Page 41 of 74

6-41
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU1722A
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-6
Painel CRemoção do painelZAUM00**
1
1. Painel C1. Abra o assento. (Consulte a página
3-10.)
2. Retire os parafusos e depois o pai-
nel.Instalação do painel
Coloque o painel na posição original e,
depois, instale os parafusos.
PAUT2070
Verificação da vela de igniçãoA vela de ignição é um componente im-
portante do motor, que é fácil de verificar.
Uma vez que o calor e os resíduos provo-
carão a erosão lenta da vela de ignição, a
vela de ignição deverá ser removida e
verificada de acordo com a tabela de lu-
brificação e manutenção periódica. Para
além disso, o estado da vela de ignição
pode revelar o estado do motor.
Remoção da vela de ignição
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-5.)
2. Retire a tampa da vela de ignição.ZAUM00**
1
1. Chave de velas
Vela de ignição, verificação
3. Remova a vela de ignição conforme
indicado, utilizando uma chave de ve-
las, que poderá ser adquirida num
concessionário Yamaha.
Verificação da vela de ignição
1. Verifique se o isolador de porcelana
à volta do eléctrodo central da vela
de ignição tem uma cor acastanhada
média a leve (a cor ideal quando o
veículo é conduzido normalmente).NOTA
Se a vela apresentar uma cor claramente
diferente, o motor poderá estar a funcio-
nar de modo inapropriado. Não tente di-
agnosticar por si mesmo este tipo de pro-
blemas. Em vez disso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo.2. Verifique a vela de ignição quanto à
erosão dos eléctrodos e excesso de
carbono ou outros resíduos, e substi-
tua-a se necessário.
Page 42 of 74

6-42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU1722A
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-7
Vela de ignição especificada:
CR7E (NGK)
Instalação da vela de ignição
1. Meça a distância do eléctrodo da vela
de ignição com um indicador de es-
pessura do fio e, se necessário, ajus-
te-a em conformidade com as
especificações.
Distância do eléctrodo da vela de ig-
nição:
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
2. Limpe a superfície da anilha da vela
de ignição e a superfície correspon-
dente, e depois limpe quaisquer im-
purezas existentes nas roscas da
vela.
3. Instale a vela de ignição com a chave
de velas e aperte-a em conformida-
de com o binário especificado.
Binário de aperto:
Vela de ignição:
PAUT2592
Óleo do motorO nível de óleo do motor deve ser verifica-
do antes de cada viagem. Para além dis-
so, o óleo deve ser substituído e o coador
de óleo limpo nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral. Uma ligeira inclinação lateral
poderá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns mi-
nutos e depois desligue-o.ZAUM00**
1
2
3
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Tampa de enchimento de óleo do motor
3. Marca do nível mínimo
Óleo do motor
NOTA
Se não houver uma chave de binário dis-
ponível quando pretender instalar uma vela
de ignição, uma boa estimativa do binário
correcto é 1/4 ~ 1/2 de volta além do aper-
to manual. No entanto, a vela de ignição
deverá ser apertada com o binário especi-
ficado logo que possível.4. Instale a tampa da vela de ignição.
5. Instale o painel.
Page 43 of 74

6-43
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU1722A
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-8
3. Aguarde alguns minutos até o óleo
assentar, retire a tampa de enchimen-
to de óleo, limpe a vareta medidora
de nível, introduza-a novamente no
orifício de enchimento de óleo (sem
a atarraxar), e depois retire-a nova-
mente para verificar o nível do óleo.NOTA
O óleo do motor deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.4. Caso o óleo do motor se situe abaixo
da marca de nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
5. Introduza a vareta medidora de nível
no orifício de enchimento de óleo e
depois aperte a tampa de enchimen-
to do óleo.
Mudança do óleo do motor
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns mi-
nutos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para reco-
lher o óleo usado.3. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem de óleo do
motor para drenar o óleo do cárter.
ZAUM00**
1
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor4. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e aperte-a em conformida-
de com o binário especificado.
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
ZAUM00**
1
1. Orifício de enchimento de óleo5. Reabasteça com a quantidade
especificada de óleo do motor reco-
mendado e, depois, instale e aperte
a tampa de enchimento de óleo.
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substituição:
0.78 L (0.82 US qt, 0.69 Imp.qt)
PCA11670
PRECAUÇÃO● ●● ●
●
Não utilize óleos com a
especificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
Page 44 of 74

6-44
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU1722A
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-9
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados
“ENERGY CONSERVING II” ou su-
periores.
● ●● ●
●
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
6. Coloque o motor em funcionamento
e deixe-o ao ralenti durante alguns
minutos enquanto verifica se existem
fugas de óleo. Caso haja uma fuga
de óleo, desligue imediatamente o
motor e procure a causa.
7. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.Óleo da transmissão final
PAUT1561
Óleo da transmissão finalAntes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta fu-
gas de óleo. Se for encontrada alguma
fuga, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique e repare a scooter. Além dis-
so, o óleo da transmissão final deve ser
mudado como se segue, nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer, conduzindo a
scooter durante alguns minutos, e
depois desligue-o.
2. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são final, para recolher o óleo usado.
ZAUM00**
1
2
1. Cavilha de enchimento do óleo da transmis-
são final
2. Cavilha de drenagem do óleo da transmis-
são final4. Retire a cavilha de enchimento do
óleo e a cavilha de drenagem para
drenar o óleo da caixa de transmis-
são final.
5. Instale a cavilha de drenagem do óleo
da transmissão final e aperte-a em
conformidade com o momento de
aperto especificado.
Momento de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final:
Page 45 of 74

