosaquáticos e as outras embarcações não
possuem travões!
Operar com prudência a velocidades se-
guras e manter o veículo afastado das
outras pessoas, objectos e embarca-
ções, de modo a haver tempo suficiente
para a paragem.
Não desligar o motor durante a redução
de velocidade do veículo, já que pode
ser necessário aplicar motor para afas-
tar o veículo de outra embarcação ou
obstáculo que se encontre no caminho.
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a
velocidade ou parar o veículo; esta ma-
nobra pode provocar a perda de contro-
lo do veículo, a ejecção dos ocupantes
ou o seu impacto com o guiador.
PJU35961Abicagem do veículo
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da área
de abicagem. Libertar o comando do
acelerador a cerca de 100 m (330 ft) an-
tes da área de abicagem pretendida.
(2) Aproximar lentamente o veículo da zona
de abicagem e desligar o motor antes de
chegar a terra.
Não esquecer que para governar o veí-
culo é necessário utilizar o acelerador.
(3) Sair do veículo e puxá-lo para terra.
ADVERTÊNCIA: É possível que pe-
quenos seixos, areia, algas e outros
detritos sejam sugados pela tomada
do jacto e comprometam ou danifi-
quem a turbina. Deve sempre desli-
gar-se o motor e sair do veículo antes
da abicagem do mesmo.
[PCJ00491]
PJU36060
Atracação do veículo em doca
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo do veícu-
UF1W71P0.book Page 77 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 85 of 114

Operação
78
lo. Reduzir a velocidade a cerca de 100
m (330 ft) de distância da doca.
(2) Aproximar lentamente da doca e desligar
o motor um pouco antes de encostar à
doca.
PJU36671Marcha à ré em vias de navegação
A marcha à ré pode ser utilizada em mano-
bras a baixa velocidade, quando for necessá-
rio recuar em espaços apertados em que a
viragem do veículo seja impossível.
Com o motor ao ralenti, seleccionar a marcha
à ré e aumentar gradualmente a velocidade
do motor. Verificar se existem obstáculos ou
pessoas atrás antes de seleccionar a marcha
à ré.
OBSERVAÇÃO:
Este modelo está equipado com uma função
que limita a velocidade do motor em marcha
à ré.
PJU37190Operação em áreas com muitas algas
Evitar sempre a operação do veículo aquático
em áreas com grande acumulação de algas.
Se for inevitável a navegação em áreas com
muitas algas, operar o motor alternadamente
em aceleração parcial e aceleração máxima.
As algas têm tendência para se acumular
mais em velocidades constantes e à velocida-
de mínima de governo. Se as algas entupirem
a tomada do jacto e provocarem cavitação,limpar a tomada do jacto e a turbina. (Ver os
procedimentos de limpeza na página 100.)
UF1W71P0.book Page 78 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 86 of 114

Operação
79
PJU37091
Cuidados pós-operação
Para manter o veículo em perfeito estado, de-
pois de o usar tirá-lo da água e efectuar sem-
pre os procedimentos que se seguem. O
facto de deixar o veículo na água durante lon-
gos períodos de tempo irá acelerar a deterio-
ração normal dos componentes do conjunto
motor-turbina-tubeira e do acabamento do
casco. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem afectar adversamente a vida útil de mui-
tos componentes do veículo aquático.
(1) Retirar o veículo da água.
(2) Lavar com água doce o casco, o guiador
e o conjunto motor-turbina-tubeira.
(3) Remover os bancos e verificar se existe
água no compartimento do motor. Para
drenar a água em excesso, remover os
bujões de drenagem da popa e levantar
a proa, de modo a permitir a saída da
água do porão.
OBSERVAÇÃO:
Este veículo aquático está equipado com um
sistema de drenagem de porão por jacto de
vácuo e um sistema eléctrico de drenagem de
porão que removem a água do compartimen-
to do motor, enquanto o veículo está em an-
damento. Contudo, pode restar alguma água,
que deve ser drenada através dos bujões dedrenagem da popa. (Ver os procedimentos
de drenagem do porão na página 59.)
(4) Colocar o veículo na posição horizontal.
(5) Lavar o sistema de refrigeração, de
modo a impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade. (Ver os procedi-
mentos de lavagem na página 81.)
(6) Enxaguar o motor e o respectivo compar-
timento com uma pequena quantidade
de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo compartimen-
to com água pressurizada, de modo a
evitar danos graves no mesmo.
[PCJ00571]
(7) Secar o motor e o respectivo comparti-
mento com um pano limpo (se necessá-
rio, repetir a operação 3).
(8) Secar o casco, o guiador e o conjunto
motor-turbina-tubeira com um pano lim-
po.
(9) Pulverizar as peças metálicas com um
produto inibidor da corrosão, de modo a
minimizar a possibilidade de corrosão.
(10) Deixar o compartimento do motor secar
bem ao ar, antes de instalar os bancos.
UF1W71P0.book Page 79 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 87 of 114
Operação
80
PJU33462
Transporte do veículo em terra
Antes de se colocar o veículo num reboque
ou transportá-lo, verificar se a alavanca do
selector do sentido de marcha está na posi-
ção de marcha avante. Ao transportar o veí-
culo num reboque, fixar as amarrações ao
reboque através do olhal da proa e dos olhais
da popa. ADVERTÊNCIA: Para fixar o veí-
culo aquático ao reboque, não atar os ca-
bos de amarração a outra parte do veículo
aquático que não seja o olhal da proa e os
olhais da popa. Caso contrário, poderá da-
nificar o veículo aquático. Proteger os ca-
bos de amarração com toalhas ou panos
nos pontos de contacto com o corpo do
veículo, de modo a evitar riscos e outros
danos. Não transportar o veículo com a
alavanca do selector do sentido de mar-
cha na posição de marcha à ré. Caso con-
trário, o deflector de marcha à ré pode
atingir um obstáculo, o que pode provocar
danos.
[PCJ00642]
UF1W71P0.book Page 80 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 88 of 114

Manutenção e conservação
81
PJU33490
Armazenamento
AV I S O
PWJ00330
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o Inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado. Contudo, os
procedimentos que se seguem podem ser re-
alizados pelo proprietário.
PJU37202Lavagem do sistema de refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é es-
sencial para impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade.
(1) Colocar o veículo na posição horizontal.
(2) Remover o banco traseiro e o comparti-
mento de armazenamento do banco.
(Ver os procedimentos de remoção e ins-
talação dos bancos na página 25.)
(3) Retirar o tampão do adaptador da man-
gueira de lavagem e, de seguida, inserir
a ponteira da mangueira no adaptador damangueira de lavagem e rodá-la até que
fique bem fixa.
(4) Ligar a ponteira a uma torneira usando
uma mangueira.
OBSERVAÇÃO:
A mangueira não é fornecida.
(5) Ligar o motor e abrir imediatamente a tor-
neira da água, até se observar a descar-
ga contínua de água através da tubeira
do jacto. ADVERTÊNCIA: Não deixar o
motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água
ou a mais de 4000 r/min em terra, caso
contrário o motor pode sobreaquecer.
[PCJ01050]
OBSERVAÇÃO:
Se se pretender guardar o veículo por um lon-
go período, por exemplo no Inverno, atestar o
reservatório de combustível com gasolina de
destilação recente e adicionar condicionador
e estabilizador de combustível ao reservató-
1Ta m pão do adaptador da mangueira de la-
vagem
2Ponteira da mangueira
3Adaptador da mangueira de lavagem
12
3
UF1W71P0.book Page 81 Monday, June 30, 2008 2:18 PM