Page 33 of 100

Características y funciones
26
Mantenga el transmisor de control re-
moto resguardado de las temperaturas
elevadas y no lo exponga a la luz solar
directa.
No deje caer el transmisor de control re-
moto; evite los golpes fuertes y no colo-
que objetos pesados encima.
Utilice un paño suave y seco para lim-
piarlo. No utilice detergente, alcohol u
otros productos químicos.
Si el transmisor de control remoto nece-
sita una batería nueva o no funciona co-
rrectamente, póngase en contacto con
un concesionario Yamaha. No trate de
cambiar la batería usted mismo.
NOTA:
Mientras el motor está en marcha el siste-
ma no recibe la señal del transmisor de
control remoto.
Para desechar las pilas del transmisor con-
sulte el reglamento local de residuos peli-
grosos.
SJU31150Interruptor de paro del motor
Pulse el interruptor de paro del motor (botón
rojo) para parar el motor del modo normal.
SJU31160Interruptor de paro de emergencia del
motor
Introduzca debajo del interruptor de paro de
emergencia del motor (botón negro) la pinza
del extremo del cordón de hombre al agua. El
motor se parará automáticamente cuando la
pinza se salga del interruptor, si el piloto se
cae de la moto de agua.
ADVERTENCIA
SWJ00010
Átese siempre el cordón de hombre al
agua a la muñeca izquierda e inserte la
1Soporte del transmisor
1Interruptor de paro del motor
1Pinza
2Cordón de hombre al agua
3Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
UF1K73S0.book Page 26 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 34 of 100

Características y funciones
27
pinza en el interruptor de paro de emer-
gencia del motor ANTES de arrancar.
Para prevenir la puesta en marcha del
motor o su uso no autorizado por parte
de niños u otras personas, quite siem-
pre la pinza del interruptor de paro de
emergencia cuando el motor esté para-
do.
SJU31191Interruptor de arranque
Pulse el interruptor de arranque (botón verde)
para poner en marcha el motor.
NOTA:
El motor no arranca si el sistema de seguri-
dad Yamaha está bloqueado (VX Deluxe/VX
Cruiser), se ha extraído la pinza del interrup-
tor de paro de emergencia o se acciona la
manilla del acelerador. (Consulte en la página30 las instrucciones para bloquear y desblo-
quear el sistema de seguridad Yamaha).
SJU31210Manilla del acelerador
Apriete la manilla del acelerador para incre-
mentar el régimen del motor.
Suelte la manilla del acelerador para reducir
el régimen del motor o para ponerlo de nuevo
al ralentí.
SJU35971Surtidor testigo del agua de
refrigeración
Esta moto de agua está dotada de un surtidor
testigo del agua de refrigeración.
Cuando el motor está en marcha, el agua de
refrigeración circula por el motor y sale por el
surtidor testigo.
Para comprobar el funcionamiento correcto
del sistema de refrigeración, verifique que
salga agua por el surtidor testigo. Si no sale
agua por el surtidor, puede que no circule
1Interruptor de arranque
1Manilla del acelerador
UF1K73S0.book Page 27 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 35 of 100

Características y funciones
28
agua de refrigeración por el motor. En ese ca-
so, pare el motor y averigüe la causa. (Para
más información consulte las páginas 35 y
84).
NOTA:
Si los conductos de agua de refrigeración
están secos, el agua tardará unos 60 se-
gundos en llegar al surtidor después de
arrancar el motor.
Es posible que al ralentí la salida de agua
no sea constante; por tanto, abra ligera-
mente el acelerador para comprobar que el
agua salga correctamente.
SJU31260Sistema de gobierno
La moto de agua se gobierna girando el ma-
nillar en la dirección hacia la que se desea
avanzar.Cuando se gira el manillar, el ángulo de la to-
bera de propulsión varía y el rumbo de la
moto de agua cambia en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS) que incluye el sis-
tema de gobierno sin gas (OTS). Dicho siste-
ma se activa a velocidad de planeo, cuando
se intenta virar después de soltar el acelera-
dor. El sistema OTS sigue suministrando algo
de empuje que permitirá virar mientras la
moto de agua desacelera; no obstante, podrá
efectuar una virada más cerrada si da gas al
girar el manillar.
El sistema OTS no funciona a velocidades in-
feriores a la de planeo o cuando el motor está
parado. Cuando el motor reduzca la marcha,
la moto de agua dejará de responder al mani-
llar hasta que acelere de nuevo o alcance la
velocidad mínima.
SJU31300Palanca del inversor
(VX Deluxe/VX Cruiser)
La palanca del inversor se encuentra en la
banda de estribor (derecha) y sirve para con-
trolar la compuerta de inversión, la cual per-
mite a la moto de agua desplazarse hacia
atrás o avante.
1Manillar
2Tobera de propulsión
UF1K73S0.book Page 28 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 36 of 100

