Page 17 of 82

PAU11640
Módulo de velocímetro
1. Conta-quilómetros
2. Conta-quilómetros parcial
3. Tecla de reinício
4. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante
O módulo de velocímetro está equi-
pado com um velocímetro, um conta-
quilómetros e um contador de percur-
so. O velocímetro mostra a
velocidade de condução. O conta-
quilómetros mostra a distância total
percorrida. O contador de percurso
mostra a distância percorrida desde a
última colocação a zero com o botão
de reinício. O contador de percurso
pode ser utilizado para calcular a
distância que pode ser percorrida
com um depósito de combustívelcheio. Esta informação permitir-lhe-á
planear futuras paragens para abas-
tecimento de combustível.
NOTA:
Apenas para o modelo alemão equi-
pado com um limitador de velocida-
de:
O limitador de velocidade evita que o
veículo ultrapasse uma velocidade de
condução de 80 km/h.
PAU12343
Interruptores do guiador
1. Interruptor de farol alto/baixo “j/k”
2. Interruptor da buzina “a”
3. Interruptor do pisca “c/d”
4. Interruptor de perigo “ ”
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo
“j/k”
Regule este interruptor para “j” para
acender os máximos e para “k” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança
de direcção “c/d”
Para sinalizar uma mudança de
direcção para a direita, empurre este
interruptor para “d”. Para sinalizar
uma mudança de direcção para a
esquerda, empurre este interruptor
para “c”. Assim que libertado, o inte-
rruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de
direcção, prima o interruptor depois
deste ter voltado para a posição cen-
tral.
PAU12500
Interruptor da buzina “a”
Prima este interruptor para buzinar.
0km
/h406080
100
120
130 20
y
00001
5
0008
bj
zN
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
1
23
4
41
3
2
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 17
Page 18 of 82

PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“f/e”
1. Interruptor de paragem “f/e”
2. Interruptor de arranque “g”
Coloque este interruptor em “f”
antes de colocar o motor em funcio-
namento. Coloque este interruptor
em “e” para desligar o motor em
caso de emergência, tal como quan-
do o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de arranque “g”
Prima este interruptor para pôr o
motor a trabalhar com o motor de
arranque.
PCA10050
ATENÇÃO
Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque,
antes de colocar o motor em fun-
cionamento.
PAU12763
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON”, colo-
que este interruptor em “ ” para
acender as luzes de perigo (inter-
mitência simultânea de todos os
sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em
caso de emergência ou para avisar
outros condutores quando o seu veí-
culo está parado num local onde pos-
sa representar um perigo para o trân-
sito.
PCA10060
ATENÇÃO
Não utilize a luz de perigo durante
um longo período de tempo, caso
contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU12820
Alavanca da embraiagem
1. Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se
no punho esquerdo do guiador. Para
desengatar a embraiagem, puxe a
alavanca em direcção ao punho do
guiador. Para engatar a embraiagem,
liberte a alavanca. A alavanca deverá
ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equi-
pada com um interruptor, o qual faz
parte do sistema de corte do circuito
de ignição. (Consulte a página 3-11.)
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 18
Page 19 of 82
PAU12880
Pedal de mudança de
velocidades
N. Ponto morto
1. Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motor e
é utilizado em conjunto com a alavan-
ca da embraiagem para mudar as
velocidades na caixa de transmissão
contínua de 6-velocidades instalada
neste motociclo.
NOTA:
Utilize os dedos dos pés ou o calcan-
har para mudar para uma velocidade
superior e os dedos dos pés para
mudar para uma velocidade inferior.
PAU12890
Alavanca do travão
1. Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no pun-
ho direito do guiador. Para accionar o
travão da frente, puxe a alavanca em
direcção ao punho do guiador.
PAU12941
Pedal do travão
1. Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado
direito do motociclo. Para accionar o
travão traseiro, pressione o pedal do
travão.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
1
11
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 19
Page 20 of 82

PAU13150
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito
de combustível
1. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio.
2. Rode a tampa do depósito de
combustível 1/3 de volta no sen-
tido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retire-a.
1. Tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear
3. Aberto
Instalação da tampa do depósito
de combustível
1. Introduza a tampa do depósito
de combustível na abertura exis-
tente no depósito com a chave
inserida na fechadura e, depois,
rode a tampa 1/3 de volta no
sentido dos ponteiros do relógio.
2. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido dos ponteiros do relógio
e, depois, retire-a.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível
não poderá ser colocada a não ser
que a chave esteja na respectiva
fechadura. Para além disso, a chave
não pode ser removida se a tampa
não estiver devidamente colocada e
fechada.
PWA10120
s s
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a tampa do
depósito de combustível está devi-
damente fechada e bloqueada
antes de conduzir o motociclo.
PAU13220
Combustível
Certifique-se de que existe combustí-
vel suficiente no depósito. Quando
reabastecer, certifique-se de que
insere o bocal da bomba no orifício
de enchimento do depósito de com-
bustível e de que atesta o depósito
até ao fundo do tubo de enchimento,
conforme ilustrado.
1. Tubo de abastecimento
2. Nível de combustível
PWA10880
s s
ADVERTÊNCIA
Não encha demasiado o depó-
sito de combustível, caso con-
trário este pode transbordar
quando o combustível aquecer
e expandir.
Evite derramar combustível no
motor quente.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
2
311
2
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 20
Page 21 of 82

PCA10070
ATENÇÃO
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
PAU13320
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de com-
bustível:
107 L (2,82 US gal) (2,35 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel:
1,8 L (0,48 US gal) (0,40 Imp.gal)
PCA11400
ATENÇÃO
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos graves
nas peças internas do motor como,
por exemplo, nas válvulas, anéis do
pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi
concebido para usar gasolina sem
chumbo regular com um índice de
octano obtido pelo método “Rese-
arch” de 91 ou mais. Se ouvir um som
de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou
com um índice de octano superior. A
utilização de combustível sem chum-
bo prolongará a vida útil da vela de
ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAU13430
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um
conversor catalítico na câmara de
escape.
PWA10860
s s
ADVERTÊNCIA
O sistema de escape fica quente
depois da utilização do motociclo.
Certifique-se de que o sistema de
escape tenha arrefecido antes de
efectuar qualquer trabalho de
manutenção.
PCA10700
ATENÇÃO
Para evitar um risco de incêndio ou
outros danos, deverão ser observa-
das as seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem
chumbo. A utilização de gasoli-
na com chumbo causará danos
irreparáveis no conversor cata-
lítico.
Nunca estacione o veículo jun-
to de materiais que possam
causar riscos de incêndio, tais
como erva ou outros materiais
que ardam facilmente.
Não permita que o motor fique
demasiado tempo ao ralenti.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 21
Page 22 of 82

3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
PAU13460
Óleo de motor a dois tempos
1. Tampa do depósito de óleo
2. Sensor
Certifique-se de que existe óleo sufi-
ciente no depósito de óleo de motor a
dois tempos. Se necessário, adicione
o óleo de motor a dois tempos reco-
mendado.
NOTA:
Certifique-se de que a tampa do
depósito de óleo de motor a dois
tempos está devidamente instalada.
Óleo recomendado:
Yamalube 2 ou óleo de motor a dois
tempos equivalente (grau JASO
“FC”, ou graus ISO “EG-C” ou “EG-
D”)
Quantidade de óleo:
1,3 L (1,37 US qt) (0,29 Imp.qt)
PAU13560
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece
combustível do depósito para o car-
burador, enquanto efectua também a
respectiva filtragem.
A torneira de combustível tem três
posições:
DESLIGADO (OFF)
1. Marca de seta
Com a alavanca nesta posição, o
combustível não passará. Recoloque
sempre a alavanca nesta posição
quando o motor não estiver a trabal-
har.
LIGADO (ON)
Com a alavanca nesta posição, o
combustível passa para o carburador.
A condução normal é feita com a ala-
vanca nesta posição.
1
2
11
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 22
Page 23 of 82
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
RESERVA (RES)
Isto indica reserva. Se ficar sem com-
bustível durante a condução, coloque
a alavanca nesta posição. Ateste o
depósito na primeira oportunidade.
Não se esqueça de recolocar a ala-
vanca em “ON” depois de reabaste-
cer!PAU13590
Alavanca do motor de
arranque (afogador) “q”
1. Braço da borboleta de ar
O arranque de um motor frio exige
uma mistura de ar e combustível mais
rica, a qual é fornecida pelo motor de
arranque (afogador).
Mova a alavanca na direcção (a) para
ligar o motor de arranque (afogador).
Mova a alavanca na direcção (b) para
desligar o motor de arranque (afoga-
dor).
PAU13960
Assento
Remoção do assento
Retire as cavilhas e puxe o assento
para fora.
1. Parafusos (x2)
Instalação do assento
1. Introduza os prolongamentos da
parte da frente do assento nos
suportes do assento, conforme
ilustrado.
1
1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 23
Page 24 of 82

3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
2. Coloque o assento na posição
original e depois aperte as cavil-
has.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está
devidamente fixo antes de conduzir o
veículo.
PAU15090
AmortecedorPWA10220
s s
ADVERTÊNCIA
Este amortecedor de choques con-
tém nitrogénio altamente pressuri-
zado. Para um manuseamento ade-
quado, leia e compreenda as
seguintes informações antes de
manusear o amortecedor de cho-ques. O fabricante não pode ser
responsabilizado pelos danos cau-
sados no veículo ou por ferimentos
pessoais que possam resultar de
um manuseamento inadequado.
Não mexa nem tente abrir o
cilindro de gás.
Não submeta o amortecedor
de choques a uma chama des-
protegida ou outras fontes de
calor intenso, caso contrário
este poderá explodir devido a
pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção
dos amortecedores num con-
cessionário Yamaha.
PAU15250
Precauções de
manuseamento do sistema
YEIS
1. YEIS
Uma instalação incorrecta ou a
existência de danos em qualquer par-
te do sistema YEIS (Sistema de
Indução de Energia Yamaha) resultará
num fraco desempenho. Por conse-
guinte, manuseie a câmara de ar e o
respectivo tubo do sistema YEIS com
um cuidado especial e susbtitua ime-
diatamente qualquer parte estalada
ou danificada.
PCA10140
ATENÇÃO
Não tente modificar o sistema YEIS
de nenhum modo.
1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 24