Page 65 of 90

Reglaje del embrague
El juego de la palanca del embrague debe ser ajustado para
10 ~ 15 mm en su extremidad. Si el juego está incorrecto:
1. Destornille la contratuerca.
2. Gire el ajustador en la dirección a para aumentar el
juego y en la dirección b para disminuirlo.
3. Apriete la contratuerca.
4. Si el juego está incorrecto, haga el ajuste del juego
arreglando la longitud del cable.
1. Contratuerca 2. Ajustador 3. Juego
NOTA:
Si no es posible obtener un ajuste correcto o si el embrague
no funciona correctamente, pida una inspección en el
mecanismo interno del embrague al concesionario Yamaha.
Cambio de la liga de frenos
1. El cambio completo de la liga de frenos solamente debe
ser hecho por un concesionario Yamaha.
2. Solicite al concesionario Yamaha el cambio de los
siguientes puntos durante un mantenimiento periódico
o cuando esten dañados o presentaren escapes.
a. Cambie todas las gomas de veda cada dos años.
b. Cambie todas las mangueras cada quatro años.
6-20
Reglaje del embrague
El juego de la palanca del embrague debe ser ajustado para
10 ~ 15 mm en su extremidad. Si el juego está incorrecto:
1. Destornille la contratuerca.
2. Gire el ajustador en la dirección a para aumentar el
juego y en la dirección b para disminuirlo.
3. Apriete la contratuerca.
4. Si el juego está incorrecto, haga el ajuste del juego
arreglando la longitud del cable.
1. Contratuerca 2. Ajustador 3. Juego
NOTA:
Si no es posible obtener un ajuste correcto o si el embrague
no funciona correctamente, pida una inspección en el
mecanismo interno del embrague al concesionario Yamaha.
Cambio de la liga de frenos
1. El cambio completo de la liga de frenos solamente debe
ser hecho por un concesionario Yamaha.
2. Solicite al concesionario Yamaha el cambio de los
siguientes puntos durante un mantenimiento periódico
o cuando esten dañados o presentaren escapes.
a. Cambie todas las gomas de veda cada dos años.
b. Cambie todas las mangueras cada quatro años.
6-20
Page 66 of 90

6-21
NOTA:
Gire la rueda varias veces y halle la posición más estirada
de la cadena. Examine y/o ajuste la holgura de la cadena
de transmisión mientras ella se encuentra en la posición
más estirada.
Para controlar la holgura de la cadena de transmisión, la
motocicleta debe estar en la posición vertical con las dos
ruedas en el suelo y sin el conductor. Controle la holgura
en la posición mostrada en la ilustración. La holgura nor-
mal es de aproximadamente 20 ~ 30 mm. Si la holgura ex-
cede 30 mm, ajústela.Control de la holgura de la cadena de transmisión
A. Holgura
6-21
NOTA:
Gire la rueda varias veces y halle la posición más estirada
de la cadena. Examine y/o ajuste la holgura de la cadena
de transmisión mientras ella se encuentra en la posición
más estirada.
Para controlar la holgura de la cadena de transmisión, la
motocicleta debe estar en la posición vertical con las dos
ruedas en el suelo y sin el conductor. Controle la holgura
en la posición mostrada en la ilustración. La holgura nor-
mal es de aproximadamente 20 ~ 30 mm. Si la holgura ex-
cede 30 mm, ajústela.Control de la holgura de la cadena de transmisión
A. Holgura
Page 67 of 90

