’08 Rav4_D (L/O 0708)
288
Appuyez sur la touche “A/C” pour
déshumidifier l’air de chauffage ou de
refroidissement. Ce réglage permet de
rendre le pare−brise net plus rapidement.
Pour plus de détails concernant les réglages
du sélecteur de répartition d’air,
reportez −vous à “—Réglages du sélecteur de
répartition d’air”, page 289.
Sélecteur d’admission d’air
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la
source d’air.
1. RECYCLAGE— Dans ce mode, la
ventilation s’effectue en circuit fermé, à
l’intérieur de l’habitacle.
2. FRAIS— La ventilation s’effectue avec
apport d’air extérieur.
Afin d’éviter toute formation de buée sur le
pare −brise, le mode d’admission d’air peut
changer automatiquement sur FRAIS en
fonction des conditions du système de
climatisation. Touche “A/C”
Pour mettre la climatisation en service,
appuyez sur la touche “A/C”. Le témoin de
la touche “A/C” s’illumine. Pour arrêter la
climatisation, appuyez à nouveau sur cette
touche.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
295
Pour plus de détails concernant les réglages
du sélecteur de répartition d’air,
reportez−vous à “—Réglages du sélecteur de
répartition d’air”, page 297.
Sélecteur d’admission d’air
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la
source d’air.
1. RECYCLAGE (témoin allumé)—Ce mode
permet à l’air d’être recycler à l’intérieur
du véhicule.
2. FRAIS (témoin éteint)—Dans ce mode, la
ventilation s’effectue avec apport d’air
extérieur.
Afin d’éviter toute formation de buée sur le
pare −brise, le mode d’admission d’air peut
changer automatiquement sur FRAIS en
fonction des conditions du système de
climatisation. Touche “A/C”
Pour mettre la climatisation en service,
appuyez sur la touche “A/C”. Le témoin de
la touche “A/C” s’illumine. Pour arrêter la
climatisation, appuyez à nouveau sur cette
touche.
Touche de filtrage des pollens et
micropoussières
Appuyez sur cette touche pour éliminer
rapidement les pollens et micropoussières
présents dans l’habitacle. Un témoin s’allume.
La ventilation passe en mode RECYCLAGE.
Les pollens et micropoussières sont filtrés et
l’air est dirigé vers le haut du corps des
occupants. Au bout de 3 minutes environ,
l’opération s’interrompt. Le
système de
climatisation repasse automatiquement aux
réglages sélectionnés avant l’actionnement de
la touche.
Pour interrompre l’opération, procédez
comme suit:
DAppuyez à nouveau sur la touche du
mode de filtration des pollens.DAppuyez sur la touche “AUTO”.DAppuyez sur l’une des touches du
sélecteur de répartition d’air ou sur la
touche de désembuage de pare −brise.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
328TYPE DE CARBURANT
Utilisez exclusivement de l’essence sans
plomb pour votre nouveau véhicule.
Afin d’éviter des erreurs de carburant lors du
remplissage à la station service, votre
véhicule Toyota dispose d’un goulot de
réservoir à carburant de plus petit diamètre.
Le pistolet spécial des pompes distribuant
l’essence sans plomb s’y adapte, tandis que
celui de type standard des pompes
distribuant l’essence au plomb est trop gros
pour y pénétrer.
L’essence que vous utilisez doit correspondre
au minimum aux spécifications ASTM D4814
aux Etats−Unis et CGSB 3.5− M93 au
Canada.
NOTE
N’utilisez pas d’essence au plomb.
L’utilisation d’essence au plomb
compromettrait l’efficacité du pot
d’échappement catalytique trois voies et
le bon fonctionneme nt du dispositif
antipollution. En outre, les frais
d’entretien augmenteraient.
INDICE D’OCTANE
Utilisez un carburant ayant une indice
d’octane de 87 (Indice d’octane recherché
91) ou supérieur.
L’utilisation d’essence sans plomb ayant un
indice d’octane inférieur à 87 risque
d’engendrer un phénomène de cliquetis. La
persistance du phénomène de cliquetis peut
endommager le moteur, à terme.
