Page 57 of 90

Ajuste del juego de las válvulas
El juego de las válvulas aumenta con el uso,
resultando en una mezcla pobre de aire/combustible
y en ruído en el motor. Para evitar eso, el juego de las
válvulas debe ser ajustado regularmente. Sin embargo,
este ajuste debe ser hecho por un concesionario
Yamaha. Ajuste del carburador
El carburador es una pieza vital del motor y necesita de
un ajuste bastante sofisticado. La mayoría de los
ajustes debe ser hecho por un concesionario Yamaha
que posee conocimiento y experiencia para hacerlo. Sin
embargo, los servicios siguientes pueden ser ejecutados
por el propietario como parte del mantenimiento de
rutina.
ATENCIÓN:
El carburador fue ajustado en la fábrica después de varias
pruebas. Si se alteran los ajustes, podrá resultar en bajo
rendimiento y daños al motor.
6-12
Ajuste del juego de las válvulas
El juego de las válvulas aumenta con el uso,
resultando en una mezcla pobre de aire/combustible
y en ruído en el motor. Para evitar eso, el juego de las
válvulas debe ser ajustado regularmente. Sin embargo,
este ajuste debe ser hecho por un concesionario
Yamaha. Ajuste del carburador
El carburador es una pieza vital del motor y necesita de
un ajuste bastante sofisticado. La mayoría de los
ajustes debe ser hecho por un concesionario Yamaha
que posee conocimiento y experiencia para hacerlo. Sin
embargo, los servicios siguientes pueden ser ejecutados
por el propietario como parte del mantenimiento de
rutina.
ATENCIÓN:
El carburador fue ajustado en la fábrica después de varias
pruebas. Si se alteran los ajustes, podrá resultar en bajo
rendimiento y daños al motor.
6-12
Page 58 of 90

NOTA:
Para ese procedimiento será necesario el empleo de un
tacómetro de diagnóstico.
6-13
Rotación patrón de marcha en vacío:1400
± 100 rpmNOTA:
Si la rotación de la marcha en vacío no puede ser obtenida
por medio del ajuste arriba, consulte un concesionario
Yamaha.
1. Tornillo de marcha en vacío
Reglaje de la marcha en vacío
Conecte el tacómetro. Arranque el motor y caliéntelo
por algunos minutos (normalmente 1 o 2 minutos)
aproximadamente a 1.000 a 2.000 rpm. Ocasional-
mente gire el motor a 4.000 a 5.000 rpm. El motor
estará caliente cuando reacciona rapidamente al
acelerador.
Ajuste la rotación de la marcha en vacío en la rotación
especificada, ajustando el tornillo de marcha en
vacío. Gire el tornillo hacia la derecha para
aumentar la rotación y hacia la izquierda para
disminuir la rotación del motor.1.
2.
1
NOTA:
Para ese procedimiento será necesario el empleo de un
tacómetro de diagnóstico.
6-13
Rotación patrón de marcha en vacío:1400
± 100 rpmNOTA:
Si la rotación de la marcha en vacío no puede ser obtenida
por medio del ajuste arriba, consulte un concesionario
Yamaha.
1. Tornillo de marcha en vacío
Reglaje de la marcha en vacío
Conecte el tacómetro. Arranque el motor y caliéntelo
por algunos minutos (normalmente 1 o 2 minutos)
aproximadamente a 1.000 a 2.000 rpm. Ocasional-
mente gire el motor a 4.000 a 5.000 rpm. El motor
estará caliente cuando reacciona rapidamente al
acelerador.
Ajuste la rotación de la marcha en vacío en la rotación
especificada, ajustando el tornillo de marcha en
vacío. Gire el tornillo hacia la derecha para
aumentar la rotación y hacia la izquierda para
disminuir la rotación del motor.1.
2.
1
Page 59 of 90

NOTA:
Antes de ajustar el juego del cable del acelerador, debe
ajustarse la rotación de la marcha en vacío del motor.
6-14
Juego: 3 ~7 mm
Ajuste del cable del acelerador
El cable del acelerador debe tener un juego determina-
do en el nivel de la articulación de la palanca. Si el juego
está incorrecto, siga las instrucciones.
1. Soltar la contratuerca.
2. Gire el dispositivo de reglaje en la dirección a para
aumentar el juego y en la dirección b para disminuirlo.
3. Apriete la contratuerca.
1. Juego
2. Contratuerca
3. Dispositivo de reglaje
NOTA:
Antes de ajustar el juego del cable del acelerador, debe
ajustarse la rotación de la marcha en vacío del motor.
6-14
Juego: 3 ~7 mm
Ajuste del cable del acelerador
El cable del acelerador debe tener un juego determina-
do en el nivel de la articulación de la palanca. Si el juego
está incorrecto, siga las instrucciones.
1. Soltar la contratuerca.
2. Gire el dispositivo de reglaje en la dirección a para
aumentar el juego y en la dirección b para disminuirlo.
3. Apriete la contratuerca.
1. Juego
2. Contratuerca
3. Dispositivo de reglaje
Page 60 of 90