6-22
Suelte el ajustador de los frenos traseros.
Remueva la tuerca autotrabante (del eje de la rueda).
Afloje la contratuerca del tornillo tensor de ambos lados.
Para tensionar la cadena, gire el tornillo en la dirección
a y para aflojar la cadena gírelo en la dirección b y
empuje la rueda hacia delante. Gire cada uno de los
ajustadores con la misma cantidad de vueltas en ambos
lados para mantener la alineación del eje. Existen
marcas en cada lado de la balanza; uselas para alinear
la rueda.
Ajuste de la tensión de la cadena de transmisión
1. Contratuerca 2. Tornillo
1.
2.
3.
ATENCIÓN:
Holguras muy pequeñas causarán sobrecarga en el
motor y otras piezas vitales. Mantenga la holgura den
tro de los límites especificados.
Asegurese de que la alineación del eje esté correcta, o
sea, las marcas laterales del basculante deberán estar
iguales.
4.Después del ajuste asegúrese de que todas las piezas
sueltas sean apretadas con el torque especificado.
Torque de apriete:
Contratuerca: 1,5 Kgf.m (15 Nm)
Tuerca autotrabante: 9,1 Kgf.m (91 Nm)
5. Ajuste el juego del pedal de los frenos.
ATENCIÓN:
Controlar el funcionamiento de la luz de los frenos después
de ajustar los frenos traseros.
6-22
Suelte el ajustador de los frenos traseros.
Remueva la tuerca autotrabante (del eje de la rueda).
Afloje la contratuerca del tornillo tensor de ambos lados.
Para tensionar la cadena, gire el tornillo en la dirección
a y para aflojar la cadena gírelo en la dirección b y
empuje la rueda hacia delante. Gire cada uno de los
ajustadores con la misma cantidad de vueltas en ambos
lados para mantener la alineación del eje. Existen
marcas en cada lado de la balanza; uselas para alinear
la rueda.
Ajuste de la tensión de la cadena de transmisión
1. Contratuerca 2. Tornillo
1.
2.
3.
ATENCIÓN:
Holguras muy pequeñas causarán sobrecarga en el
motor y otras piezas vitales. Mantenga la holgura den
tro de los límites especificados.
Asegurese de que la alineación del eje esté correcta, o
sea, las marcas laterales del basculante deberán estar
iguales.
4.Después del ajuste asegúrese de que todas las piezas
sueltas sean apretadas con el torque especificado.
Torque de apriete:
Contratuerca: 1,5 Kgf.m (15 Nm)
Tuerca autotrabante: 9,1 Kgf.m (91 Nm)
5. Ajuste el juego del pedal de los frenos.
ATENCIÓN:
Controlar el funcionamiento de la luz de los frenos después
de ajustar los frenos traseros.
Page 68 of 90

6-23
Lubricación e inspección de cables
Daños en la parte externa de los cables pueden
causar oxidación en la parte interna y también
interferencia en el movimiento del cable. Reemplaze
los cables dañados lo más rápido posible para
evitar condiciones inseguras.
ADVERTENCIA:
Lubrique el cable interno y su extremidad. Si no funcio-
na suavemente, pida el reemplazo del cable al
concesionario Yamaha.
LUBRICANTE RECOMENDADO:
ACEITE PARA MOTOR SAE 20W50 Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena consiste de muchas partes que trabajan jun-
tas. Si el mantenimiento no es adecuado, la cadena
podrá desgastarse rapidamente, es decir, debese
crear el hábito de revisarla periodicamente. Este
procedimiento es especialmente necesario cuando la
motocicleta es usada en regiones polvorientas.
Utilize una de las muchas marcas de lubricantes para
cadenas. Primeramente remueva toda la suciedad
de la cadena con un pincel o paño y entonces apli-
que el lubricante en los eslabones de la cadena. La
cadena debe ser lubricada cada 500 Km.
Si la cadena está muy sucia o oxidada, lleve la mo-
tocicleta a un concesionario autorizado Yamaha. 1.
2.
6-23
Lubricación e inspección de cables
Daños en la parte externa de los cables pueden
causar oxidación en la parte interna y también
interferencia en el movimiento del cable. Reemplaze
los cables dañados lo más rápido posible para
evitar condiciones inseguras.
ADVERTENCIA:
Lubrique el cable interno y su extremidad. Si no funcio-
na suavemente, pida el reemplazo del cable al
concesionario Yamaha.
LUBRICANTE RECOMENDADO:
ACEITE PARA MOTOR SAE 20W50 Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena consiste de muchas partes que trabajan jun-
tas. Si el mantenimiento no es adecuado, la cadena
podrá desgastarse rapidamente, es decir, debese
crear el hábito de revisarla periodicamente. Este
procedimiento es especialmente necesario cuando la
motocicleta es usada en regiones polvorientas.
Utilize una de las muchas marcas de lubricantes para
cadenas. Primeramente remueva toda la suciedad
de la cadena con un pincel o paño y entonces apli-
que el lubricante en los eslabones de la cadena. La
cadena debe ser lubricada cada 500 Km.
Si la cadena está muy sucia o oxidada, lleve la mo-
tocicleta a un concesionario autorizado Yamaha. 1.
2.
Page 69 of 90

