’08 Rav4_D (L/O 0708)
186Note concernant la technologie du
syntoniseur satellite:
Les syntoniseurs numériques à réception
satellitaire Toyota se sont vus décerner des
certificats d’homologation de type par XMr
Satellite Radio Inc.: ils sont donc entièrement
compatibles avec les services fournis par
XM rSatellite Radio.
Affichage de l’identifiant autoradio
Chaque syntoniseur XM rest doté d’un
identifiant autoradio unique. Vous aurez
besoin de cet identifiant autoradio lors de
l’activation du service XM rou lors de la
soumission d’un problème.
Si vous sélectionnez “CH 000” à l’aide du
bouton “TUNE·FILE”, le code identifiant à 8
caractères alphanumériques apparaît. Si vous
sélectionnez un autre canal, le code
identifiant disparaît. Le canal (000) affiche
alternativement l’identifiant autoradio et le
code identifiant autoradio spécifique.: La réception d’une radio numérique par satellite implique l’utilisation d’un
syntoniseur XM ret l’abonnement au
service. Contactez votre concessionnaire
Toyota pour plus de détails. TONALITE ET BALANCE
Pour tous détails concernant le réglage de la
tonalité et de la balance, reportez
−vous à la
description du système équipant votre
véhicule.
SRS
r
Les systèmes audio de type 1 et 2 −1
utilisent les technologies d’enrichissement
audio SRS FOCUS ret SRS TruBass rsous
licence de SRS Labs, Inc., dans tous les
modes, sauf le mode radio AM.FOCUS, TruBass, SRS et
le symbole sont des
marques déposées de SRS Labs, Inc.
FOCUS et TruBass technologies son incorporés sous
licence de SRS Labs, Inc.
Tonalité
La qualité de reproduction d’un programme
est, dans une large mesure, fonction du
mélange des aigus, des médiums (type 2 −2)
et des basses. En fait, à chaque type de
musique et de programme vocal correspond,
en principe, un réglage déterminé des aigus
et des basses. Balance
Un bon équilibre
entre les canaux stéréo
côté gauche et côté droit ainsi qu’entre le
niveau sonore des haut −parleurs avant et
arrière est également important.
Ne perdez pas de vue que selon la nature
du programme écouté (enregistrement stéréo
ou émission de radio, par exemple), changer
la balance droite/gauche a pour résultat
d’augmenter le volume de certains sons et
de baisser celui des autres.
VOTRE ANTENNE D’AUTORADIO
Votre véhicule est équipé d’une antenne de
type tige.
Pour retirer l’antenne, tournez −la
soigneusement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
NOTE
Afin d’éviter de détériorer l’antenne,
vérifiez que vous l’avez bien retirée
avant d’engager votre Toyota dans une
station de lavage automatique.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
198“NO SIGNAL”:Le signal XMrest trop faible
à l’endroit où vous vous trouvez. Patientez
jusqu’à ce que le véhicule soit dans un
endroit où le signal est plus puissant.
“LOADING”: Le système recherche des
informations audio ou des informations sur le
programme. Patientez jusqu’à ce que le
système ait reçu les informations.
“OFF AIR”: La station sélectionnée ne
diffuse aucun programme. Sélectionnez une
autre station.
“ −−− ”:La station sélectionnée n’est plus
disponible. Patientez pendant environ 2
secondes jusqu’à ce que l’autoradio repasse
à la station précédente ou à “CH001”. Si la
station ne change pas automatiquement,
sélectionnez une autre station.
Le Listener Care Center de XM rest
également joignable par téléphone au (800)
967− 2346 pendant les plages horaires
suivantes:
Lundi—samedi: 06h00—02h00 (heure normale
de l’est)
Dimanche: 08h00—20h00 (heure normale de
l’est): La réception d’une radio numérique par satellite implique l’utilisation d’un
syntoniseur XM ret l’abonnement au
service. Contactez votre concessionnaire
Toyota pour plus de détails. AUDIO CONTROL (Fonction tonalité et
balance)
Le mode change à chaque pression sur le
bouton “AUDIO CONTROL”. Pour ajuster la
tonalité et la balance, tournez le bouton.
Ty p e 2
−1—
BAS: Règle les basses. L’affichage va de−5
à5.
TRE: Règle les aigus. L’affichage va de −5
à5.
FAD: Règle la balance entre les
haut −parleurs avant et arrière. L’affichage va
de F7 à R7.
BAL: Règle la balance entre les
haut −parleurs droit et gauche. L’affichage va
de L7 à R7.
