Page 17 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10972
Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
Este veículo está equipado com um
sistema imobilizador para evitar o rou-
bo através da reconfiguração de códi-
gos nas chave normais. Este sistema
é composto pelo seguiKente:
uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vKeermelho)
duas chaves de série (com um ar-
co preto) que podem ser reconfi-
guradas com novos códKeigos
um transmissor-receptor (instala-
do na chave de reconfiguração
do código)
uma unidade imobilizKeadora
uma ECU (unidade de controlo
electrónico)
um indicador luminoso do siste-
ma imobilizador (Consulte a pági-
na 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utili-
zada para registar códigos em cada
uma das chaves de sKeérie. Dado que a
reconfiguração é um processo difícil,
leve o veículo, bem comKeo as três cha-
ves, a um concessionário Yamaha,
para que aí sejam reconfiguradas.
Não use a chave com o arco vermelho
para conduzir o veículo. Esta chave
destina-se apenas a ser utilizada para
a reconfiguração das chaves de série.
Use sempre uma chave de série para
a condução do veículoKe.
PCA11820PRECAUÇÃO:
NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
CONTACTE IMEDIATAMENTE O
SEU CONCESSIONÁRIO CASO A
TENHA PERDIDO! Se perder esta
chave, ser-lhe-á impossível confi-
gurar novos códigos nas chaves normais. Poderá continuar a utili-
zar as chaves normais para colo-
car o veículo em funcionamento.
No entanto, caso seja necessário
reconfigurar o código (ou seja, se
for feita uma nova chave normal
ou perder todas as chaves) terá
de substituir todo o sistema imo-
bilizador. Por conseguinte, reco-
mendamos vivamente que utilize
uma das chaves normais e man-
tenha a chave de reconfiguração
do código num local seguro.
Não mergulhe as chaves em
água.
Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente ele-
vadas.
Não coloque as chaves próxi-
mo de ímans (incluindo produ-
tos como altifalantes, etc., mas
sem se limitar a estes).
Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
Não efectue qualquer tipo de
polimento nem altere a forma
das chaves.
Não desmonte a parte plástica
das chaves.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-1
Page 18 of 99

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Não coloque duas chaves de
qualquer sistema imobilizador
no mesmo porta-chaves.
Mantenha as chaves normais,
bem como chaves de outros
sistemas imobilizadores afas-
tadas da chave de reconfigu-
ração do código deste veículo.
Mantenha chaves de outros
sistemas imobilizadores afas-
tadas do interruptor principal
uma vez que podem provocar
interferência de sinais.
PAU10K·71
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da di-
recção controla os sistemas de ig-
nição e iluminação, e é utilizado para
bloquear a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave
normal (preta) para a condução nor-
mal do veículo. Para minimizar o risco
de perder a chave de reconfiguração
do código (vermelha), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigosKe.
PAU36870
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali-
mentados, as luzes dos contadores,
do farolim traseiro, da chapa de matrí-
cula e dos mínimos acendem-se, e o
motor pode ser colocado em funciona-
mento. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
O farol dianteiro acende-se automati-
camente quando o motor é colocado
em funcionamento e permanece ace-
so até a chave ser rodada para "OFF",
mesmo que o motor pareKe.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retiradaKe.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-2
Page 19 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
Para bloquear a direcção
1. Premir
2. Rodar
1. Vire o guiador completamente pa-ra a esquerda.
2. Com a chave na posição "OFF", empurre-a para dentro e rode-a
para "LOCK".
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcKeção
1. Premir
2. Rodar
Empurre a chave para dentro e rode-a
para "OFF".
PWA10060
AVISO0
Nunca rode a chave para "OFF" ou
"LOCK" com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para "OFF"
ou "LOCK".
PAU109K·1
F (Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes
do farolim traseiro, da chapa de matrí-
cula e dos mínimos estão acesas. As
luzes de perigo e os sinais de mu-
dança de direcção podem ser ligadas,
mas todos os outros sistemas eléctri-
cos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes
da chave poder ser coKelocada em “ F”
PCA11020PRECAUÇÃO:
Não utilize a posição de estaciona-
mento durante um longo período
de tempo, caso contrário a bateria
pode descarregar.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-3
Page 20 of 99

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-K·
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PAU11003
Indicadores luminosos
e luzes de advertência
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ N”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção “y ”
K·. Indicador luminoso de máximos “ 1”
5. Luz de advertência de problema no motor “ U”
6. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ u”
7. Luz de advertência do nível de combustível “ K”
PAU26873
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodKeando a chave pa-
ra "ON". Se o indicador Keluminoso não se
acender durante alguns segundos e de-
pois se apagar, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois da chave ser rodada para "OFF"
e terem passado 30 segundos, o indica-
dor luminoso ficará intermitente indican-
do que o sistema imobilizador está acti-
vado. Passadas 2K· horas, o indicador
luminoso pára de piscar, mas o sistema
imobilizador continuaKe activado.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnóstico
para o sistema imobilizador. (Consulte a
página 3-7 para obter explicações sobre
o dispositivo de auKeto-diagnóstico.)