6-15
1 - Juego de los electrodos
Inspección de la bujía
La bujía es un componente importante del motor y de fácil
inspección. La condición de la bujía puede indicar la
condición del motor.
El color ideal en el aislador de porcelana alrededor del
electrodo central es el castaño claro para una motocicleta
usada normalmente. No intente diagnosticar cualquier pro-
blema, sinó lleve la motocicleta a un concesionario Yamaha.
Usted debe sacar e inspeccionar la bujía periodicamente
porque el calor y los sedimentos la desgastarán lentamen-
te.
Si la erosión de la bujía es excesiva, o si el sedimento de
suciedad o de carbonilla es excesivo, cambie la bujía por
otra nueva de especificación igual.
Antes de instalar la bujía, mida el juego de los electrodos
con un calibrador de láminas y ajustelo de acuerdo con la
especificación, si es necesario.
Bujía patrón:
CR7HSA (NGK) o U22FSR-U (DENSO)
Juego de los electrodos de la bujía:
0,7 mm
NOTA:
Si no hay un torquímetro disponible cuando esté instalan-
do una bujía, aprietela de 1/4 hasta 1/2 vuelta después de
apretarla con la mano. Apriete la bujía con el torque correcto
por medio de un torquímetro lo más pronto posible.
Al instalar la bujía limpie siempre la superficie de la junta o
use una junta nueva. Limpie cualquier suciedad en las
roscas y apriete la bujía con el torque correcto.
Torque de aprieto de la bujía:
1,25 kgfm (12,5 Nm)
6-15
1 - Juego de los electrodos
Inspección de la bujía
La bujía es un componente importante del motor y de fácil
inspección. La condición de la bujía puede indicar la
condición del motor.
El color ideal en el aislador de porcelana alrededor del
electrodo central es el castaño claro para una motocicleta
usada normalmente. No intente diagnosticar cualquier pro-
blema, sinó lleve la motocicleta a un concesionario Yamaha.
Usted debe sacar e inspeccionar la bujía periodicamente
porque el calor y los sedimentos la desgastarán lentamen-
te.
Si la erosión de la bujía es excesiva, o si el sedimento de
suciedad o de carbonilla es excesivo, cambie la bujía por
otra nueva de especificación igual.
Antes de instalar la bujía, mida el juego de los electrodos
con un calibrador de láminas y ajustelo de acuerdo con la
especificación, si es necesario.
Bujía patrón:
CR7HSA (NGK) o U22FSR-U (DENSO)
Juego de los electrodos de la bujía:
0,7 mm
NOTA:
Si no hay un torquímetro disponible cuando esté instalan-
do una bujía, aprietela de 1/4 hasta 1/2 vuelta después de
apretarla con la mano. Apriete la bujía con el torque correcto
por medio de un torquímetro lo más pronto posible.
Al instalar la bujía limpie siempre la superficie de la junta o
use una junta nueva. Limpie cualquier suciedad en las
roscas y apriete la bujía con el torque correcto.
Torque de aprieto de la bujía:
1,25 kgfm (12,5 Nm)
Page 61 of 90

6-16Controle si el juego del pedal de los frenos traseros está
ajustado entre 20 ~ 30 mm en su extremidad.
Para ajustar el juego del pedal de los frenos, girar el
ajustador localizado en el final del vástago de los frenos en
la dirección a para aumentar el juego y en la dirección b
para disminuirlo.
Accione varias veces los frenos y controle si la rueda gira
libremente al soltarlos.
Reglaje de los frenos traseros
ATENCIÓN:
Cuando no es posible obtener el ajuste por medio del
procedimiento indicado, busque un concesionario
Yamaha.
Controlar el funcionamiento de la luz de frenos después
de ajustar los frenos traseros.
A. Juego
1
6-16 Controle si el juego del pedal de los frenos traseros está
ajustado entre 20 ~ 30 mm en su extremidad.
Para ajustar el juego del pedal de los frenos, girar el
ajustador localizado en el final del vástago de los frenos en
la dirección a para aumentar el juego y en la dirección b
para disminuirlo.
Accione varias veces los frenos y controle si la rueda gira
libremente al soltarlos.
Reglaje de los frenos traseros
ATENCIÓN:
Cuando no es posible obtener el ajuste por medio del
procedimiento indicado, busque un concesionario
Yamaha.
Controlar el funcionamiento de la luz de frenos después
de ajustar los frenos traseros.
A. Juego
1
Page 62 of 90