Características y funciones
29
En marcha atrás, la moto de agua puede bo-
tarse desde un remolque; asimismo, se pue-
de dar marcha atrás para evitar obstáculos
que no se puedan rodear fácilmente.
Para cambiar a marcha atrás:
(1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Tire de la palanca del inversor hacia us-
ted.
ADVERTENCIA
SWJ00030
Asegúrese de soltar completamente la
manilla del acelerador y de que el motor
esté al ralentí antes de cambiar a mar-
cha atrás.
No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua;
podría perder el control, salir despedido
o golpearse contra el manillar.
Utilice la marcha atrás únicamente para
maniobrar a baja velocidad.
Verifique que no haya obstáculos o per-
sonas por la popa antes de dar marcha
atrás.
No toque la compuerta de inversión
mientras accione la palanca, ya que su
mano podría quedar atrapada.
Para cambiar a marcha avante:
(1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Empuje la palanca del inversor alejándo-
la de usted.
SJU31360Asidero
El asidero facilita el embarque y permite al ob-
servador sujetarse cuando está sentado ha-
cia atrás.
ADVERTENCIA
SWJ00020
No utilice el asidero para levantar la moto
de agua. La moto de agua podría caer y
provocar lesiones graves.
SJU34870Pasacabos de proa
El pasacabos de proa está situado en la proa
de la moto de agua.
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,
amarrarla o remolcarla en caso de emergen-
cia.
1Asidero
1Pasacabos de proa
UF1K73S0.book Page 29 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 37 of 100

Características y funciones
30
SJU34880Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa están situados en la
popa de la moto de agua.
Los pasacabos de popa se utilizan para afir-
mar un cabo a la moto de agua para transpor-
tarla o amarrarla.
SJU31370Sistema Yamaha de gestión del motor
(YEMS)
Este modelo está equipado con un sistema
de gestión integrado e informatizado que con-
trola y ajusta el reglaje del encendido, la in-
yección de combustible, el diagnóstico del
motor y el sistema de gobierno sin gas (OTS).
SJU31380Sistema de seguridad
Yamaha/función de régimen bajo
(VX Deluxe/VX Cruiser)
Esta moto de agua está equipada con un
transmisor de control remoto que se utiliza
para seleccionar el sistema de seguridad y
configurar la función de régimen bajo. Dado
que la moto de agua está programada para
reconocer únicamente el código interno de
este transmisor, los ajustes del sistema de
seguridad solo se pueden modificar con este
transmisor. Si pierde el transmisor de control
remoto o este no funciona correctamente,
póngase en contacto con un concesionario
Yamaha.
SJU31390Sistema de seguridad Yamaha
(VX Deluxe/VX Cruiser)
El sistema de seguridad Yamaha sirve para
impedir el uso no autorizado o el robo de la
moto de agua. Si el sistema de seguridad
está bloqueado, el motor no se puede poner
en marcha. El motor solo puede arrancar con
el sistema desbloqueado.
SJU36102Bloqueo y desbloqueo del sistema de se-
guridad Yamaha (VX Deluxe/VX Cruiser)
El sistema solo se puede bloquear y desblo-
quear cuando el motor está parado.
Cuando se pulsa el botón de bloqueo del
transmisor de control remoto, el zumbador
suena una vez. Esto significa que el sistema
se ha bloqueado y que el motor no se puede
poner en marcha.
1Pasacabos de popa
1Botón de bloqueo
UF1K73S0.book Page 30 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 38 of 100

