Page 13 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
xi
Quelques conseils pour laconduite sur route et tout− terrain
Ce véhicule appartient à la catégorie des véhicules utilitaires.
La stabilité des véhicules utilitaires au retournement est
moindre, comparée aux autres types de véhicules. Ce véhicule
va se comporter et se manœuvrer autrement qu’une voiture de
tourisme classique car il est également conçu pour une
utilisation tout −terrain. En outre, ce véhicule a une garde au
sol et un centre de gravité supérieurs à une voiture de
tourisme ordinaire. En raison de sa conception, ce type de
véhicules est davantage susceptible de se retourner. Le fait de
ne pas manœuvrer ce véhicule correctement risque d’entraîner
une perte de contrôle ou un retournement du véhicule pouvant
causer la mort ou des blessures graves. Veillez à lire les
informations figurant dans “Précautions relatives aux véhicules
utilitaires”, page 326 de la section 2 et “Précautions
concernant la conduite tout −terrain”, page 367 de la section 3.
Perchlorate
Cela peut impliquer une manipulation particulière, consultez le
site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Certains éléments de votre véhicule peuvent contenir du
perchlorate. Le sac de sécurité gonflable, les prétensionneurs
des ceintures de sécurité et les piles de la télécommande du
verrouillage centralisé peuvent faire partie de ces éléments.
Finish
Page 18 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
2
1. Buses de dégivrage latérales
2. Aérateurs latéraux
3. Combiné d’instruments
4. Aérateurs centraux
5. Casier auxiliaire
6. Commutateurs de verrouillage centralisédes portes
7. Commutateurs de lève −vitres électriques
8. Boîte à gants
9. Levier de sélecteur de transmission automatique
10. Boîte de console arrière 11. Adaptateur entrée audio/vidéo
12. Douille d’alimentation (115 VAC, courant alternatif)
13. Douille d’alimentation (12 VDC, courant continu)
14. Adaptateur AUX
15. Commutateurs de réglage des rétroviseurs électriques
16. Levier de frein à main
17. Porte− gobelets
18. Levier de déverrouillage du capot
19. Commutateur de verrouillage du lève −vitre
Finish
Vue d’ensemble du tableau de bord" Vue A
Page 23 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
7
1. Touches de télécommande de l’autoradio
2. Commutateur de téléphonie
3. Commutateur de commande vocale
4. Commutateur du régulateur de vitesse
Sans toit ouvrant électriqueAvec toit ouvrant électrique1. Eclairages individuels avant
2. Microphone
3. Casier auxiliaire
4. Commutateur de toit ouvrant électrique
Finish
Vue d’ensemble des
commandes au volant
Vued’ensembledelaconsole
de pavillon
Page 26 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
10
1: Pour de plus amples informations, reportez −vous à “Témoins de
rappel d’entretien et signaux sonores”, page 137 de la section
1 −6.
2: Si ce témoin clignote, reportez −vous à “Régulateur de vitesse”,
page 179 de la section 1− 7.
Témoin du régulateur de vitesse
2
Témoin de blocage en 4 roues motrices
Témoin des feux de route
Témoin des clignotants
Témoins de transmission automatique (4 rapports)
Témoin de rappel de vidange d’huile moteur
1
Témoin de patinage
Témoin de projecteurs antibrouillards avant Témoin des phares
Témoin des feux arrièreTémoins “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Témoin de dispositif d’assistance à la descente Témoin “AUTO LSD”
Témoin de niveau de liquide de lave −glace de
pare −brise insuffisant
1
Voyant de direction assistée électrique
1
Témoins de la transmission automatique
(5 rapports)
Finish
Page 30 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
14zNe tordez pas la poignée de clé.
zNe couvrez pas la poignée de clé avec
un matériau qui empêcherait le
passage desondes
électromagnétiques.
z Ne cognez pas violemment la clé
contre d’autres objets.
z Ne laissez pas la clé exposée à des
températures élevées de manière
prolongée, comme par exemple sur le
tableau de bord ou le capot, sous le
rayonnement solaire direct.
z Ne plongez pas la clé dans l’eau ni ne
la nettoyez dans un nettoyeur à
ultrasons.
z N’utilisez pas la clé en conjonction
avec desmatériaux
électromagnétiques.
LANGUETTE DE NUMERO DE CLE
Le numéro de clé figure sur une languette.