6-17
Ajuste del interruptor de la luz de los frenos
El interruptor de luz de los frenos traseros es accionado
por el movimiento del pedal de los frenos. Para ajustar, fije
el cuerpo principal del interruptor para que no gire y
entonces gire la tuerca de ajuste.
El ajuste estará correcto cuando la luz de los frenos
enciende instantes antes de empezar el frenado.
1. Cuerpo 2. Tuerca de ajuste
Control de las pastillas del freno delantero y de las
zapatas del freno trasero
Para facilitar la inspección de las pastillas y zapatas,
respectivamente de los frenos delantero y trasero, hay un
indicador de desgaste en cada freno.
Este indicador permite la inspeccíon visual, sin necesidad
de desmontar el freno.
6-17
Ajuste del interruptor de la luz de los frenos
El interruptor de luz de los frenos traseros es accionado
por el movimiento del pedal de los frenos. Para ajustar, fije
el cuerpo principal del interruptor para que no gire y
entonces gire la tuerca de ajuste.
El ajuste estará correcto cuando la luz de los frenos
enciende instantes antes de empezar el frenado.
1. Cuerpo 2. Tuerca de ajuste
Control de las pastillas del freno delantero y de las
zapatas del freno trasero
Para facilitar la inspección de las pastillas y zapatas,
respectivamente de los frenos delantero y trasero, hay un
indicador de desgaste en cada freno.
Este indicador permite la inspeccíon visual, sin necesidad
de desmontar el freno.
Page 63 of 90
FRENO DELANTERO
Verificar las pastillas respecto a daños y desgaste. Si su
espesor es menor que el valor de la medida especificada,
cambiar las pastillas en un concesionario Yamaha.
6-18FRENO TRASERO
Para inspeccionar, observar el indicador de desgaste,
presionando el pedal de freno al mismo tiempo. Si el
indicador alcanza la línea de desgaste, cambiar las zapatas
en un concesionario Yamaha.
1. Indicador 2. Limite de uso1. Faixa de uso 2. Indicador
FRENO DELANTERO
Verificar las pastillas respecto a daños y desgaste. Si su
espesor es menor que el valor de la medida especificada,
cambiar las pastillas en un concesionario Yamaha.
6-18FRENO TRASERO
Para inspeccionar, observar el indicador de desgaste,
presionando el pedal de freno al mismo tiempo. Si el
indicador alcanza la línea de desgaste, cambiar las zapatas
en un concesionario Yamaha.
1. Indicador 2. Limite de uso1. Faixa de uso 2. Indicador
Page 64 of 90

6-19
1. Al verificar el nivel de la liga, asegurese que la parte
superior del cilindro de mando esté horizontal.
2. Utilize solamete liga de frenos de buena calidad; en
caso contrario la goma de veda podrá deteriorarse,
causando escape y bajo desempeño de los frenos.
Liga de frenos recomendada:
DOT # 4
Verificación del nivel de la liga de frenos
Una insuficiencia de la liga de frenos puede permitir la
entrada de aire en el sistema, tornando los frenos
ineficientes. Antes de conducir la motocicleta, verifique el
nivel de la liga de frenos y rellene si necesario. Siga estos
cuidados:
1. Nível inferior
3.
Complete con la misma liga de frenos. La mezcla de
líquidos distintos puede resultar en una reacción
química peligrosa y ocasionar un bajo desempeño del
freno.
Tenga cuidado de no dejar entrar agua en el cilindro
de mando mientras esté completando el nivel de la
liga de frenos. El agua reducirá significamente el punto
de ebulición de la liga y puede resultar en burbujas de
aire en el sistema.
La liga de frenos puede dañar superfícies pintadas o
piezas de plástico.
Solicite una inspección al concesionario Yamaha si
el nivel de la liga baja. 5.
6. NOTA:
Caso no encuentre el DOT # 4, se puede utilizar el DOT # 3
6-19
1. Al verificar el nivel de la liga, asegurese que la parte
superior del cilindro de mando esté horizontal.
2. Utilize solamete liga de frenos de buena calidad; en
caso contrario la goma de veda podrá deteriorarse,
causando escape y bajo desempeño de los frenos.
Liga de frenos recomendada:
DOT # 4
Verificación del nivel de la liga de frenos
Una insuficiencia de la liga de frenos puede permitir la
entrada de aire en el sistema, tornando los frenos
ineficientes. Antes de conducir la motocicleta, verifique el
nivel de la liga de frenos y rellene si necesario. Siga estos
cuidados:
1. Nível inferior
3.
Complete con la misma liga de frenos. La mezcla de
líquidos distintos puede resultar en una reacción
química peligrosa y ocasionar un bajo desempeño del
freno.
Tenga cuidado de no dejar entrar agua en el cilindro
de mando mientras esté completando el nivel de la
liga de frenos. El agua reducirá significamente el punto
de ebulición de la liga y puede resultar en burbujas de
aire en el sistema.
La liga de frenos puede dañar superfícies pintadas o
piezas de plástico.
Solicite una inspección al concesionario Yamaha si
el nivel de la liga baja. 5.
6. NOTA:
Caso no encuentre el DOT # 4, se puede utilizar el DOT # 3