Si votre moteur thermique cogne...
Si vous constatez des détonations violentes
même lorsque vous utilisez le carburant
recommandé ou bien si vous entendez des
cognements réguliers lorsque vous conduisez
à vitesse constante sur chaussée plate,
demandez conseil à votre concessionnaire
To y o t a .
Cependant, vous pouvez remarquer un léger
cliquetis de temps à autre pendant quelques
instants en accélération ou en montée. Cela
est normal et ne doit pas vous inquiéter. ESSENCE CONTE
NANT DES ADDITIFS
DETERGENTS
Toyota recommande l’utilisation d’essence
contenant des additifs détergents afin
d’éviter toute accumulation de dépôts
dans le moteur.
Néanmoins, toute l’essence vendue aux
Etats −Unis contient des additifs détergents
pour tenir propre et/ou nettoyer les circuits
d’admission.
ESSENCE AMELIOREE
Les constructeurs de transmissions
automatiques aux Etats −Unis, en Europe
et au Japon ont mis au point une
spécification pour les carburants
améliorés appelée World −Wide Fuel
Charter (WWFC) (Charte mondiale sur le
carburant) qui doit s’appliquer au monde
entier. La WWFC comprend quatre
catégories en fonction des niveaux
d’émission re quis. Les Etats− Unis ont
adopté la catégorie 4. La WWFC vise à
améliorer la qualité de l’air en
garantissant à la fois une réduction des
émissions du parc automobile et la
satisfaction du client en améliorant les
performances du véhicule.
Finish
Carburant
’08 Rav4_D (L/O 0708)
367
ATTENTION
DLorsque vous conduisez sur route
glissante, toute manœuvre brutale des
freins, de l’accélérateur et de la
direction risque de provoquer une
perte d’adhérence des pneus,
suffisante pour réduire votre capacité
à garder la maîtrise du véhicule, avec
pour conséquence possible un
accident.DToute variation brutale du régime
moteur, telle une rétrogradation
prématurée entraînant un important
frein moteur, risque de provoquer une
perte d’adhérence du véhicule, avec
pour conséquence possible un
accident.DAprès avoir roulé dans une flaque
d’eau profonde, appuyez légèrement
sur la pédale de frein pour vous
assurer du bon fonctionnement des
freins. Lorsqu’elles sont détrempées,
les plaquettes de frein peuvent
entraîner un fonctionnement déficient
des freins. Si les freins ne sont
humides et ne freinent pas bien que
d’un seul côté, le comportement du
véhicule risque d’être perturbé au
changement de direction, avec pour
conséquence possible un accident.
À l’approche d’une route inondée
Ne vous engagez pas sur une route inondée
par suite de fortes pluies, etc. Vous
risqueriez en effet de causer des dommages
importants au véhicule.
NOTE
En roulant sur une route inondée, vous
prenez le risque que le moteur cale, que
le véhicule subisse des dommages
importants (courts−circuits dans les
organes électriques, par exemple) et que
le moteur soit endommagé par suite
d’une immersion dans l’eau. Dans
l’éventualité où vous vous seriez engagé
sur une route inondée et que le véhicule
se soit trouvé noyé, ne manquez pas de
demander à votre concessionnaire
Toyota de vérifier le bon fonctionnement
des freins, les modifications en quantité
et qualité des huiles et autres
ingrédients utilisés pour le moteur, la
boîte −pont, la boîte de transfert (sur
modèlesà4rouesmotri ces), le
différentiel, etc., ainsi que le graissage
de l’arbre de transmission (sur modèles
à 4 roues motrices), des roulements et
des articulations de suspension (chaque
fois que possible) et le bon
fonctionnement de toutes les
articulations et des roulements.
Lors d’une conduite tout −terrain, observez les
précautions suivantes pour vous assurer une
conduite agréable et contribuer à ce que les
véhicules tout −terrains ne se voient pas
interdits de circulation.
a. Conduisez uniquement dans les endroits accessibles aux véhicules tout −terrains.
b. Respectez les propriétés privées. Avant d’entrer dans une propriété privée,
demandez la permission au propriétaire.
c. Ne pénétrez pas dans les terrains fermés. Des entrées privées, des barrières et des
panneaux restreignent le passage.
d. Ne sortez pas des chemins tracés. Par temps humide, modifiez votre technique
de conduite ou reportez votre voyage à
plus tard pour éviter d’abîmer les
chemins.