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto “N”
Este indicador luminoso acende-se
quando a transmissão está em ponto
morto.
PAU11020
Indicador luminoso de mudança
de direcção “ y”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mu-
dança de direcção é accionado para a
esquerda ou para a dirKeeita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ 1”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximoKes do farol dianteiro.
PWA10060
AVISO0
Nunca rode a chave para "OFF" ou
"LOCK" com o veículo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléc-
tricos serão desactivados, o que po-
derá resultar na perda de controlo ou
num acidente. Assegure-se de que o
veículo está parado antes de rodar a
chave para "OFF" ou "LOCK".
PAU11530
Luz de advertência de problema
no motor “ U”
Esta luz de advertência acende-se ou
fica intermitente quando um circuito
eléctrico de supervisão do motor apre-
senta problemas. Quando isto aconte-
cer, solicite a um concessionár io Ya-
maha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página
3-7 para obter explicações sobre o
dispositivo de autoKe-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para "ON". Se a luz deKe advertência
não se acender durante alguns se-
gundos e depois apagar-se, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito eléctriKeco.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-4
Page 21 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
PAU11K·K·0
Luz de advertência da temperatura
do refrigerante “u”
Esta luz de advertência acende-se
quando o motor aquece demasiado.
Quando isto ocorre, deverá desligar
imediatamente o motor e deixá-lo arre-
fecer.
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a chave
para "ON".
Se a luz de advertência não se acender
durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o ciKercuito eléctrico.
PCA10020PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
PAU11361
Luz de advertência do nível de
combustível “ K”
Esta luz de advertência acende-se
quando o nível de combustível desce
abaixo de K·,25 L (1,12 US gal) (0,93
Imp.gal) aproximadamente. Quando
isto acontece, reabasteça o mais bre-
vemente possível. O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para "ON".
Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns seguKendos e se de-
pois se apagar, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
NOTA:
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de combustível. Se o circuito de de-
tecção do nível de combustível estiver
defeituoso, o ciclo seguinte será repe-
tido até que a avaria seja corrigida: A
luz de advertência do nível de com-
bustível piscará oito vezes e depois
apagar-se-á durante 3.0 segundos.
Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
veículo.
PAUKf1392
Módulo do contador
multifuncional
1. Velocímetro
2. Taquímetro
3. Relógio
K·. Conta-quilómetros/ContKeadores de percurso/
Contador de percurso da reserva de
combustível
5. Tecla "SELECT"
6. Tecla "RESET"
PWA12K·21
AVISO0
Pare o veículo antes de fazer ajus-
tes ao módulo do contador multi-
funcional.
O módulo do contador multifuncional
está equipado com o sKeeguinte:
um velocímetro (que exibe a velo-
cidade a que se conduKez)
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-5
Page 22 of 99

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
um taquímetro (que exibe a velo-
cidade do motor)
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percKeorrida)
dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida
desde que foram colocados a ze-
ro pela última vez)
um contador de percurso da re-
serva de combustível (que exibe
a distância percorrida desde que
a luz de advertência do nível de
combustível se acendeuKe)
um relógio
um dispositivo de auto-diagnóstico
um modo de controlo da luminosi-
dade do indicador luKeminoso
Para alternar os visores do velocíme-
tro e conta-quilómetros/contKeador de
percurso entre quilómetros e milhas,
prima as teclas "SELECT" e "RESET"
em simultâneo e rode a chave para
"ON". Quando os dígitos Keno visor fica-
rem intermitentes, prima a tecla "SE-
LECT" para escolher quilómetros ou
milhas.
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave para
"ON" antes de utilizar as teclas "SE-
LECT" e "RESET".
Taquímetro
1. Taquímetro
2. Zona vermelha
O taquímetro eléctrico permite ao con-
dutor controlar a velocidade do motor
e mantê-la dentro da gama de potên-
cia ideal.
PCA10031PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor na zona
vermelha do taquímetro.
