Page 41 of 100

Características y funciones
34
haya estado visualizando durante más de 10
segundos.
Cuentahoras
El cuentahoras sirve para facilitar el segui-
miento del plan de mantenimiento.
Indica el número de horas de funcionamiento
del motor desde que la moto de agua se es-
trenó.
Voltímetro
El voltímetro indica el voltaje de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si el voltaje de la batería es inferior a 8.0 vol-
tios, el voltímetro muestra la indicación “LO”;
si es superior a 18.1 voltios, muestra la indica-
ción “HI”. Si aparecen las indicaciones “HI” o
“LO”, vuelva a tierra y, si es preciso, revise el
sistema de carga en un concesionario
Yamaha.
SJU31560Alarma de nivel de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito des-
ciende hasta aproximadamente 13 L (3.4 US
gal, 2.9 Imp gal), los dos segmentos inferiores
de nivel de combustible, la alarma de nivel de
combustible y la luz “WARNING” comienzana parpadear. Asimismo, la alarma acústica
comienza a sonar de forma intermitente.
En tal caso, reposte lo antes posible.
Las señales de alarma desaparecerán al po-
ner en marcha el motor después de repostar.
SJU31622Alarma de la presión de aceite
Si la presión de aceite no aumenta hasta el
valor especificado, la luz de “WARNING” y la
alarma de la presión de aceite comienzan a
parpadear y la alarma acústica suena de for-
ma intermitente. Al mismo tiempo, el régimen
del motor se limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca el régimen del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 44 las ins-
trucciones para comprobar el nivel de aceite
del motor). Si el nivel está bajo, añada una
cantidad de aceite suficiente para elevarlo
hasta el nivel apropiado. Si el nivel de aceite
es suficiente, revise la moto de agua en un
concesionario Yamaha.
1Botón de selección
2Cuentahoras/voltímetro
UF1K73S0.book Page 34 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 42 of 100

Características y funciones
35
NOTA:
Pulse el botón de selección del visor multifun-
ción para que la alarma acústica deje de so-
nar.
SJU31604Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de recalentamiento del motor.
Si el motor empieza a recalentarse, la luz de
“WARNING” y el indicador de aviso de reca-
lentamiento del motor parpadean y luego se
encienden. Asimismo, la alarma acústica em-
pieza a sonar de forma intermitente y luego
de forma continua. Cuando la luz y el indica-
dor comienzan a parpadear y suena la alarma
acústica, el régimen del motor se limita a fin
de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vuelva a tierra y verifique sisale agua por el surtidor testigo del agua de
refrigeración de babor (izquierda) con el mo-
tor en marcha. Si no sale agua, pare el motor
y compruebe si la rejilla de admisión y el rotor
están obstruidos.ADVERTENCIA
SWJ00050
Antes de proceder a eliminar las algas o
residuos de la rejilla de admisión o el ro-
tor, pare el motor y quite la pinza del inte-
rruptor de paro de emergencia. El
contacto con las piezas giratorias de la
1Botón de selección
UF1K73S0.book Page 35 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 43 of 100
Características y funciones
36
bomba de chorro puede provocar lesiones
graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
SCJ00040
Si no consigue identificar y corregir la
causa del recalentamiento, consulte a un
concesionario Yamaha. Si sigue navegan-
do a velocidades altas el motor puede su-
frir averías graves.
NOTA:
Pulse el botón de selección del visor multifun-
ción para que la alarma acústica deje de so-
nar.
SJU31630Alarma de fallo del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz “WARNING” y el indicador
de alarma de fallo del motor empiezan a par-
padear y la alarma acústica suena de forma
intermitente.
En ese caso reduzca el régimen, vuelva a tie-
rra y revise el motor en un concesionario
Yamaha.
SJU35001Luz indicadora “SECURITY”
(VX Deluxe/VX Cruiser)
La luz indicadora “SECURITY” se enciende
cuando el sistema de seguridad Yamaha está
desbloqueado. Cuando dicha luz está encen-
1Botón de selección
UF1K73S0.book Page 36 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 44 of 100
Características y funciones
37
dida se puede utilizar la moto de agua con
toda normalidad. (Para más información con-
sulte la página 30).
SJU35010Luz indicadora “L-MODE”
(VX Deluxe/VX Cruiser)
La luz indicadora “L-MODE” se enciende
cuando se selecciona la función de régimen
bajo. (Para más información consulte la pági-
na 31).
SJU31680Pañoles
La moto de agua dispone de un pañol de proa
y una guantera.
NOTA:
Verifique que los pañoles estén bien cerra-
dos antes de utilizar la moto de agua.
Los pañoles no son estancos. Si tiene que
llevar en ellos objetos que deban permane-cer secos, como por ejemplo los manuales,
guárdelos en una bolsa estanca.
SJU31711Pañol de proa
El pañol de proa se encuentra en la proa.
Para abrir el pañol de proa, levante el cierre y,
a continuación, la tapa.
1Luz indicadora “SECURITY”
1Luz indicadora “L-MODE”
1Cierre de la tapa
1Pañol de proa
UF1K73S0.book Page 37 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 45 of 100
Características y funciones
38
Para cerrar el pañol de proa, empuje hacia
abajo la parte posterior de la tapa hasta que
quede firmemente sujeta.
NOTA:
Verifique que la tapa esté firmemente sujeta
antes de utilizar la moto de agua.
SJU31752Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.Para abrir la guantera, deslice el cierre hacia
usted y levante la tapa.
Para cerrar la guantera empuje la tapa hacia
abajo hasta que quede firmemente sujeta.
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
La guantera dispone de un portabebidas ex-
traíble que incluye un soporte para el transmi-
sor.
NOTA:
No coloque bebidas en el portabebidas du-
rante la navegación. Pañol de proa:
Capacidad:
62.0 L (16.4 US gal) (13.6 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1Cierre de la guantera
1Guantera
Guantera:
Capacidad:
5.2 L (1.4 US gal) (1.1 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
UF1K73S0.book Page 38 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 46 of 100
Características y funciones
39
Durante la navegación, mantenga el trans-
misor de control remoto en su soporte.
1Portabebidas
2Soporte del transmisor
UF1K73S0.book Page 39 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 47 of 100

