Page 137 of 180

8-43
8 13. Reposer le cache.
N.B.Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40
heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le
lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des
endroits extrêmement poussiéreux. À chaque en-
tretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que
l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou-
chée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au ni-
veau du raccord en caoutchouc du boîtier d’injec-tion ou des éléments de fixation du collecteur.
Resserrer tous ces éléments pour éviter que de
l’air non filtré ne pénètre dans le moteur.ATTENTIONFCB00760S’assurer que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de filtre à air.Ne jamais faire tourner le moteur sans son
élément de filtre à air. L’entrée d’air non filtré
userait prématurément le moteur et pourrait
même l’endommager. De plus, le système
d’injection de carburant s’en trouverait per-
turbé, ce qui réduirait le rendement du mo-teur et pourrait entraîner sa surchauffe.FBU27810Nettoyage du pare-étincelles Effectuer ce travail dans un endroit bien aéré, loin
de toute matière combustible et en veillant à ce
que l’échappement soit froid.
1. Retirer les vis.
1. Durite (tous modèles confondus)
2. Durite (pour modèle avec EPS uniquement)
1
2
U28P60F0.book Page 43 Thursday, April 17, 2008 8:34 AM
Page 138 of 180
8-44
82. Retirer le tube d’échappement arrière en l’ex-
trayant du pot d’échappement, puis retirer le
joint.
3. Tapoter légèrement le tube d’échappement
arrière, puis retirer la calamine de sa section
pare-flammes à l’aide d’une brosse métalli-
que.4. Remettre le joint en place, puis insérer le tube
d’échappement arrière dans le pot d’échappe-
ment et aligner les orifices de vis.
5. Remettre les vis en place et les serrer au cou-
ple spécifié.
6. Retirer la vis de purge.
1. Vis
1. Chicane
2. Pare-étincelles
3. JointCouple de serrage :
Vis de tube d’échappement arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
U28P60F0.book Page 44 Thursday, April 17, 2008 8:34 AM
Page 139 of 180

8-45
8 7. Mettre le moteur en marche et l’emballer une
vingtaine de fois tout en créant une pression
finale à l’échappement en bouchant le pot à
l’aide d’une serviette.
8. Couper le moteur et laisser refroidir le tube
d’échappement.
9. Remonter la vis de purge et la serrer au cou-
ple spécifié.
AVERTISSEMENT
FWB02380Ne jamais faire tourner le moteur dans une
pièce non ventilée lors du curage du pare-étin-
celles, car il y a risque de blessures oculaires,
brûlures, empoisonnement par le monoxyde
de carbone pouvant provoquer la mort, ainsi
qu’un risque d’incendie.Ne jamais toucher un élément du système
d’échappement tant que ce dernier n’a pas
refroidi.Toujours porter une protection pour les yeux
et veiller à ce personne ne se trouve derrière
le VTT.S’assurer qu’il n’y a pas de produits com-bustibles à proximité.FBU23930Bouchon de vidange du carter de la
courroie trapézoïdale Après avoir conduit dans de l’eau suffisamment
profonde que pour atteindre le carter de courroie
trapézoïdale, il convient de retirer de bouchon afin
de vidanger l’eau du carter.
1. Vis de purgeCouple de serrage :
Vis de purge :
27 Nm (2.7 m·kgf, 19 ft·lbf)
U28P60F0.book Page 45 Thursday, April 17, 2008 8:34 AM
Page 140 of 180

8-46
8
N.B.Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie trapé-
zoïdale après avoir retiré le bouchon, faire contrô-
ler le VTT par un concessionnaire Yamaha, car
l’eau risque d’endommager d’autres éléments dumoteur.FBU24044Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être contrôlé et, si né-
cessaire, réglé aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm
(0.12–0.20 in) au levier des gaz. Contrôler réguliè-
rement le jeu de câble des gaz et le régler comme
suit si nécessaire.
N.B.Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur
est réglé correctement avant de procéder au ré-glage du jeu de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tour-
ner sa vis de réglage dans le sens (a). Pour
réduire le jeu de câble des gaz, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).
1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdaleU28P60F0.book Page 46 Thursday, April 17, 2008 8:34 AM
Page 141 of 180

8-47
8 3. Serrer le contre-écrou.
FBU24060Jeu des soupapes À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui
provoque un mauvais mélange carburant-air ou
produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu des soupapes par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FBU24070Réglage du câble de sécurité du sélec-
teur de marche Le câble de sécurité du sélecteur de marche se
détend à l’usage, ce qui pourrait nuire à son bon
fonctionnement. Il convient donc de le contrôler et
de le régler aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodiques.FBU27470Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Sur cha-
que plaquette de frein figure une rainure d’indica-
tion d’usure. Les rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Si une plaquette de frein est usée au point
que sa rainure a presque disparu, faire remplacer
la paire de plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.N.B.La dépose des roues est nécessaire pour effectuer
le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page8-66.)
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage du jeu de câble des gaz
3. Jeu de câble des gaz
2WD
4WD
1
2
3 (b)
(a)
U28P60F0.book Page 47 Thursday, April 17, 2008 8:34 AM
Page 142 of 180
8-48
8Frein avant
Frein arrière
FBU27842Contrôle des protections de durite de
frein arrière Contrôler l’usure des protections de durite de frein
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Chaque
protection de durite de frein arrière dispose d’un in-
dicateur d’usure. Si une protection est usée au
point que son indicateur soit visible, faire rempla-
cer le protecteur par un concessionnaire Yamaha.N.B.La dépose des roues est nécessaire pour effectuer
le contrôle des protections de durite de frein. (Voirpage 8-66.)
1. Rainure d’indication d’usure
1. Rainure d’indication d’usureU28P60F0.book Page 48 Thursday, April 17, 2008 8:34 AM
Page 143 of 180
8-49
8
FBU24251Contrôle du niveau du liquide de frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des
bulles d’air peuvent se former dans le circuit de
freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des
freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence d’une fuite oul’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Frein avant1. Protection de durite de frein arrière
2. Indicateur d’usure
3. Protection en bon état
4. Protection usée
1. Repère de niveau minimum
2WD
4WD
1
U28P60F0.book Page 49 Thursday, April 17, 2008 8:34 AM
Page 144 of 180

8-50
8Frein arrière
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer
que le haut du réservoir de liquide de frein est à
l’horizontale.Utiliser uniquement le liquide de frein recom-
mandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les
joints en caoutchouc, ce qui pourrait provoquer
des fuites et nuire au bon fonctionnement du
frein.
Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein
du même type que celui qui se trouve dans le cir-
cuit. Le mélange de liquides différents risque de
provoquer une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau
abaisserait nettement le point d’ébullition du li-
quide et pourrait provoquer un bouchon de va-
peur ou “vapor lock”.Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces
peintes et le plastique. Toujours essuyer soi-
gneusement toute trace de liquide renversé.L’usure des plaquettes de frein entraîne une
baisse progressive du niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liquide de frein dimi-
nue soudainement, il faut faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.FBU24291Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans
le N.B. figurant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient également de
faire remplacer les bagues d’étanchéité des maî-
tres-cylindres et des étriers, ainsi que les durites
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein recommandé:
DOT 4
U28P60F0.book Page 50 Thursday, April 17, 2008 8:34 AM