Zona vermelha: 7.500 rpm e acima.
Modos de conta-quilómetros e de
contador de percurso
1. Tecla "SELECT"
2. Tecla "RESET"
A pressão na tecla "SELECT" muda o
visor entre o modo de conta-quilóme-
tros "ODO" e os modos de contador
de percurso "TRIP 1" e "TRIP 2" pela
seguinte ordem:
ODO
6TRIP 1 6TRIP 2 6ODO
Se a luz de advertência do nível de
combustível se acender (consulte a
página 3-K·), o visor do conta-quilóme-
tros mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso da re-
serva de combustível "F-TRIP" e co-
meçará a contar a distância percorrida
a partir desse ponto. Nesse caso, pri-
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-6
Page 23 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
ma a tecla "SELECT" para alternar o
visor entre os diversos modos de con-
tador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
F-TRIP
6ODO 6TRIP 1 6TRIP 2
6F-TRIP
Para reiniciar um contador de percur-
so, seleccione-o premindo a tecla "SE-
LECT", e prima depois a tecla "RE-
SET" durante pelo menos quatro
segundos. Se não reiniciar o contador
de percurso da reserva de combustível
manualmente, este reiniciar-se-á auto-
maticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e per-
correr 5 km (3 mi). Modo de relógio
1. Relógio
2. Tecla "SELECT"
3. Tecla "RESET"
Rode a chave para "ON".
Para acertar o relógio
1. Prima a tecla "SELECT" durante,
pelo menos, dois seguKendos.
2. Quando os dígitos da hora fica- rem intermitentes, prima a tecla
"RESET" para acertar a horKea.
3. Prima a tecla "SELECT" e os dígi- tos dos minutos ficarão intermi-
tentes.
K·. Prima a tecla "RESET" para acer- tar os minutos.
5. Prima a tecla "SELECT" e depois solte-a para colocar o relógio em
funcionamento.
Dispositivos de auto-diagnóstico
1. Luz de advertência de problema no motor “ U”
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
Este modelo está equipado com um
dispositivo de auto-diagnóstico para vá-
rios circuitos eléctricos. Se algum des-
ses circuitos estiver defeituoso, a luz de
advertência de problema no motor co-
meçará a piscar. Se isto acontecer, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo. Este modelo está
também equipado com um dispositivo
de auto-diagnóstico para o sistema
imobilizador. Rode a chave par a "ON".
Se algum dos circuitos do sistema imo-
bilizador estiver defeituoso, o indicador
luminoso deste sistema começará a
piscar e indicará um código de erro. Se
isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o vKeeículo.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-7
Page 24 of 99

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Contudo, se o indicador luminoso pis-
car lentamente cinco vezes, e depois
piscar duas vezes rápida e repetida-
mente, pode tratar-se de um erro cau-
sado por uma interferência de sinal. Se
isto acontecer, tente Keo seguinte: 1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor
em funcionamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existem
quaisquer outras chaves do imobiliza-
dor próximas do interruptor principal,
e não guarde mais do qKeue uma chave
deste tipo no mesmo porta-chaves! As
chaves do sistema imobilizador po-
dem provocar interferência, o que po-
derá impedir o motor dKee funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funciona-
mento com as chavesKe normais.
3. Se uma das chaves normais ou ambas não colocarem o motor
em funcionamento, leve o veícu-
lo, a chave de reconfiguração do
código e as duas chaKeves normais
a um concessionário Yamaha pa-
ra reconfigurar as chaves nor-
mais. Se o indicador luminoso do sistema
imobilizador mostrar códigos de erro,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
PCA11590PRECAUÇÃO:
Quando o visor exibe um código de
erro, o veículo deverá ser verificado
logo que possível de modo a evitar
danos no motor.
Modo de controlo da luminosidade
dos indicadores luminosos
Luminosidade dos indicadores lu-
minosos:
Esta função permite-lhe ajustar a
luminosidade dos indicadores lumi-
nosos de modo a adaptarem-se às
condições de iluminaçãKeo exterior.
Para ajustar a luminosidade dos
indicadores luminosos
1. Rode a chave para "ON".
2. Prima a tecla "SELECT" para se- leccionar o modo de conta-quiló-
metros e, depois, prima a tecla
"RESET" durante pelo menos cin-
co segundos.
3. Solte a tecla "RESET" e, depois, seleccione o nível desejado de lu-
minosidade da iluminação, pre-
mindo a tecla "RESET".
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um conces-
sionário Yamaha para obter mais infor-
mações.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-8