Pour les propriétaires sur le Etats −Unis, à
Hawaï et à Porto Rico:
Pour obtenir de plus amples informations
concernant la conduite tout −terrain, consultez
les organismes suivants.DServices des parcs locaux et nationaux et
des loisirsDBureau fédéral des véhicules à moteurDClubs des véhicules de loisirsDBureau de l’aménagement du territoire et
service des forêts américains
Finish
Précautions concernant la
conduite tout −terrain
’08 Rav4_D (L/O 0708)
370
NOTE
N’utilisez pas d’eau pure toute seule.Vérifiez l’état de la batterie et des câbles.
A basse température, la capacité des
batteries est réduite. Par conséquent, gardez
la batterie en parfaite condition de façon à
fournir l’énergie nécessaire à un démarrage
par temps froid. La section 7−3 décrit le
mode d’inspection visuelle de l’état de la
batterie. Votre concessionnaire Toyota et la
plupart des stations services sont à votre
disposition pour vérifier la charge.
Assurez −vous que la viscosité de l’huile
moteur convient pour une utilisation par
temps froid.
Reportez −vous page 432 de la section 7 −2
pour la viscosité recommandée. Le
démarrage du véhicule sera plus difficile en
hiver si le moteur contient une huile épaisse
convenant aux températures plus élevées.
S’il subsiste un doute concernant l’huile à
utiliser, consultez votre revendeur Toyota, il
sera ravi de vous assister.
Evitez le gel des serrures de portes.
Introduisez du produit dégivrant ou de la
glycérine dans les serrures pour les protéger
du gel. Utilisez un liquide de lave
−glace contenant
un mélange antigel.
Ce produit est disponible chez votre
concessionnaire Toyota et dans la plupart
des magasins d’accessoires auto. Suivez les
conseils du fabricant pour connaître la
proportion d’eau à ajouter.
NOTE
N’utilisez pas d’antigel pour moteur ou
autre produit de remplacement car il
pourrait endommager la peinture de
votre véhicule.En cas de risque de gel, ne serrez pas le
frein à main.
Lorsque vous garez votre véhicule, réglez le
sélecteur “P” et bloquez les roues arrière.
N’utilisez pas le frein à main, sinon la neige
ou l’eau accumulée dans et autour du
mécanisme du frein à main risquent de geler,
de sorte qu’il serait difficile à desserrer.
Empêchez la formation de blocs de neige
ou de glace sous les ailes.
La neige ou la glace accumulée sous les
ailes peut entraver la direction. Pendant les
hivers rigoureux, arrêtez −vous de temps à
autre et vérifiez les passages de roues. Il est recommandé d’emporter un
équipement de secours adapté aux
conditions d’utilisation du véhicule.
Les quelques accessoires à prévoir sont des
chaînes à neige, un grattoir pour vitres, un
sac de sable ou de sel, des torches, une
petite pelle, des câbles volants, etc..
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
377
D
Les vents de travers et les chaussées
accidentées auront des effets néfastes sur
le contrôle du véhicule et de la
caravane/remorque, laquelle se balancera.
Regardez derrière de temps en temps de
façon à ne pas être pris au dépourvu
lorsque vous êtes doublé par de gros
camions ou des bus qui pourraient
provoquer un balancement du véhicule et
de la caravane/remorque. Si un
balancement se produit, agrippez
fermement le volant et réduisez la vitesse
immédiatement mais progressivement.
N’accélérez jamais. Ne changez pas de
cap. Si vous n’effectuez pas de
corrections extrêmes avec le volant ou
avec les freins, le véhicule et la
caravane/remorque se stabiliseront.DSoyez prudent quand vous dépassez
d’autres véhicules. Le dépassement
nécessite une distance considérable.