Características y funciones
31
La luz indicadora “SECURITY” se enciende
cuando el sistema de seguridad está desblo-
queado y se apaga cuando está bloqueado.
Cuando se pulsa brevemente el botón de
desbloqueo del transmisor de control remoto,
el zumbador suena dos veces si está selec-
cionada la función normal o tres veces si está
seleccionada la función de régimen bajo. La
luz indicadora “SECURITY” se enciende y se
puede poner en marcha el motor. (En el apar-
tado “Selección de función normal/régimen
bajo” encontrará información de las diferentes
funciones).
SJU31412Selección de función normal/régimen bajo
(VX Deluxe/VX Cruiser)
La función normal y el régimen bajo solo se
pueden seleccionar cuando el motor está pa-
rado y el sistema desbloqueado. Pulse el bo-
tón de desbloqueo en el transmisor de control
remoto durante más de 4 segundos para
cambiar entre función normal y función de ré-
gimen bajo.
Función normal
Si el zumbador suena dos veces, está activa-
da la función normal.
La moto de agua se puede utilizar de modo
normal.
Régimen bajo
Si el zumbador suena tres veces, está activa-
do el régimen bajo y la luz indicadora “L-MO-
DE” (régimen bajo) se enciende.
El régimen máximo del motor (r/min) queda li-
mitado a aproximadamente el 90% del régi-
men máximo normal.
NOTA:
Si en los 25 segundos siguientes después
de pulsar el botón de desbloqueo no se ac-
1Luz indicadora “SECURITY”
1Botón de desbloqueo
Número
de pitidosFunción del sistema
de seguridad YamahaEl motor
se puede
poner en
marcha
1 pitido Bloqueo NO
2 pitidosDesbloqueo
(función normal)SÍ
3 pitidosDesbloqueo
(régimen bajo)SÍ
1Luz indicadora “L-MODE” Número
de pitidosFunción del sistema
de seguridad YamahaEl motor
se puede
poner en
marcha
UF1K73S0.book Page 31 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 39 of 100

Características y funciones
32
ciona el interruptor de arranque ni el trans-
misor de control remoto, el centro de
información multifunción y el indicador “L-
MODE” se apagan. En ese caso, pulse bre-
vemente el botón de bloqueo del transmi-
sor para seleccionar la función de bloqueo,
pulse brevemente el botón de desbloqueo
para seleccionar la función de desbloqueo
y seguidamente pulse de nuevo el botón de
desbloqueo durante más de 4 segundos
para seleccionar la función normal o la fun-
ción de régimen bajo.
Mientras el motor está en marcha el siste-
ma no recibe la señal del transmisor de
control remoto.
PRECAUCIÓN:
SCJ00080
Si el transmisor de control remoto no fun-
ciona cuando se pulsan los botones, es
posible que la pila esté gastada. Cambie la
pila en un concesionario Yamaha.
SJU31452Visor multifunción
Este visor dispone de las siguientes funcio-
nes de ayuda que facilitan la navegación con
la moto de agua.
PRECAUCIÓN:
SCJ00072
Cuando compruebe el funcionamiento del
indicador en tierra, no tenga en marcha el
motor durante más de 15 segundos sin su-
ministro de agua o a más de 4000 r/min, ya
que se podría recalentar.
NOTA:
Cuando se pone en marcha el motor, todas
las indicaciones se encienden durante 2
segundos y seguidamente el visor comien-
za a funcionar de modo normal.
1Ta cómetro
2Ve l o címetro
3Cuentahoras/voltímetro
4Indicador de nivel de combustible
5Luz indicadora “L-MODE” (VX Deluxe/VX
Cruiser)
6Luz de alarma “WARN ING”
7Alarma de nivel de combustible
8Alarma de la presión de aceite
9Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
10Alarma de fallo del motor
11Botón de selección
12Luz indicadora “SECURITY” (VX Deluxe/VX
Cruiser)
UF1K73S0.book Page 32 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM
Page 40 of 100

Características y funciones
33
La indicación actual seguirá funcionando
durante 25 segundos después de parar el
motor.
SJU31461Tacómetro
El régimen del motor (r/min) se muestra por
segmentos. Cada segmento indica un incre-
mento de 250 r/min.
SJU31500Velocímetro
El indicador muestra la velocidad de la moto
de agua sobre el agua.
NOTA:
Para cambiar la indicación del velocímetro
entre kilómetros y millas, pulse el botón de se-
lección durante al menos 1 segundo antes de
que transcurran los 10 segundos siguientes a
la aparición de la indicación.
SJU31511Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible sirve
para comprobar de forma cómoda el nivel de
combustible durante la navegación.
El indicador de nivel de combustible dispone
de ocho segmentos que muestran la cantidad
de combustible que queda en el depósito.
NOTA:
El nivel de combustible es más preciso cuan-
do la moto de agua se encuentra en posición
horizontal sobre un remolque o en el agua.
SJU31551Cuentahoras/voltímetro
NOTA:
Para cambiar entre cuentahoras y voltímetro,
pulse el botón de selección durante al menos
1 segundo después de que la indicación se
1Ta cómetro
1Botón de selección
2Ve l o címetro1Indicador de nivel de combustible
UF1K73S0.book Page 33 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM