Page 49 of 84

1. Tapón de llenado del aceite de la transmisión
final
1. Perno de drenaje del aceite de la transmisión
final
4. Quite el tapón de llenado de
aceite y el perno de drenaje para
vaciar el aceite de la caja de la
transmisión final.
5. Coloque el perno de drenaje delaceite de la transmisión final y
apriételo con el par especificado.
6. Añada la cantidad especificada
de aceite de transmisión final del
tipo recomendado y seguida-
mente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
SWA11310
s s
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en la
caja del engranaje final.
Asegúrese de que no caiga
aceite en el neumático o en la
rueda.
7. Compruebe si la caja de la trans-
misión final pierde aceite. Si pier-
de aceite averigüe la causa.
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido
refrigerante antes de cada utilización.
Además, debe cambiar el líquido
refrigerante según los intervalos que
se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
SAU20101
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Coloque el vehículo sobre el
caballete central.
NOTA:
El nivel de líquido refrigerante
debe verificarse con el motor en
frío, ya que varía con la tempera-
tura del motor.
Verifique que el vehículo se
encuentre en posición vertical
para comprobar el nivel de líqui-
do refrigerante. Si está ligera-
mente inclinada hacia un lado la
lectura puede resultar errónea.
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0,15 L (0,16 US qt) (0,88 Imp.qt)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite de la
transmisión final:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,9 ft•lbf)
1
1
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 49
Page 50 of 84

1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
2. Verifique el nivel de líquido refri-
gerante en el depósito.
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse
entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
3. Si el líquido refrigerante se
encuentra en la marca de nivel
mínimo o por debajo de la mis-
ma, desmonte el panel A (Véase
la página 6-6.), quite el tapón del
depósito, añada líquido refrige-
rante hasta la marca de nivel
máximo y seguidamente coloque
el tapón del depósito y monte el
panel.
SCA10470
ATENCIÓN:
Si no dispone de líquido refri-
gerante, utilice en su lugar
agua destilada o agua blanda
del grifo. No utilice agua dura o
agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala
por éste lo antes posible; de lo
contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y
el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las
heladas y la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar
lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido
de anticongelante en el líquido
refrigerante; de lo contrario
disminuirá la eficacia del líqui-
do refrigerante.
SWA10380
s s
ADVERTENCIA
No quite nunca el tapón del radia-
dor cuando el motor esté caliente.
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de
nivel máximo):
0,30 L (0,32 US qt) (0,26 Imp.qt)
12
3
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 50
Page 51 of 84

NOTA:
El ventilador del radiador se acti-
va o desactiva automáticamente
en función de la temperatura del
líquido refrigerante del radiador.
Si el motor se sobrecalienta, con-
sulte las instrucciones adiciona-
les de la página 6-35.
SAU33030
Cambio del líquido refrigeranteSWA10380
s s
ADVERTENCIA
No quite nunca el tapón del radia-
dor cuando el motor esté caliente.
Debe cambiar el líquido refrigerante
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Haga cambiar el
líquido refrigerante en un concesiona-
rio Yamaha.
SAUM1320
Filtro de aire y filtro de aire
de la caja de la correa
trapezoidal
Debe limpiar el filtro de aire y el filtro
de aire de la caja de la correa trape-
zoidal según los intervalos que se
especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Limpie
ambos filtros con mayor frecuencia si
utiliza el vehículo en lugares especial-
mente húmedos o polvorientos.
Limpieza del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire quitando el torni-
llo.
1. Filtro de aire
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Golpee ligeramente el filtro de
aire para eliminar la mayor parte
del polvo y la suciedad y, segui-
damente, elimine el resto con aire
comprimido.
1
1
2
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 51
Page 52 of 84

5. Compruebe si el filtro está daña-
do y cámbielo según sea necesa-
rio.
6. Introduzca el filtro de aire en su
caja.
7. Monte la cubierta de la caja del
filtro de aire colocando el tornillo.
Limpieza del filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire de la
correa trapezoidal
1. Desmonte la cubierta del filtro de
aire de la caja de la correa trape-
zoidal quitando los tornillos.
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal
2. Extraiga el filtro y elimine la
suciedad con aire comprimido
como se muestra.
3. Compruebe si el filtro está daña-
do y cámbielo según sea necesa-
rio.
4. Coloque el filtro con el lado colo-
reado hacia fuera.5. Monte la cubierta del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
colocando los tornillos.
SCA10530
ATENCIÓN:
Verifique que todos los filtros
estén correctamente asenta-
dos en sus cajas.
El motor no se debe utilizar
nunca sin los filtros montados;
de lo contrario, el o los pisto-
nes y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.1
12
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 52
Page 53 of 84

SAU21300
Ajuste del carburador
El carburador es una parte importan-
te del motor y requiere un ajuste muy
sofisticado. Por lo tanto, todos los
ajustes del carburador debe realizar-
los un concesionario Yamaha que dis-
pone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios.
SAU21370
Ajuste del juego libre del
cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 4 ~ 6 mm (0,15 ~ 0,24 in)
en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del
cable del acelerador y, si es necesa-
rio, ajústelo del modo siguiente.
NOTA:
El ralentí del motor debe estar correc-
tamente ajustado antes de compro-
bar y ajustar el juego libre del cable
del acelerador.
1. Juego libre del cable del acelerador
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre
del cable del acelerador gire la
tuerca de ajuste en la dirección
(a). Para reducir el juego libre del
cable del acelerador gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
1 a
b
32
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 53
Page 54 of 84

SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con
el uso y, como consecuencia de ello,
se desajusta la mezcla de aire y gaso-
lina y/o el motor produce ruidos. Para
evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de la válvula
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU21870
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el funciona-
miento seguro de su vehículo, tome
nota de los puntos siguientes relati-
vos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SWA10500
s s
ADVERTENCIA
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual ala temperatura ambiente).
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del
conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados
para este modelo.
SWA10450
s s
ADVERTENCIA
La carga influye enormemente en
las características de manejabili-
dad, frenada, prestaciones y segu-
ridad del vehículo; por lo tanto,
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
2)
Trasero:
220 kPa (31 psi) (2,2 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)~máxima:
Delantero:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
2)
Trasero:
240 kPa (34 psi) (2,4 kgf/cm
2)
Carga máxima*:
177 kg (390,29 lb)
* Peso total del conductor, pasajero,
equipaje y accesorios
ZAUM0053
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 54
Page 55 of 84

debe tener en cuenta las precau-
ciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA
EL VEHÍCULO! La sobrecarga
del vehículo puede provocar
daños en los neumáticos, pér-
dida de control o un accidente
grave. Asegúrese de que el
peso total del conductor, la
carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima
especificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse
durante la marcha.
Sujete bien los objetos más
pesados cerca del centro del
vehículo y distribuya el peso
uniformemente en ambos
lados.
Ajuste la suspensión y la pre-
sión de aire de los neumáticos
en función de la carga.
Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos
antes de cada utilización. Si la pro-
fundidad del dibujo del neumático en
el centro alcanza el límite especifica-
do, si hay un clavo o fragmentos de
cristal en el neumático o si el flanco
está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un conce-
sionario Yamaha.
1. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
NOTA:
Los límites de la profundidad del
dibujo de la banda de rodadura del
neumático pueden variar de un país a
otro. Cumpla siempre las normativas
locales.
Información relativa a los
neumáticos
Este modelo está equipado con neu-
máticos sin cámara.
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70 - 12 51L
Marca/modelo:
CONTINENTAL / ZIPPY 1
PIRELLI / SL26
MICHELIN / BOPPER
Neumático trasero:
Tamaño:
130/70 - 12 56L
Marca/modelo:
CONTINENTAL / ZIPPY 1
PIRELLI / SL26
MICHELIN / BOPPER
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1,6 mm (0,06 in)
1
ZAUM0054
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 55
Page 56 of 84

SWA10470
s s
ADVERTENCIA
Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso del vehículo con unos
neumáticos excesivamente
gastados reduce la estabilidad
y puede provocar la pérdida del
control.
La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y
los frenos, incluidos los neu-
máticos, debe confiarse a un
concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos
y experiencia profesional nece-
sarios.
SAU21960
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el funciona-
miento seguro del vehículo, tome
nota de los puntos siguientes relati-
vos a las ruedas especificadas.
Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las
ruedas presentan grietas, dobla-
duras o deformación. Si observa
algún daño, haga cambiar la rue-
da en un concesionario Yamaha.
No intente realizar ni la más míni-
ma reparación en una rueda. Una
rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no equi-
librada puede reducir las presta-
ciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
Conduzca a velocidades mode-
radas después de cambiar un
neumático, ya que la superficie
de éste debe “rodarse” para
desarrollar sus características
óptimas.
SAU33453
Juego libre de la maneta de
freno delantero y trasero
Delantero
Trasero
No debe existir ningún juego en los
extremos de las manetas de freno. Si
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
5D8-F8199-S0.qxd 1/6/07 16:21 Página 56