Page 226 of 564

224
2-5. Informations sur la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Traction d’une caravane/remorque
Votre véhicule est conçu avant tout pour le transport des passagers
et de chargement; la traction d’une remorque nuira donc à la tenue
de route, au rendement, au freinage, à la longévité et à la
consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle des autres,
ne surchargez pas le véhicule ou la remorque.
Lors du remorquage nous recommandons l’utilisation d’un crochet
de distribution du poids pour que le véhicule repose bien sur le sol
avec les quatre roues.
■Limites de poids
Assurez-vous que le poids total de la remorque, le poids brut
combiné, le poids brut du véhicule, le poids brut sur les essieux
et la charge de languette de remorque respectent toutes les
limites imposées.
■ Gross vehicle weight (poids brut du véhicule)
Le poids brut du véhicule ne doit pas dépasser le poids nominal
brut du véhicule (GVWR) indiqué sur l’étiquette d’homologation.
Le poids brut du véhicule équivaut à la somme des poids du
véhicule non chargé, du conducteur, des passagers, des
bagages, de l’attelage et de la charge de la languette de
remorque. On inclut aussi le poids de tout équipement particulier
installé sur votre véhicule.
TACOMA_D.book 224 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 235 of 564

233
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■
Si vous tractez une remorque
●Si le poids total de la remorque dépasse 1000 lb. (453 kg), vous devez
installer des freins pour remorque.
● Ne percez jamais de trou dans le système hydraulique de votre véhicule;
ceci réduirait l’efficacité des freins de votre véhicule.
● Ne tractez jamais une remorque sans utiliser une chaîne de sécurité bien
fixée à la remorque et au véhicule. Si l’unité de couplage ou la boule de
l’attelage sont endommagées, la remorque pourrait louvoyer
dangereusement dans une autre voie.
NOTE
■Lorsque vous installez un attelage de remorquage
Ne l’installez qu’à l’endroit recommandé par votre concessionnaire Toyota.
N’installez pas l’attelage sur le pare-chocs; ceci pourrait endommager la
carrosserie.
■ Freins
Toyota recommande l’utilisation de freins pour remorque conformes aux
réglementations fédérales et provinciales.
■ Chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité doit toujours être utilisée entre le véhicule de
remorquage et la remorque. Il importe de laisser suffisamment de jeu à la
chaîne pour les virages. La chaîne devrait passer sous la languette de la
remorque pour éviter que la languette ne tombe au sol en cas de dommage
ou de séparation. Pour connaître la procédure d’installation exacte de la
chaîne de sécurité, renseignez-vous auprès de votre concessionnaire
To y o t a .
■ Ne raccordez pas directement les feux de la remorque
Le raccord direct par épissure des feux de remorque peut endommager le
système électrique de votre véhicule et causer une défaillance de ce
système.
TACOMA_D.book 233 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 239 of 564

237
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Relâchez le frein de stationnement (et la pédale de frein si le
véhicule est doté d’une boîte de vitesses automatique), puis
éloignez-vous lentement des cales de roues. Immobilisez le
véhicule et appuyez sur la pédale de frein.
Demandez à quelqu’un de récupérer les cales.
AT T E N T I O N
■
Pour éviter un accident
●Ne dépassez pas les 45 mph (72 km/h) ou la vitesse limite indiquée pour
le remorquage (roulez à la vitesse la plus basse des deux). Lorsque la
vitesse augmente, l’instabilité (le tangage) de l’ensemble véhicule-
remorque augmente aussi; à plus de 45 mph (72 km/h), cette instabilité
pourrait provoquer une perte de contrôle.
● Ralentissez et rétrogradez avant de descendre des pentes abruptes ou
longues. Ne rétrogradez pas subitement.
● Évitez de maintenir la pédale de frein enfoncée trop longtemps ou de
l’utiliser trop fréquemment. Ceci pourrait entraîner une surchauffe des
freins et ainsi réduire leur efficacité.
TACOMA_D.book 237 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 242 of 564