6-24
Lubricación de la empuñadura y del cable del acelerador
El conjunto de la empuñadura del acelerador debe ser
lubricado con grasa cuando se lubrica el cable. Para
eso la empuñadura tiene que ser sacada para que se
tenga acceso a la extremidad del cable.
Después de remover los tornillos, sostenga la extremidad
del cable en el aire y ponga algunas gotas de lubricante.
Con la empuñadura del acelerador desmontada, lubrique
la superficie metálica del conjunto de la empuñadura
con grasa para uso general de buena calidad.Lubricación de los pedales del cambio y de los frenos
Lubrique las piezas de la articulación.
LUBRICANTE RECOMENDADO: ACEITE PARA MOTOR SAE 20W50
Lubricación de las palancas de los frenos y del embrague
Lubrique las piezas de la articulación.
LUBRICANTE RECOMENDADO:ACEITE PARA MOTOR SAE 20W50
Lubricación del soporte central y lateral
Lubrique las piezas de articulación. Controle si el soporte
se retrae y se extende suavemente.
LUBRICANTE RECOMENDADO: ACEITE PARA MOTOR SAE 20W50
ATENCIÓN:
Si el soporte no se movimienta suavemente, consulte un
concesionario Yamaha.
6-24
Lubricación de la empuñadura y del cable del acelerador
El conjunto de la empuñadura del acelerador debe ser
lubricado con grasa cuando se lubrica el cable. Para
eso la empuñadura tiene que ser sacada para que se
tenga acceso a la extremidad del cable.
Después de remover los tornillos, sostenga la extremidad
del cable en el aire y ponga algunas gotas de lubricante.
Con la empuñadura del acelerador desmontada, lubrique
la superficie metálica del conjunto de la empuñadura
con grasa para uso general de buena calidad. Lubricación de los pedales del cambio y de los frenos
Lubrique las piezas de la articulación.
LUBRICANTE RECOMENDADO: ACEITE PARA MOTOR SAE 20W50
Lubricación de las palancas de los frenos y del embrague
Lubrique las piezas de la articulación.
LUBRICANTE RECOMENDADO:ACEITE PARA MOTOR SAE 20W50
Lubricación del soporte central y lateral
Lubrique las piezas de articulación. Controle si el soporte
se retrae y se extende suavemente.
LUBRICANTE RECOMENDADO: ACEITE PARA MOTOR SAE 20W50
ATENCIÓN:
Si el soporte no se movimienta suavemente, consulte un
concesionario Yamaha.
Page 70 of 90

6-25
Inspección de la horquilla delantera
1. Control visual.
Controle si hay radios/daños en el tubo interno y
fuga excesiva de aceite por la horquilla delantera.
2. Control de funcionamiento. Ponga la moto en un lugar plano.
a. Mantenga la moto en la vertical y accione los
frenos delanteros.
b. Empuje la horquilla varias veces hacia abajo y
controle si vuelve suavemente.
ATENCIÓN:
Fije bien la moto para que no se caiga.
Si encuentra cualquier daño o movimiento
imperfecto en la horquilla delantera, consulte un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA:
6-25
Inspección de la horquilla delantera
1. Control visual.
Controle si hay radios/daños en el tubo interno y
fuga excesiva de aceite por la horquilla delantera.
2. Control de funcionamiento.
Ponga la moto en un lugar plano.
a. Mantenga la moto en la vertical y accione los
frenos delanteros.
b. Empuje la horquilla varias veces hacia abajo y
controle si vuelve suavemente.
ATENCIÓN:
Fije bien la moto para que no se caiga.
Si encuentra cualquier daño o movimiento
imperfecto en la horquilla delantera, consulte un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA:
Page 71 of 90