ASL: Vous pouvez activer le contrôle
automatique du volume en tournant la
molette. Vous pouvez alors sélectionner les
paramètres de volume et de tonalité LOW,
MID, et HIGH. Le système ASL règle
automatiquement le volume et la tonalité par
rapport à la vitesse de conduite. Cela assure
une qualité d’écoute optimale même lorsque
le niveau de bruit augmente pendant la
conduite. Ty p e 2
−2—
BAS: Règle les basses. L’affichage va de−5
à5.
MID: Règle les médium. L’affichage va de −5
à5.
TRE: Règle les aigus. L’affichage va de −5
à5.
FAD: Règle la balance entre les
haut −parleurs avant et arrière. L’affichage va
de F7 à R7.
BAL: Règle la balance entre les
haut −parleurs droit et gauche. L’affichage va
de L7 à R7.
ASL: Vous pouvez activer le contrôle
automatique du volume en tournant la
molette. Le système ASL règle
automatiquement le volume et la tonalité par
rapport au niveau de bruit ambiant. Cela
vous assure un confort d’écoute optimal sur
la route, en cas de vent ou d’augmentation
du bruit ambiant.
RSE: Véhicules équipés d’un système de
divertissement à l’arrière—Reportez −vous à
“Système multimédia aux places arrière” à la
page 207 dans cette section.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
199
DISC·AUX (Disque compact)
Appuyez sur la touche “DISC·AUX” pour
écouter un disque compact.
Lorsque le systèmeaudio est en mode de
lecture de disque compact, l’affichage indique
la plage ou la plage et le numéro de disque
en cours de lecture.
Véhicules avec système multimédia aux
places arrière—
La touche “DISC·AUX” peut aussi être
utilisée pour commander le lecteur DVD
lorsqu’un disque est chargé dans le lecteur
DVD. En appuyant sur “DISC·AUX”, vous
pouvez commuter entre le lecteur CD et le
lecteur DVD. Lorsque le lecteur DVD est en
service, l’indication “RSE DVD” s’affiche à
l’écran.
Véhicules équipés d’un adaptateur AUX—
Pour passer des modes CD à DVD ou à
AUX (dispositif externe), appuyez sur la
touche “DISC·AUX”. Le mode AUX n’est
disponible que lorsque l’adaptateur AUX est
connecté au système. Lorsque l’ adaptateur
AUX est utilisé, “AUX” s’affiche à l’écran. Messages d’erreur
En cas de dysfonctionnement du lecteur,
votre système
audio affiche les messages
d’erreur suivants.
“WAIT”: Il est possible que le lecteur de
disques compacts surchauffe. Laissez −le
refroidir.
“ERROR 1”: Le disque peut être sale,
détérioré ou incorrectement inséré (dans le
mauvais sens). Nettoyez le disque et
réinsérez −le.
“NO DISC”: Le chargeur de disque de l’unité
séparée est vide. Insérez un disque.
“ERROR 3”: Le système connaît un
problème interne. Ejectez le disque ou le
magasin. Réinsérez le disque ou remettez en
place le magasin.
“ERROR 4”: Surtension. Faites −le vérifier
par votre concessionnaire Toyota.
“CD OPEN”: Le couvercle du chargeur de
disques compacts de l’unité séparée est
ouvert. Fermez −le. Si “NO MUSIC” s’affiche à l’écran,
cela
indique qu’un disque sans données
MP3/WMA a été inséré. Ejectez le disque du
lecteur et insérez un disque contenant des
données MP3/WMA.
Si l’anomalie persiste, amenez votre
véhicule chez votre concessionnaire Toyota.
DISC (Disque compact)
Utilisez ces touches pour sélectionner le
disque à écouter.
Appuyez sur “ ” (touche de présélection 3)
ou sur “ ” (touche de présélection 4) jusqu’à
ce que le numéro du disque à écouter
s’affiche.
FM1 FM2
Appuyez sur la touche “FM1” ou “FM2” pour
mettre l’autoradio en marche et sélectionner
la bande FM. L’indication “FM1” ou “FM2”
s’affichera. Ce système permet de définir
douze stations FM, soit deux pour chaque
touche de présélection.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
200TYPE/FOLDER(type/dossier
suivant/précédent)
Autoradio
Autoradio numérique XM r
à réception
satellitaire—
Lorsque vous appuyez sur le côté “ ”ou
“ ” de la touche “TYPE/ FOLDER” pendant la
réception d’une station XM r, la catégorie de
la station sélectionnée s’affiche.