240
TACOMA_D_(L/O_0805)
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur ........ 242
Système de climatisation ................... 242
3-2. Utilisation du système audio 250
Types de systèmes audio .............................. 250
Fonctionnement de la radio ............................... 253
Fonctionnement du lecteur de CD............................. 260
Lecture de disques MP3 et WMA .......................... 267
Utilisation optimale du système audio................ 276
Fonctionnement du caisson d’extrêmes graves
(sur certains modelès à
Access Cab) .................. 279
Utilisation de l’adaptateur AUX ............................... 280
Utilisation des contacteurs audio au volant .............. 282 3-3. Utilisation du système
téléphonique mains-libres
(pour téléphone
cellulaire) ...................... 285
Système téléphonique mains-libres (pour
téléphone cellulaire) ....... 285
Utilisation d’un système téléphonique
mains-libres ................... 289
Composition d’un appel ... 300
Configuration d’un téléphone cellulaire ........ 305
Sécurité et configuration du système .................... 310
Utilisation de l’annuaire .... 314
TACOMA_D.book 240 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 264 of 564
262 3-2. Utilisation du système audio
TACOMA_D_(L/O_0805)■
Recherche de plages
Appuyez sur .
Les 10 premières secondes de chaque plage seront lues.
Appuyez à nouveau sur le contacteur lorsque la plagesouhaitée est atteinte.
Avance rapide et marche arrière
Pour avancer ou reculer rapidement.
Maintenez enfoncé ou .
Sélection de CD (type A avec changeur de CD et type B)■ Sélection du CD souhaité
Appuyez sur ou .
■ Sélection des CD chargés
Maintenez enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez unsignal sonore.
Les 10 premières secondes de la première plage de chaque CD
seront lues.
Appuyez à nouveau sur la touche lorsque le CD souhaitéest atteint.
Répétition de lecture
■ Répétition d’une plage
Appuyez sur .
■ Répétition de toutes les plages d’un CD (type A avec
changeur de CD et type B)
Maintenez enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un signal
sonore.
TACOMA_D.book 262 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 272 of 564
270 3-2. Utilisation du système audio
TACOMA_D_(L/O_0805)
Avance rapide et marche arrière dans un fichierPour avancer ou reculer rapidement.
Maintenez enfoncé ou .
Répétition de lecture■ Répétition d’un fichier
Appuyez sur .
■ Répétition de tous les fichiers du dossier
Maintenez enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un signal
sonore.
Lecture aléatoire
■ Lecture des fichiers d’un dossier de façon aléatoire
Appuyez sur .
■ Lecture de tous les fichiers d’un disque de façon aléatoire
Maintenez enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un signal
sonore.
Changement d’affichage
Appuyez sur .
À chaque pression sur la touche, l’affichage change selon l’ordre
suivant: Numéro de dossier/Numéro de fichier/Temps écoulé →Nom de
dossier →Nom de fichier →Titre d’album (MP3 uniquement) →Titre de
plage →Nom d’artiste.
TACOMA_D.book 270 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 287 of 564

285
3
Caractéristiques intérieure et extérieure
TACOMA_D_(L/O_0805)
3-3. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
Système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire) (si le véhicule en est doté)
■Lors de l’utilisation du système mains-libres
●Le son du système audio et de l’orientation vocale du système de
navigation sont coupés pendant un appel.
● Si vous parlez en même temps, il est possible que votre interlocuteur ne
vous entende pas et vice-versa.
● Si le volume de l’appel reçu est trop élevé, un écho peut être audible.
● Dans la mesure du possible, essayez de parler face au microphone.
● Il est possible que vous n’entendiez pas votre interlocuteur dans les cas
suivants:
• Si vous roulez sur des routes non pavéess
• Si vous conduisez à grande vitesse
• Si la glace est ouverte
• Si la climatisation est dirigée directement sur le micro
• Si la vitesse du ventilateur de la climatisation est réglée à la puissance
maximum
Ce système prend en charge la technologie Bluetooth
®, qui vous
permet de passer ou de recevoir des appels sans nécessiter
l’utilisation de câbles pour raccorder un téléphone cellulaire au
système, et sans avoir à actionner les touches du téléphone
cellulaire.
TitrePage
Utilisation d’un système téléphonique
mains-libres P. 289
Composition d’un appel P. 300
Configuration d’un téléphone cellulaire P. 305
Sécurité et configuration du système P. 310
Utilisation de l’annuaire P. 314
TACOMA_D.book 285 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分
Page 298 of 564
296 3-3. Utilisation du système téléphonique mains-libres (pour téléphone cellulaire)
TACOMA_D_(L/O_0805)
Phone book
(PHONE BOOK)(Annuaire) Delete speed
dial
(DEL SPD
DIAL)
(Suppression
de numéro
abrégé)
-
Suppression d’un
numéro abrégé
enregistré
Setup
(SETUP)
(Configuration) Security
(SECURITY)
(Sécurité)Set PIN
(SET PIN)
(Réglage du
PIN)
Configuration d’un
PIN
Phone book
lock
(PHBK LOCK)
(Verrouillage
de l’annuaire) Verrouillage de
l’annuaire
Phone book
unlock
(PHBK
UNLOCK)
(Déverrouillage
de l’annuaire) Déverrouillage de
l’annuaire
Premier menuDeuxième
menuTroisième menuDétails du
fonctionnement
TACOMA_D.book 296 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分