Funcionamiento
40
SJU31820
Combustible y aceite
Esta moto de agua está equipada con un mo-
tor de 4 tiempos. No se puede utilizar aceite
convencional para motores de 2 tiempos.
El motor utiliza un sistema electrónico de in-
yección de combustible que suministra la pro-
porción óptima de aire/gasolina que requiere
el motor. Al asegurar unas condiciones de
combustión óptimas, este sistema incremen-
ta la capacidad de arranque y reduce el con-
sumo de combustible.
SJU31841Gasolina
ADVERTENCIA
SWJ00280
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON AL-
TAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSI-
VOS!
No fume mientras reposte y manténgase
alejado de chispas, llamas u otras fuen-
tes de ignición.
Pare el motor antes de repostar.
Reposte en una zona bien ventilada con
la moto de agua en posición horizontal.
En caso de incendio mientras reposta,
no se suba ni se siente sobre la moto de
agua.
Procure no derramar gasolina. Si se de-
rrama gasolina, límpiela inmediatamen-
te con trapos secos. Deseche siempre
de forma adecuada los trapos empapa-
dos de gasolina.
Evite llenar excesivamente el depósito
de combustible. Deje de llenar cuando el
nivel llegue aproximadamente a 50 mm
(2 in) de la parte superior del depósito.
Al calentarse, el combustible se expan-
de y puede desbordarse si el depósito
se ha llenado en exceso. Si va a dejar
temporalmente la moto de agua con el
depósito de combustible lleno, no ladeje al sol. Sitúela en posición horizon-
tal y en una zona bien ventilada.
Apriete firmemente el tapón de llenado
del depósito de combustible después de
repostar.
Si ingiere algo de gasolina, inhala una
gran cantidad de sus vapores o se salpi-
ca los ojos, acuda inmediatamente al
médico.
Si se derrama gasolina sobre la piel o la
ropa, lave inmediatamente la zona afec-
tada con agua y jabón y cámbiese de ro-
pa.
PRECAUCIÓN:
SCJ00310
Utilice únicamente gasolina nueva que se
haya almacenado en contenedores lim-
pios.
SJU31860Mezcla de gasolina y alcohol etílico
Existen dos tipos de mezcla de gasolina y al-
cohol etílico: la que contiene etanol y la que
contiene metanol.
Puede utilizarse la mezcla de gasolina y alco-
hol etílico con etanol si el contenido de este
no supera el 10% y el combustible cumple
con el requisito de octanaje mínimo.
Yamaha no recomienda el uso de la mezcla
de gasolina y alcohol etílico con metanol, ya
que puede dañar el sistema de combustible u
ocasionar problemas de rendimiento del mo-
tor.Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un oc-
tanaje mínimo de
86 (Octanaje en surtidor) = (R +
M)/2
90 (Octanaje Research)
UF1K73S0.book Page 40 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 48 of 100

Funcionamiento
41
SJU31890Aceite del motor
Utilice una combinación de las clasificaciones
de aceite recomendado SAE y API que se
muestran en el cuadro siguiente.
PRECAUCIÓN:
SCJ00280
Utilice únicamente aceite de motor de 4
tiempos.
SJU31931Llenado del depósito de combustible
PRECAUCIÓN:
SCJ00290
Tenga cuidado al repostar. Evite que pe-
netre agua u otros contaminantes en el de-
pósito de combustible. Un combustible
contaminado puede afectar al funciona-
miento del motor y averiarlo.
(1) Desmonte el asiento. (Consulte en la pá-
gina 24 las instrucciones de desmontaje
y montaje de los asientos).
(2) Quite el tapón de llenado del depósito y
añada combustible lentamente. Deje de
llenar cuando el nivel llegue aproximada-
mente a 50 mm (2 in) de la parte superiordel depósito, como se indica en la ilustra-
ción.
(3) Coloque el tapón de llenado del depósito
de combustible y monte el asiento.
1Aproximadamente 50 mm (2 in) desde la
parte superior del depósito de combustible
Capacidad del depósito de combustible:
60 L (15.9 US gal) (13.2 Imp.gal)
UF1K73S0.book Page 41 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM