Page 33 of 138

4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
N.B.:
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une
essence de marque différente ou une essence
d’un indice d’octane supérieur.
ATTENTION:
FCB00060
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’essence avec plomb endommagerait
gravement certaines pièces du moteur, telles
que les segments, ainsi que le système
d’échappement.
AVERTISSEMENT
FWB00310
Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du so-
leil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tube d’échappement, car il y a risque d’in-
cendie et de blessures graves. Essuyer im-
médiatement toute coulure de carburant.
Ne pas faire le plein juste après avoir faittourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
FBU18820
Robinet de carburant
Ce robinet permet l’acheminement du carburant
du réservoir au carburateur et il est équipé d’un fil-
tre à carburant.
Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué ci-
dessous.
Page 34 of 138
4-11
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. Placer la
manette du robinet à cette position avant de mettre
le moteur en marche et de rouler.
1. Flèche placée sur “OFF”
RES
ONFUEL
OFF
1
1. Flèche placée sur “ON”
ON
FUEL
RES
OFF
ON
1
Page 35 of 138
4-12
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas,
faire le plein dès que possible et bien veiller à re-
placer la manette du robinet sur “ON” !
FBU18840
Starter
La mise en marche à froid requiert un mélange air-
carburant plus riche. C’est le starter qui permet
d’enrichir le mélange.
Déplacer le starter vers (a) pour ouvrir le starter.Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter.
La marche à suivre est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid” à la page 6-1.
FBU18880
Selle
Dépose de la selle
Tirer le levier de verrouillage de la selle vers le
haut, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut.
1. Flèche placée sur “RES”
OFF
ONFUEL RES
RES
1
1. Starter
1
(b)
(a)
Page 36 of 138
4-13
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Repose de la selle
Insérer les saillies à l’avant de la selle dans les
supports de la selle, puis appuyer à l’arrière de la
selle.
N.B.:
S’assurer que la selle est remise en place correc-
tement.
FBU18990
Réglage des combinés ressort-
amortisseur avant
La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage dans le sens (a) pour
augmenter la précontrainte de ressort et donc dur-
cir la suspension, et dans le sens (b) afin de rédui-
re la précontrainte de ressort et d’assouplir la
1. Levier de verrouillage de la selle
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
Page 37 of 138
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
suspension.
N.B.:
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.AVERTISSEMENT
FWB00400
Toujours régler les combinés ressort-amortis-
seur gauche et droit à la même position. Un ré-
glage inégal risque d’entraîner une perte de la
maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui
pourrait être à l’origine d’un accident.
FBU28240
Réglage du combiné ressort-
amortisseur arrière
La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
2
1
(a)
(b)
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
A
Standard :
B
Maximum (réglage dur) :
E
Page 38 of 138

4-15
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a)
pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, et dans le sens (b)
afin de réduire la précontrainte de ressort et
d’assouplir la suspension.
N.B.:
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de ressort se dé-
termine en effectuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est courte, plus laprécontrainte de ressort est élevée ; plus la dis-
tance A est grande, plus la précontrainte de res-
sort est réduite. À chaque tour complet de
l’écrou de réglage, la distance A se modifie de
1.0 mm (0.04 in).
1. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
2. Contre-écrou
1
2
(b)
(a)
1. Distance A
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (dure) :
Distance A = 222 mm (8.7 in)
Standard :
Distance A = 230 mm (9.1 in)
Maximum (souple) :
Distance A = 234 mm (9.2 in)
1
Page 39 of 138

4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
ATTENTION:
FCB00090
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum.
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
ATTENTION:
FCB00080
Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il
touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensui-
te au couple spécifié.
AVERTISSEMENT
FWB00450
Ce combiné ressort-amortisseur contient de
l’azote à haute pression. Lorsqu’endommagé,
le combiné ressort-amortisseur risque d’explo-
ser et de provoquer des blessures et des dé-
gâts matériels. L’endommagement de la
bonbonne de l’amortisseur pourrait également
réduire la maniabilité du véhicule et entraîner
un accident.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bonbon-ne.
Ne pas approcher le combiné ressort-amor-
tisseur d’une flamme ou de toute autre sour-
ce de chaleur intense.
Ne pas déformer ni endommager la bonbon-
ne.
Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur
endommagé ou usé. Tout entretien d’un
combiné ressort-amortisseur doit être confié
à un concessionnaire Yamaha.
Couple de serrage :
Contre-écrou :
55 Nm (5.5 m·kgf, 40 ft·lbf)
Page 40 of 138

5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
FBU19200
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU19220
Points à contrôler avant chaque utilisation
S’assurer de contrôler les points énumérés dans le tableau suivant avant d’utiliser le VTT.
N.B.:
L’entretien de certains éléments doit être effectué par un concessionnaire Yamaha. Se reporter à “Tableau
des entretiens et graissages périodiques” à la page 8-3 afin de déterminer les entretiens devant être effec-
tués par un concessionnaire Yamaha.
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
ajouter du carburant du type recommandé.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimenta-
tion. Corriger si nécessaire.4-9, 5-4
Huile moteur 2 temps
Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir et, si nécessaire, ajou-
ter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.5-4
Huile de boîte de vitesses
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses et, si nécessaire,
ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.5-4, 8-10
Frein avant
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces-
saire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.5-4, 8-24, 8-25, 8-27