Après avoir doublé un véhicule, n’oubliez
pas la longueur de la caravane/remorque
et assurez
−vous qu’il y a suffisamment
d’espace avant de changer de voie.DAfin de préserver l’efficacité du frein
moteur, ne sélectionnez pas la position
“D” pour la transmission.
DEtant donné la charge supplémentaire
qu’impose l’attelage d’une remorque au
moteur de votre véhicule, le moteur est
susceptible de chauffer anormalement par
temps chaud (à des températures
supérieures à 30 _C[85 _F]) dans les
montées longues ou à fort pourcentage. Si
le thermomètre de température de liquide
de refroidissement moteur indique une
surchauffe, interrompez immédiatement le
fonctionnement de la climatisation (si elle
est en service) et arrêtez vous sur le bas
côté de la route de manière à ne pas
gêner la circulation. Reportez −vous à
“Lorsque le véhicule chauffe” page 386 de
la section 4.DDisposez systémati quement des cales
derrière les roues du véhicule et de la
remorque lors de leur stationnement.
Serrez soigneusement le frein à main.
Réglez le sélecteur sur “P”. Evitez de
stationner l’ensemble en pente, mais si
cela ne peut pas être évité, procédez
comme suit:
1. Appuyez sur la pédale de frein sans la relâcher.
2. Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du véhicule et de la
remorque.
3. Lorsque les cales de roue sont en place, relâchez lentement les freins jusqu’à ce
que les cales retiennent le poids. 4. Serrez soigneusement le frein à main.
5. Amenez le sélecteur sur “P” et coupez le
moteur.
Redémarrage du véhicule stationné en pente: 1. Le sélecteur en position “P”, démarrez le moteur. Vérifiez que la pédale de frein
enfoncée.
2. Engagez un rapport.
3. Relâchez le frein à main et la pédale de frein. Lentement, avancez ou reculez pour
vous éloigner des cales de roue.
Arrêtez −vous et appuyez sur la pédale de
frein.
4. Faites retirer et ranger les cales par une deuxième personne.
ATTENTION
DNe dépassez pas 72 km/h (45 mph) ou
la limite de vitesse de remorquage
indiquée, quelle que soit la plus
faible. Etant donné que l’instabilité
(cahotement) de l’attelage du véhicule
tracteur −caravane/remorque s’accroît
généralement avec la vitesse, le fait
de dépasser 72 km/h (45 mph) peut
causer la perte de contrôle du
véhicule.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
383
Respectez scrupuleusement les
instructions suivantes afin d’éviter toute
blessure grave et les détériorations qui
pourraient résulter d’une explosion de la
batterie, de brûluresdues aux projections
d’acide ou d’origin e électrique ou d’une
détérioration des composants
électroniques.
Il est vivement recommandé de recourir à
l’assistance d’un mécanicien compétent ou
d’un service de dépannage si vous avez
quelque hésitation sur la procédure à suivre.
ATTENTION
DLes batteries cont iennent de l’acide
sulfurique qui est toxique et corrosif.
Lors du démarrage par batterie de
secours, portez des lunettes de
protection et évitez toute projection
d’électrolyte sur la peau, les
vêtements ou le véhicule.
DSi vous avez reçu accidentellement de
l’électrolyte dans les yeux ou sur les
vêtements, retirez les vêtements
contaminés puis lavez immédiatement
la partie atteinte à grande eau.
Consultez le plus rapidement possible
un médecin. Dans la mesure du
possible, continuez de laver les yeux
à l’aide d’une éponge ou d’une
serviette pendant le transfert au
cabinet médical.DLe gaz dégagés par une batterie
explose au contact d’une flamme ou
d’une étincelle. N’utilisez que des
câbles volants standards et ne fumez
pas ni ne craquez d ’allumette pendant
le démarrage par batterie de secours.
NOTE
La batterie auxiliaire utilisée pour le
démarrage doit être une batterie de 12
V. Ne pas effectuer le démarrage par
connexions volante s à moins d’être sûr
que la batterie auxiliaire est normale.
PROCEDURE DE DEMARRAGE PAR
BATTERIE DE SECOURS
1. Si la batterie auxiliaire est installée dans un autre véhicule, vérifiez que les
véhicules ne sont pas en contact.
Eteignez les lampes et arrêtez les
accessoires inutiles.
Si vous utilisez une batterie auxiliaire pour
démarrer, assurez −vous qu’elle est de
même puissance ou de puissance
supérieure. Toute autre batterie pourrait
présenter des difficultés lors du
démarrage.
Si le démarrage par batterie de secours
est difficile, chargez la batterie pendant
plusieurs minutes.
2. Si nécessaire, enlevez tous les bouchons des puits de la batterie de secours et de
la batterie déchargée. Placez un chiffon
sur les puits découverts d’éléments des
batteries. (Ceci permet de réduire les
risques d’explosions, de blessures et de
brûlures.)
3. Si le moteur du véhicule ayant la batterie auxiliaire ne tourne pas, démarrez −le et
laissez −le tourner pendant quelques
minutes. Pendant le démarrage par
batterie de secours, faites tourner le
moteur à environ 2000 rpm (tr/min) en
appuyant légèrement sur la pédale
d’accélérateur.
Finish
(c) Démarrage par batterie de
secours
’08 Rav4_D (L/O 0708)
386Si le thermomètre de température de
liquide de refroidissement moteur indique
une température excessive et si vous
constatez une baisse de puissance ou
percevez des cognements ou des cliquetis
provenant du moteur, ceci est
probablement dû à une température
excessive. Procédez alors de la manière
suivante...1. Rangez −vous sur le bord de la route,
arrêtez le véhicule et allumez vos feux de
détresse. Mettez le sélecteur sur “P” et
serrez le frein à main. Arrêtez la
climatisation si celle −ci est en service.
2. Arrêtez le moteur si le liquide de refroidissement bout dans le radiateur ou
de la vapeur jaillit hors du réservoir.
Attendez que le dégagement de vapeur
s’arrête avant d’ouvrir le capot. Dans le
cas où ni le liquide de refroidissement ni
la vapeur ne jaillit, laissez tourner le
moteur au ralenti et assurez −vous que le
ventilateur de refroidissement du moteur
fonctionne. S’il ne fonctionne pas, coupez
le contact.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque de blessure
physique, n’ouvrez pas le capot tant
qu’il s’en dégage de la vapeur. Si de la
vapeur ou du liquide de refroidissement
s’en échappe, cela signifie qu’il y a une
très forte pression.3. Recherchez des indices de fuite de liquide de refroidissement provenant du radiateur,
des durites ainsi que de la partie
inférieure du véhicule. Toutefois, n’oubliez
pas qu’il est normal que l’eau de
condensation s’écoule sous le véhicule si
la climatisation est en service.
ATTENTION
N’approchez pas vos mains ni vos
vêtements du ventilateur et des
courroies lorsque le moteur tourne.4. Arrêtez immédiatement le moteur si vous
constatez des fuites de liquide de
refroidissement. Demandez l’assistance
d’un concessionnaire Toyota. 5. S’il n’y a pas de fuites apparentes,
contrôlez le vase d’expansion de liquide
de refroidissement. S’il est vide, versez
du liquide de refroidissement dans le
réservoir alors que le moteur est en
marche. Remplissez −le à moitié environ.
Pour le type de liquide de refroidissement,
reportez −vous à “Choix du type de liquide
de refroidissement” page 435 section 7 −2.
ATTENTION
N’essayez pas d’enlever le bouchon du
vase d’expansion de liquide de
refroidissement lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds. La projection de
vapeur et de liquide bouillant sous
pression pourrait provoquer de graves
brûlures.6. Après retour à la normale de la
température du liquide de refroidissement
moteur, vérifiez à nouveau le niveau du
liquide de refroidissement dans le
réservoir. Si nécessaire, ramenez le
niveau à mi −hauteur. Une perte importante
de liquide indique une fuite dans le circuit.
Faites −le vérifier dès que possible par
votre concessionnaire Toyota.
Finish
Lorsque le véhicule chauffe