Page 385 of 456

8-114
Réglage de la pédale de frein
Le sommet de la pédale de frein doit se trouver de 72 mm
au-dessus du sommet du repose-pied. Si ce n’est pas le
cas, demander à un concessionnaire Yamaha d’effectuer
le réglage.
AVERTISSEMENT
_ Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés
ou entretenus, car ceux-ci risquent de lâcher, ce qui
peut être la cause d’un accident. Après l’entretien:
S’assurer que les freins fonctionnent en douceur
et que le jeu est correct.
S’assurer que les freins ne frottent pas.
Veiller à purger tout l’air du circuit de freinage.
Le remplacement des composants de frein doit être
effectué par un mécanicien de formation. Confier ce
travail à un concessionnaire Yamaha.
_
Ajuste del pedal del freno
La parte superior del pedal del freno debe situarse a
72 mm por arriba de la parte superior del apoyapiés.
De lo contrario, solicite que lo ajuste a un concesio-
nario Yamaha.
ADVERTENCIA
_ La utilización del vehículo con los frenos inco-
rrectamente mantenidos o ajustados puede dar
lugar a pérdidas de capacidad de frenado y acci-
dentes. Después de las operaciones de manteni-
miento:
Asegúrese de que el freno funcione con
suavidad y de que el recorrido libre sea el
correcto.
Compruebe que el freno no roce.
El aire deberá sangrarse del sistema de los
frenos.
El cambio de los componentes del freno requie-
re conocimientos profesionales. Estas operacio-
nes deberán efectuarse en los talleres de un con-
cesionario Yamaha.
_
U2C660.book Page 114 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 386 of 456
8-115 1. Rear brake light switch
2. Adjusting nut
1. Contacteur de feu stop
2.Écrou de réglage
1. Interruptor de la luz del freno trasero
2. Tuerca de ajuste
EBU12590
Adjusting the rear brake light switch
The rear brake light switch, which is activated by
the brake pedal and rear brake lever, is properly
adjusted when the brake light comes on just be-
fore braking takes effect. If necessary, adjust the
brake light switch as follows.
1. Remove panel B. (See page 8-23 for panel
removal and installation procedures.)
2. Turn the adjusting nut while holding the rear
brake light switch in place. To make the brake
light come on earlier, turn the adjusting nut in
direction
a. To make the brake light come on
later, turn the adjusting nut in direction
b.
3. Install the panel.
U2C660.book Page 115 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 387 of 456

8-116
FBU12590
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein arrière est actionné par
la pédale et le levier de frein arrière. Lorsque son réglage
est correct, le feu stop s’allume juste avant que le freinage
ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu
stop comme suit.
1. Déposer le cache B. (Voir les explications relatives
à sa dépose et à sa mise en place à la page 8-24.)
2. Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop sur frein arrière en place.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens a
si le feu
stop s’allume trop tard. Tourner l’écrou de réglage
dans le sens b
si le feu stop s’allume trop tôt.
3. Remettre le cache en place.
SBU12590
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero
El interruptor de la luz del freno trasero, que se activa
con el pedal del freno y la palanca del freno trasero,
está correctamente ajustado cuando la luz del freno
se enciende justo antes de que tenga efecto la frena-
da. Si es necesario, ajuste el interruptor de la luz del
freno del modo siguiente.
1. Extraiga el panel B. (Vea la página 8-24 para
encontrar los procedimientos de extracción y
de instalación del panel.)
2. Gire la tuerca de ajuste mientras sujeta en su
sitio el interruptor de la luz de freno trasero.
Para que la luz de freno se encienda antes, gire
la tuerca de ajuste en la dirección
a Para que
la luz de freno se encienda más tarde, gire la
tuerca de ajuste en la dirección
b.
3. Instale el panel.
U2C660.book Page 116 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 388 of 456
8-117
EBU00570
Cable inspection and lubrication
WARNING
Inspect cables frequently and replace if dam-
aged. Corrosion can result when the outer cov-
ering of control cables becomes damaged.
Cables can also become frayed or kinked. Op-
eration of controls could be restricted, which
could cause an accident or injury.Lubricate the inner cables and the cable ends. If
the cables do not operate smoothly, ask a Yamaha
dealer to replace them.
Recommended lubricant:
Engine oil
U2C660.book Page 117 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 389 of 456

8-118
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
AVERTISSEMENT
_ Contrôler régulièrement les câbles et les remplacer
s’ils sont endommagés. Un câble de commande dont
la gaine est endommagée risque de rouiller. Les to-
rons de câble pourraient également se briser ou se
plier. Le fonctionnement des commandes pourrait
être entravé, ce qui risque de causer un accident ou
des blessures. _Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le fonctionne-
ment des câbles ne se fait pas en douceur, les faire rem-
placer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
ADVERTENCIA
Inspeccione los cables con frecuencia y reem-
plácelos si están dañados. Cuando la cubierta
exterior de los cables de control está dañada,
puede producirse corrosión. Los cables también
pueden pelarse o dañarse. La operación de los
controles podría restringirse, lo cual puede ser
causa de un accidente o de heridas.Lubrique los cables interiores y los extremos de los
cables. Si los cables no operan con suavidad, solicite
a un concesionario Yamaha que los reemplace.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
U2C660.book Page 118 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 390 of 456
8-119
EBU12600
Lubricating the brake levers and brake pedal
Lubricate the pivoting parts.NOTE:_ To access the brake pedal pivot, remove panel B.
(See page 8-23 for panel removal and installation
procedures.) _
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
U2C660.book Page 119 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 391 of 456
8-120
FBU12600
Lubrification des leviers et de la pédale de frein
Lubrifier les pivots.N.B.:_ Pour accéder au pivot de la pédale de frein, déposer le ca-
che B. (Voir les explications relatives à sa dépose et à sa
mise en place à la page 8-24.) _
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
SBU12600
Lubricación de las palancas del freno y del pedal
del freno
Lubrique las partes pivotantes.NOTA:_ Para acceder al pivote del pedal del freno, extraiga el
panel B. (Para ver los procedimientos de extracción
e instalación del panel, consulte la página 8-24.) _
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
U2C660.book Page 120 Monday, April 11, 2005 10:29 AM
Page 392 of 456
8-121
1. Upper knuckle 2. Lower knuckle
1. Articulation supérieur 2. Articulation inférieur
1. Muñón superior 2. Muñón inferior
EBU01311
Rear knuckle upper and lower pivot lubrication
Lubricate the knuckle upper and lower pivots with
a grease gun.
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
U2C660.book Page 121 Monday, April 11, 2005 10:29 AM