Lorsque la catégorie de stations apparaît,
appuyez sur le côté “ ”ou“ ” de la touche
“TYPE/FOLDER” pour pa sser à la catégorie
suivante ou précédente.
: La réception d’une radio numérique par satellite implique l’utilisation d’un
syntoniseur XM ret l’abonnement au
service. Contactez votre concessionnaire
Toyota pour plus de détails. Lecteur MP3/WMA
Pour passer au dossier suivant/précédent:
Appuyez à plusieurs reprises sur le côté “
”
ou “ ” de “TYPE/FOLDER” jusqu’à ce que le
numéro du dossier que vous souhaitez
écouter s’affiche.
Pour passer au premier fichier du premier
dossier:
Maintenez le côté “ ” du bouton enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Lorsque vous passez un disque qui contient
des données audio (CD −DA) et des fichiers
MP3/WMA, les données audio (CD− DA) sont
prioritaires.
LOAD (Charger)
Cette touche sert à charger les disques
compacts dans le lecteur. Ce lecteur peut
stocker un maximum de six disques.
Pour charger un seul disque compact,
appuyez brièvement sur la touche et insérer
le disque compact. Une fois le disque
chargé, le volet de la fente se referme.
Si aucun disque est inséré, le volet se ferme
au bout de 15 secondes. Pour charger plusieurs disques compacts,
appuyez sur la touche et maintenez
−la
enfoncée (jusqu’à perception d’un bip,
lorsque le système audio fonctionne).
Lorsque les diodes de part et d’autre de la
fente passent au vert, insérez le premier
disque compact. Une fois le disque chargé,
le volet de la fente se referme. Après
quelques secondes, le volet s’ouvre à
nouveau automatiquement et les diodes
passent au vert, en attente du disque
suivant. Procédez de la même façon pour
charger les disques suivants. Si le chargeur
est complet, la mention “DISC FULL”
s’affiche.
Si aucun disque est inséré, le volet se ferme
au bout de 15 secondes.
PWR·VOL (Alimentation et volume)
Appuyez sur le bouton “PWR·VOL” pour
mettre en marche ou arrêter l’autoradio.
Tournez le bouton “PWR·VOL” pour régler le
volume.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
244Fabriqué sous licencepar les Laboratoires
Dolby. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole
double −D sont des marques des
Laboratoires Dolby. Travaux confidentiels
non publiés.
E 1992− 1997 Dolby Laboratories. Tous
droits réservés.
“dts” est une marque de Digital Theater
Systems, Inc. Le système de divertissement aux places
arrière vous permet de regarder des vidéos
et d’écouter de la musique lorsqu’un système
audio/vidéo est relié à l’adaptateur d’entrée
audio/vidéo. Pour plus de détails,
reportez
−vous aux instructions du fabricant.
Pour utiliser l’adaptateur, ouvrez le cache.
L’adaptateur d’entrée audio/vidéo comporte 3
fiches.
Jaune: Adaptateur entrée image
Rouge: Adaptateur d’entrée audio
Blanc: Adaptateur d’entrée audio
NOTE
Refermez le cache de l’adaptateur
d’entrée audi o/vidéo lorsque ce dernier
n’est pas en service. L’insertion de tout
objet autre que la fiche de raccordement
adaptée peut entraîner une défaillance
électrique ou un court −circuit.
Finish
—Adaptateur entrée
audio/vidéo
’08 Rav4_D (L/O 0708)
248Réservé aux véhicules commercialisés
aux États−Unis et au Canada—
Réglementation FCC, Partie 15
Avertissement FCC:
Toute modification non autorisée de cet
équipement entraîne la levée du droit de
l’utilisateur à faire f onctionnerl’appareil.
Produits laserDll est interdit de démonter cet appareil
ou de tenter d’y apporter soi −même
une modification quelle qu’elle soit.
Cet appareil complexe utilise un
faisceau laser pour lire les
informations à la surface des disques
compacts. Le faisceau laser est
soigneusement isolé, de telle sorte
qu’il est toujours confiné à l’intérieur
du boîtier. Par conséquent, il est
formellement interdit d’essayer de
démonter le lecteur ou d’en modifier
une pièce quelle qu’elle soit, sous
peine de risquer de se trouver exposé
aux rayonnements laser et à des
tensions dangereuses.DCe produit utilise u n faisceau laser. La
mise en œuvre d’appareils de
commande, de réglages ou de
procédures autres que ceux fixés dans
les présentes risque d’entraîner une
exposition aux rayonnements laser
nocifs.
ENTRETIEN DE VOS LECTEURS DE
DISQUES COMPACTS ET DE DVD ET DES
DISQUESDPar une température extrêmement élevée,
il se peut que les lecteurs de disques
compacts et de DVD ne fonctionnent pas.
Par temps chaud, mettez en service la
climatisation pour refroidir l’habitacle du
véhicule avant d’utiliser les lecteurs.DDes sauts en cours de lecture de disque
compact ou de DVD peuvent se produire
en cas de conduite sur route bosselée ou
sous l’effet d’autres vibrations.DSi de l’humidité règne dans vos lecteurs
de disques compacts et de DVD, ceux −ci
risquent de ne pas fonctionner même s’ils
laissent présager du contraire. Ejectez
alors le disque du lecteur et attendez qu’il
sèche.
ATTENTION
La lecture de disques compacts et de
DVD est réalisée au moyen d’un rayon
laser invisible qui risque d’émettre des
radiations dangereu ses s’il est orienté
en dehors du boîtier. Par conséquent,
veillez à utiliser les lecteurs
conformément aux instructions.
Lecteur de disques compactsCD audioDN’utilisez que des disques compacts tels
que ceux illustrés ci −dessus. Il est
possible que vous ne puissiez pas lire les
produits suivants sur votre lecteur de
disques compacts.
SACD
dts −CD
CD protégés contre la copie
CD− ROM
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
255
Ce système supporte la technologie sans
fil Bluetoothrqui permet de réaliser ou de
recevoir des appels sans enlever les
mains du volant et sans utiliser de câbles
pour raccorder le téléphone et le système.
Le téléphone doit être couplé au système
avant de pouvoir utiliser la fonction mains
libres. Si votre téléphone cellulaire ne
supporte pas Bluetooth r, ce système ne
fonctionnera pas.
ATTENTION
N’utilisez pas de tél éphone cellulaire et
ne connectez pas un téléphone
Bluetooth rpendant que vous conduisez.
NOTE
Ne laissez pas votre téléphone cellulaire
dans la voiture. La température à
l’intérieur de l’habitacle risque d’être
élevée et d’endommager le téléphone.
Le système peut ne pas fonctionner dans les
conditions suivantes:DLe téléphone cellulaire est éteint.DL’emplacement actuel est en dehors de la
zone de communication.DLe téléphone cellulaire n’est pas connecté.DLa batterie du téléphone mobile est
déchargée.DLe téléphone cellulaire se trouve derrière
le siège, dans la boîte à gants ou dans
le rangement de console.DLe téléphone cellulaire est en contact
avec des matériaux métalliques ou en est
recouvert.
Ce système est compatible avec les services
suivants.DHFP (
Hands Free Profile
«profil “mains
libres”») Ver.1.0
DOPP (
Object Push Profile
«profil
“poussée d’objet”») Ver.1.1
Finish
—Quelques principes de base
’08 Rav4_D (L/O 0708)
256Si votre téléphone cellulaire n’est pas
compatible HFP, vous ne pouvez pas
accéder au téléphone Bluetoothret choisir un
serviceOPPàlacarte.Bluetooth est une marque de Bluetooth SIG.
Inc.
Revente du véhicule:
Le système mains libres enregistre
beaucoup de données personnelles. Lors
de la revente du véhicule, effacez ces
données du système.
Si vous les initialisez, vous ne pourrez plus
revenir à l’état antérieur. Faites très attention
lors de l’initialisation des données.
Vous pouvez initialiser les données suivantes
du système.DDonnées du répertoireDNuméros composés et appels reçusDNumérotation abrégéeDDonnées du téléphone Bluetooth rDCode de sécurité
FCC ID: BABBT010A
IC ID: 2024B−BT010A
MADE IN CHINACe dispositif est conforme à la partie 15
de la réglementation FCC et RSS −210.
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas provoquer d’interférences
gênantes et (2) il doit accepter les
interférences qu’il reçoit, y compris celles
qui peuvent provoquer un fonctionnement
non souhaité.FCC ID: BABBT010A
IC ID: 2024B −BT010A
MADE IN CHINA
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules and RSS −210. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) This device must
accept any interference received, includ-
ing interference that may cause unde-
sired operation.
ATTENTION
Des changements et des modifications
qui ne sont pas expressément
approuvées par les responsables de
l’homologation peuvent entraîner
l’interdiction d’utilisation de cet
équipement.
Finish