Rangez cette languette dans un endroit
sûr, par exemple dans votre portefeuille et
non pas dans le véhicule.
Si les clés ont été égarées ou si vous
désirez un jeu de clés supplémentaire, elles
peuvent être reproduites par le
concessionnaire Toyota à I’aide du numéro
de clé.
Nous vous recommandons de noter le
numéro de clé et de le garder en lieu sûr.
Finish
Page 32 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
16Pour véhicules vendus aux Etats−UnisFCC ID: MOZRI−20BTY
Ce dispositif est conforme à la partie 15
de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences gênantes et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y
compris celles qui peuvent provoquer un
fonctionnement non souhaité.FCC ID: MOZRI −20BTY
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received, includ-
ing interference that may cause unde-
sired operation.
ATTENTION
Des changements et des modifications
qui ne sont pas expressément
approuvées par les responsables de
l’homologation peuvent entraîner
l’interdiction d’utilisation de cet
équipement.Pour véhicules vendus au CanadaCe dispositif répond à la norme RSS −210
(Industry Canada). Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférence et (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
peuvent provoquer un fonctionnement
indésirable de l’appareil.This device complies with RSS −210 of
industry Canada. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause interfer-
ence, and (2) this device must accept
any interference, including interference
that may cause undesired operation of
the device.
1. Témoin
2. Commutateur de verrouillage
3. Commutateur d’alarme
4. Commutateur de déverrouillage
Finish
Commandeàdistancedu
verrouillage centralisé—
Page 33 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
17
Le dispositif de commande à distance du
verrouillage centralisé est conçu pour
verrouille r et déverrouille r toutes les
portes latérales et la porte arrière ou bien
pour déclencher l’alarme dans un rayon
d’environ 1 m (3 ft.) autour du véhicule.
Lorsque vous actionnez les commutateurs,
exercez une pression régulière et ferme à la
fois. Le témoin se met alors à clignoter une
fois.
La clé de commande à distance du
verrouillage centralisé est un composant
électronique. Respectez les instructions
suivantes pour éviter toute détérioration de la
clé.DNe laissez pas la clé à un endroit où la
température peut devenir très élevée,
comme par exemple sur le tableau de
bord.DN’essayez pas de la démonter.DEvitez de la cogner violemment contre
d’autres objets ou de la laisser tomber.DEvitez de la mettre en contact avec de
l’eau. Il vous est possible de disposer de 3 clés de
commande à distance du verrouillage
centralisé pour le même véhicule. Contactez
votre concessionnaire Toyota pour de plus
amples informations.
Si la commande à distance du verrouillage
centralisé est inopérante à
verrouiller/déverrouiller les portes latérales et
la porte arrière et à activer l’alarme, même
à distance normale, ou si le témoin de
contrôle de la clé ne s’allume que faiblement
ou pas de tout:
DVérifiez qu’il n’y a pas d’émetteur radio à
proximité, comme par exemple une station
radio ou un aéroport qui pourrait
empêcher le fonctionnement normal de la
clé.DLa pile peut être déchargée. Vérifiez la
pile de la clé. Pour remplacer la pile,
reportez
−vous à “—Remplacement de la
pile”, page 21.
Si vous perdez votre clé de commande à
distance du verrouillage centralisé, contactez
votre concessionnaire Toyota dès que
possible afin d’éviter tout risque de vol ou
d’accident. (Reportez −vous à “Si vous perdez
vos clés”, page 406 de la section 4.) Pour véhicules vendus aux Etats−
Unis
Ce dispositif est conforme à la partie 15
de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences gênantes et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y
compris celles qui peuvent provoquer un
fonctionnement non souhaité.
Finish
Page 35 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
19
DReorient or relocate the receiving an-
tenna.DIncrease the separation between the
equipment and receiver.DConnect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.DConsult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
FCC WARNING:
Changes or modifications not ex-
pressly approved by the party respon-
sible for compliance could void the
user ’s authority to operate the equip-
ment.
Pour véhicules vendus au CanadaNOTE
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences et (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
peuvent provoquer un fonctionnement non
souhaité de l’appareil.NOTE
Operation is subject to the following two
conditions:
(1) this device may not cause interfer-
ence, and (2) this device must accept
any interference, including interference
that may cause undesired operation of
the device.
VerrouillageDéverrouillage
Finish
—Verrouillage et
déverrouillage des portes