6-45
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU1722A
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-10
Refrigerante
PAUT1523
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
O nível de refrigerante deve ser verificado
do modo que se segue, antes de cada via-
gem. Para além disso, o refrigerante deve
ser substituído nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral.NOTA
8O nível de refrigerante deve ser veri-
ficado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
8Durante a verificação do nível de re-
frigerante, certifique-se de que o veí-
culo está totalmente na vertical. Uma
ligeira inclinação lateral poderá re-
sultar numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTA
O refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.ZAUM00**
12
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
PAU20070
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica. 6. Reabasteça com a quantidade
especificada de óleo da transmissão
final recomendado e, depois, instale
a cavilha de enchimento de óleo e
aperte-a em conformidade com o bi-
nário especificado. AVISO! Certifi-
que-se de que não entra nenhum
material estranho na caixa de trans-
missão final. Certifique-se de não
cai óleo no pneu ou na roda.
[PWA11311]
Momento de aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
transmissão final:
Óleo da transmissão final recomen-
dado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)
7. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
Page 46 of 74

6-46
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU1722A
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-11
ZAUM00**
1
1. Tampa do reservatório de refrigerante3. Se o refrigerante estiver na marca de
nível mínimo ou abaixo desta, retire o
painel B e a tampa do reservatório.
(Consulte a página 6-5.) AVISO! Re-
tire apenas a tampa do reservató-
rio de refrigerante. Nunca tente re-
tirar a tampa do radiador enquanto
o motor estiver quente.
[PWA15161]
4. Adicione refrigerante ou água desti-
lada para fazer subir o refrigerante
até à marca de nível máximo, e insta-
le a tampa do reservatório de refrige-
rante e o painel.
PRECAUÇÃO:
Caso
não tenha líquido refrigerante, utili-
ze água destilada ou água macia.Não utilize água dura nem água sal-
gada pois danificam o motor. Caso
tenha utilizado água em vez de lí-
quido refrigerante, substitua-a por
líquido refrigerante logo que possí-
vel, caso contrário o sistema de re-
frigeração não ficará protegido con-
tra congelação e corrosão. Se tiver
sido acrescentada água ao líquido
refrigerante, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o
teor de anticongelante do líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário a eficácia do líquido refri-
gerante será reduzida.
[PCA10472]
Capacidade do reservatório de refri-
gerante:
0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
Elemento do filtro de ar, substituição
PAUT1990
Substituição do elemento do
filtro de arÉ necessário substituir o elemento do filtro
de ar e limpar os tubos de inspecção, nos
intervalos especificados na tabela de lu-
brificação e manutenção periódica. Solici-
te a um concessionário Yamaha que subs-
titua o elemento do filtro de ar.
Page 47 of 74

6-47
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU1722A
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
Folga do cabo do acelerador, verificação
Folga das válvulas
Pneus
PAUT2141
PneusPara maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu veí-
culo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada an-
tes de cada viagem.
PWA10501
AVISO
A utilização deste veículo com a pres-
são dos pneus incorrecta pode causar
ferimentos graves ou morte devido à
perda de controlo.
8 88 8
8A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
8 88 8
8A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
PAU21382
Verificação da folga do cabo do
aceleradorA folga do cabo do acelerador deverá
medir 1.5~3.5 mm (0.06~0.14 in) no pu-
nho do acelerador. Verifique periodicamen-
te a folga do cabo do acelerador e, se ne-
cessário, solicite a um concessionário
Yamaha que a ajuste.
PAU21401
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utiliza-
ção, resultando numa mistura inadequa-
da de ar/combustível e/ou ruído no motor.
Para evitar que isto ocorra, a folga das
válvulas deverá ser regulada por um con-
cessionário Yamaha nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e ma-
nutenção periódica.
Page 48 of 74

6-48
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU1722A
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
Até 90 kg (198 lb):
Frente:
175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Trás:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
90 kg (198 lb)-máximo:
Frente:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Trás:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Carga máxima*:
177 kg (390 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
PWA10511
AVISO
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.
Inspecção dos pneusZAUM00**
1
2
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneuOs pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver ra-
chado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
Profundidade mínima do piso do pneu
(frente e trás):
0.8 mm (0.03 in)
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
Pneu da frente:
Tamanho:
120/90-10 57J
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/C-6022
Pneu de trás:
Tamanho:
120/90-10 57J
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/C-6022
PWA10470
AVISO
8 88 8
8Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus