Page 9 of 82

• Obedeça sempre ao limite de
velocidade e nunca ande mais
depressa do que o permitido
pelas condições da estrada e
do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer
mudança de direcção ou ultra-
passagem. Assegure-se de
que os outros condutores o
conseguem ver.
A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um
controlo adequado.
• Durante a condução, o condu-
tor deverá manter as mãos no
guiador e os pés nos apoios de
pés, a fim de manter o contro-
lo do motociclo.
• O passageiro deve segurar-se
sempre no condutor, na correia
do assento ou na barra de
manobra (se o veículo os pos-
suir), com ambas as mãos, e
deve manter os pés nos apoios
de pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passa-
geiro, excepto se ele ou ela
puderem colocar, com firmeza,
ambos os pés nos apoios de
pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras drogas.Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas
em acidentes com motociclos resul-
tam de ferimentos na cabeça. O uso
de um capacete de segurança é o
factor mais importante para a pre-
venção ou redução de ferimentos na
cabeça.
Use sempre um capacete apro-
vado.
Use uma viseira ou óculos pro-
tectores. O vento direccionado
para os olhos desprotegidos
pode contribuir para uma defi-
ciência da visão que pode atra-
sar a visualização de uma
situação de perigo.
O uso de um casaco, botas,
calças e luvas resistentes, etc., é
um meio eficaz na prevenção ou
redução de escoriações ou lace-
rações.
Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prender-
se nas alavancas de controlo,
nos apoios de pés ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um
acidente.
Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo
após a utilização do motociclo,
uma vez que estes ficam quentes
e podem causar queimaduras.
Use sempre vestuário de pro-
tecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas
aplicam-se também aos passa-
geiros.
Modificações
As modificações feitas a este motoci-
clo que não sejam aprovadas pela
Yamaha, ou a remoção de equipa-
mento original, podem tornar este
motociclo inseguro, o que pode cau-
sar ferimentos pessoais graves. As
modificações podem também colo-
car o seu motociclo em situação de
ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga
ao seu motociclo pode afectar adver-
samente a estabilidade e o manusea-
mento se a distribuição de peso no
seu motociclo for alterada. Para evitar
a possibilidade de um acidente, tenha
bastante cuidado ao adicionar carga
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA t
1-2
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 7
Page 10 of 82

ou acessórios ao seu motociclo.
Redobre o cuidado quando conduzir
um motociclo que tenha mais carga
ou acessórios. Apresentamos a
seguir algumas linhas de orientação
para o caso de desejar colocar carga
ou acessórios no seu motociclo:
Car
ga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exce-
der o limite máximo de carga de 178
kg (392 lb) DT125R, 180 kg (396 lb)
DT125X. Quando carregar dentro
deste limite de peso, mantenha em
mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem
ser reduzidas ao mínimo indis-
pensável, devendo os mesmos
ser colocados tão chegados ao
motociclo quanto possível. Tente
distribuir o peso o mais unifor-
memente possível de ambos os
lados do motociclo, a fim de
minimizar o desiquilíbrio ou a ins-
tabilidade.
A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito.
Antes de conduzir, certifique-se
de que os acessórios e a carga
estão bem presos ao motociclo.
Verifique com frequência os
suportes dos acessórios e os
prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas
dianteiro. Estes artigos, incluindo
alguma carga, tal como sacos-
cama, sacos grossos de lã ou
tendas, podem criar um manuse-
amento instável ou uma fraca
resposta da direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha
foram especificamente concebidos
para utilização neste motociclo. Uma
vez que a Yamaha não pode testar
todos os acessórios que são disponi-
bilizados no mercado, você será res-
ponsável pela selecção, instalação e
utilização adequadas dos acessórios
de terceiros. Tenha muito cuidado ao
seleccionar e instalar quaisquer aces-
sórios.Quando montar acessórios, manten-
ha em mente as seguintes linhas de
orientação, bem como as apresenta-
das na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam
prejudicar o desempenho do seu
motociclo. Inspeccione cuidado-
samente o acessório antes de o
utilizar, para se certificar de que
este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estra-
da ou a visibilidade nas curvas,
limitar o percurso da suspensão,
o percurso da direcção ou o fun-
cionamento dos controlos, nem
ocultar luzes ou reflectores.
• Os acessórios instalados na
área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabili-
dade devido à distribuição de
peso inapropriada ou alte-
rações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzi-
dos ao número indispensável e
devem ser tão leves quanto
possível.
1
tINFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 8
Page 11 of 82

• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seria-
mente a estabilidade do moto-
ciclo devido aos efeitos aero-
dinâmicos. O vento pode fazer
o motociclo levantar da estra-
da, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruza-
dos. Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapas-
sado por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem deslo-
car o condutor da sua posição
normal de condução. Esta
posição inapropriada limita a
liberdade de movimentos do con-
dutor e pode limitar a capacidade
de controlo, pelo que tais acessó-
rios não são recomendados.
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem
a capacidade do sistema eléctri-
co do motociclo pode ocorrer
uma falha eléctrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor
quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derra-
mar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando
estiver a reabastecer.
• Nunca reabasteça enquanto
estiver a fumar ou na proximida-
de de uma chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem
causar a perda de consciência e
a morte num curto espaço de
tempo. O motociclo só deve ser
colocado em funcionamento em
áreas com uma boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se
do motociclo, desligue o motor e
retire a chave do interruptor princi-
pal. Quando estacionar o motoci-
clo, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar o motociclo numlocal onde não exista probabili-
dade de os peões ou as crianças
tocarem nestas peças quentes.
• Não estacione o motociclo
num declive ou num piso
macio, caso contrário pode
tombar.
• Não estacione o motociclo
perto de uma fonte inflamável
(por ex.: um calefactor de que-
rosene, ou junto de uma cha-
ma desprotegida), caso con-
trário pode incendiar-se.
Quando transportar o motociclo
num outro veículo, certifique-se
de que o mesmo é mantido na
vertical e de que a(s) torneira(s)
de combustível está(ão) em “ON”
ou “RES” (para o tipo accionado
por vácuo)/”OFF” (para o tipo
manual). Se o motociclo se incli-
nar, a gasolina pode verter para
fora do carburador ou do depósi-
to de combustível.
Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA t
1-4
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 9
Page 12 of 82
PAU10410
Vista esquerda
DESCRIÇÃO
2-1
2
17
28
5
63 4
9
1. Farol (página 6-26)
2. Cobertura do radiador (página 6-5)
3. Torneira de combustível (página 3-8)
4. Filtro de ar (página 6-11)
5. Braço da borboleta de ar (página 3-9)
6. Pedal de mudança de velocidades (página 3-5)
7. Y.E.I.S (página 3-10)
8. Y.P.V.S. (página 3-11)
9. Depósito de óleo (página 3-8)
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 12
Page 13 of 82
PAU10420
Vista direita
DESCRIÇÃO
2-2
2
13
11
12 14
11. Jogo de ferramentas (página 6-1)
12. Fusível (página 6-26)
13. Depósito de refrigerante (página 6-8)
14. Travão traseiro (página 3-5)
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 13
Page 14 of 82
PAU10430
Controlos e instrumentos
DESCRIÇÃO
2-3
2
0km/h406080
100
120
130 20y0
0
0
0
1
5000
8
16171819
2022
23
21
16. Alavanca da embraiagem (página 3-4)
17. Interruptor do punho esquerdo do guiador (página 3-3)
18. Velocímetro (página 3-3)
19. Luz de advertência da temperatura do refrigerante (página 3-3)
20. Indicadores (página 3-2)
21. Interruptor do punho direito do guiador (página 3-4)
22. Alavanca do travão dianteiro (página 3-6)
23. Punho do acelerador (página 6-13)
24. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
25. Interruptor principal (página 3-1)
2524
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 14
Page 15 of 82

PAU10460
Interruptor
principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de
ignição e iluminação, e é utilizado
para bloquear a direcção. As várias
posições são descritas a seguir.
PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali-
mentados, as luzes dos contadores,
do farolim traseiro, da chapa de
matrícula e dos mínimos acendem-
se, e o motor pode ser colocado em
funcionamento. A chave não pode ser
retirada.
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se
automaticamente quando o motor é
colocado em funcionamento e per-
manecem acesos até a chave ser
rodada para “OFF”, mesmo que o
motor pare.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retira-
da.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
Para bloquear a dir
ecção
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e rode-a
para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a dir
ecção
Empurre a chave para dentro e rode-
a para “OFF”.
PWA10060
s s
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF”
ou “LOCK”.
ONOFF
PUSHLOCKIGNITION
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 15
Page 16 of 82

PAU11002
Indicadores luminosos e
luzes de advertência
1. Pisca “b”
2. Luz indicadora de farol alto/baixo “j”
3. Indicador luminoso de ponto morto “N”
4. Luz de advertência do nível de óleo “z”PAU11030
Indicadores luminosos de
mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é
accionado para a esquerda ou para a
direita.
PAU11070
Indicador luminoso de ponto
morto “N”
Este indicador luminoso acende-se
quando a transmissão está em ponto
morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos
“j”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dian-
teiro.
PAU11180
Luz de advertência do nível de
óleo “z”
Esta luz de advertência acende-se
quando a chave está na posição
“ON” ou quando existe um nível bai-
xo de óleo no depósito de óleo do
motor a 2 tempos durante o funciona-
mento do veículo. Se a luz de
advertência se acender durante o
funcionamento, pare imediatamente e
ateste o depósito de óleo com Yama-
lube 2 ou um óleo de motor a 2 tem-
pos equivalente de grau JASO “FC”
ou graus ISO “EG-C” ou “EG-D”.A luz
de advertência deverá apagar-se
depois de o depósito de óleo do
motor a 2 tempos estar cheio.
NOTA:
Se a luz de advertência não se acen-
der quando a chave está na posição
“ON” ou não se apagar depois do
depósito de óleo do motor a 2 tem-
pos ter sido atestado, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.
PCA10010
ATENÇÃO
Não utilize o veículo até ter a certe-
za de que o nível de óleo do motor
é suficiente.
PAU11430
Luz de advertência da temperatura
do refrigerante “y”
Esta luz de advertência acende-se
quando o motor aquece demasiado.
Quando isto ocorre, deverá desligar
imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
PCA10020
ATENÇÃO
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
0km/h406080
100
120
130 20
y
00001
5
0008
bj
zN
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
234
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 16