Rodamientos de las ruedas
Si se presenta juego en los cubos de las ruedas delantera
y trasera, o si la rueda no gira suavemente, pida una
inspección en los rodamientos de las ruedas al
concesionario Yamaha.
Los rodamientos de las ruedas deben ser inspeccionados
de acuerdo con la tabla de mantenimiento periódico.
6-26 Inspección de la dirección
ADVERTENCIA:
Ponga el soporte bajo la motocicleta de manera segura para
que no haya peligro de caída.Controle periódicamente la condición de la dirección. Los
rodamientos de la columna de dirección desgastados o con
juego pueden ser peligrosos. Ponga un soporte bajo el motor
para levantar la rueda delantera del suelo. Sostenga las
extremidades inferiores de la horquilla delantera e intente
moverlas hacia adelante y hacia atrás. Si siente cualquier
juego, pida una inspección y ajuste de la columna de
dirección al concesionario Yamaha.
La inspección será más fácil si la rueda delantera está des-
montada.
Rodamientos de las ruedas
Si se presenta juego en los cubos de las ruedas delantera
y trasera, o si la rueda no gira suavemente, pida una
inspección en los rodamientos de las ruedas al
concesionario Yamaha.
Los rodamientos de las ruedas deben ser inspeccionados
de acuerdo con la tabla de mantenimiento periódico.
6-26 Inspección de la dirección
ADVERTENCIA:
Ponga el soporte bajo la motocicleta de manera segura para
que no haya peligro de caída.Controle periódicamente la condición de la dirección. Los
rodamientos de la columna de dirección desgastados o con
juego pueden ser peligrosos. Ponga un soporte bajo el motor
para levantar la rueda delantera del suelo. Sostenga las
extremidades inferiores de la horquilla delantera e intente
moverlas hacia adelante y hacia atrás. Si siente cualquier
juego, pida una inspección y ajuste de la columna de
dirección al concesionario Yamaha.
La inspección será más fácil si la rueda delantera está des-
montada.
Page 72 of 90

6-27 Batería
Controle el nivel del líquido de la batería y examine si
los terminales estan bien fijos. Añada agua destilada si
el nivel del líquido está bajo.
Al inspeccionar la batería asegúrese de que la
manguera del respiradero esté correctamente colo-
cada. Si está colocada de tal manera que el líquido o
gas de la batería puedan derramar hacia el chasis,
podrán ocurrir daños en el chasis, en la estructura y
en la pintura de la moto.
El tubo de respiradero no debe tener dobleces o
torsiones, ni debe estar obstruído; en el caso contra-
rio podrá dañarse por exceso de presión interna.
INSTALACIÓN DEL TUBO DE RESPIRADERO DE LA BATERÍA
YAMAHA 5HH-F8179-00
ADVERTENCIA:
1.
2.
Apertura en la caja
de la batería.
(El tubo de respiradero
sale por la apertura).
Tubo de respiradero
de la batería.
(Pasa por delante
del bastidor y
del eje indicado).
Unión de tubo.
(Fija el tubo de respiradero).
6-27 Batería
Controle el nivel del líquido de la batería y examine si
los terminales estan bien fijos. Añada agua destilada si
el nivel del líquido está bajo.
Al inspeccionar la batería asegúrese de que la
manguera del respiradero esté correctamente colo-
cada. Si está colocada de tal manera que el líquido o
gas de la batería puedan derramar hacia el chasis,
podrán ocurrir daños en el chasis, en la estructura y
en la pintura de la moto.
El tubo de respiradero no debe tener dobleces o
torsiones, ni debe estar obstruído; en el caso contra-
rio podrá dañarse por exceso de presión interna.
INSTALACIÓN DEL TUBO DE RESPIRADERO DE LA BATERÍA
YAMAHA 5HH-F8179-00
ADVERTENCIA:
1.
2.
Apertura en la caja
de la batería.
(El tubo de respiradero
sale por la apertura).
Tubo de respiradero
de la batería.
(Pasa por delante
del bastidor y
del eje indicado).
Unión de tubo.
(Fija el tubo de respiradero).