Page 65 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
2
3
4
5
67
8
9
PAU33481
Ajuste da velocidade de
ralenti do motor
A velocidade de ralenti do motor deve-
rá ser verificada e, caso necessário,
ajustada como se segue, nos interva-
los especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve
estar quente.
NOTA:
O motor está quente quando responde
rapidamente ao acelerador.
1. Retire o painel B. (Consulte a
pagina 6-7.)
2. Verifique a velocidade de ralenti
do motor e, se necessário, regu-
le-a em conformidade com as
especificações rodando o parafu-
so ajustador do ralenti. Para au-
mentar a velocidade de ralenti do
motor, rode o parafuso na direc-
ção (a). Para reduzir a velocidade
de ralenti do motor, rode o parafu-
so na direcção (b).
NOTA:
Se a velocidade de ralenti do motor não
puder ser obtida tal como descrito ante-
riormente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
3. Instale o painel.
PAU21380
Ajuste da folga do cabo do
acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no
punho do acelerador. Verifique periodi-
camente a folga do cabo do acelerador
e, se necessário, solicite a um conces-
sionário Yamaha que a ajuste.
1. Parafuso ajustador do ralenti
Velocidade de ralenti do motor:
1150–1250 r/min
1(a)
(b)
1. Folga do cabo do acelerador
1
Page 66 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU21400
Ajuste da folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol-
ga das válvulas deverá ser regulada
por um concessionário Yamaha nos in-
tervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU33600
Pneus
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu veículo, tenha atenção aos seguin-
tes pontos relativos aos pneus especi-
ficados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
AVISO
PWA10500
A pressão de ar dos pneus deve
ser verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a
temperatura dos pneus é igual à
temperatura ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem
de ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o
peso total do condutor, passa-
geiro, carga e acessórios apro-
vados para este modelo.
AVISO
PWA11200
Uma vez que a carga tem um enorme
impacto nas características de ma-
nobra, travagem, desempenho e se-
gurança do seu veículo, deverá
manter em mente as seguintes pre-
cauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O
VEÍCULO! A utilização de um Pressão de ar dos pneus (medi-
da com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb) :
Frente:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
90–190 kg (198–419 lb) :
Frente:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trás:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total com condutor, passa-
geiro, carga e acessórios
Page 67 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
2
3
4
5
67
8
9 motociclo com excesso de car-
ga pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou
graves ferimentos. Certifique-se
de que o peso total do condutor,
passageiro, carga e acessórios
não excede a carga máxima es-
pecificada para o veículo.
Não transporte artigos mal
acondicionados, os quais se
possam deslocar durante uma
viagem.
Acondicione bem os artigos
mais pesados junto ao centro
do veículo e distribua o peso
uniformemente em ambos os la-
dos.
Ajuste a pressão de ar dos
pneus em conformidade com a
carga.
Verifique o estado e a pressão
do ar dos pneus antes de cada
viagem.Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes
de cada viagem. Se a profundidade da
face de rolamento central atingir o limi-
te especificado, se o pneu tiver um pre-
go ou fragmentos de vidro, ou se o
flanco estiver rachado, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
o pneu imediatamente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso dospneus poderão diferir de país para pa-
ís. Cumpra sempre os regulamentos
locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar.
AVISO
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o veí-
culo com pneus excessivamen-
te gastos diminui a estabilidade
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso
do pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
12
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70R-14M/C 55H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D252F
BRIDGESTONE/TH01F
Pneu de trás:
Tamanho:
160/60R-15M/C 67H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D252
BRIDGESTONE/TH01R
Page 68 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9de condução e pode levar a per-
da de controlo.
A tarefa de substituição de to-
das as peças relacionadas com
as rodas e os travões, incluin-
do os pneus, deve ser executa-
da por um concessionário
Yamaha, que possui os conhe-
cimentos e experiência profis-
sional necessários.
PAU21960
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu veículo, tenha atenção aos seguin-
tes pontos relativos às rodas especifi-
cadas.
Antes de cada viagem, deverá ve-
rificar se os aros da roda apresen-
tam fendas, dobras ou
deformações. Caso encontre qual-
quer tipo de danos, solicite a um
concessionário Yamaha que subs-
titua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda,
por pequena que seja. Uma roda
que esteja deformada ou rachada
deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sem-
pre que o pneu ou a roda sejam
trocados ou substituídos. Uma
roda desequilibrada pode resultar
num fraco desempenho, caracte-
rísticas de manuseamento adver-
sas e uma vida reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades modera-das, uma vez que a superfície do
pneu deverá primeiro ser “rodada”
para que desenvolva as respecti-
vas características óptimas.
Page 69 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
2
3
4
5
67
8
9
PAU33451
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro
Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremida-
des das alavancas dos travões. Caso
haja folga, solicite a um concessionário
Yamaha que inspeccione o sistema de
travagem.
PAU33472
Ajuste do cabo do travão de
estacionamento
Pode ser necessário ajuste do travão
de estacionamento se este não pren-
der bem. Quando o travão de estacio-
namento não está a ser utilizado, o
cabo do travão de estacionamento
deve medir de 46 mm a 48 mm (1.81 in
a 1.89 in) na pinça do travão traseiro.
Verifique periodicamente o compri-
mento do cabo do travão de estaciona-
mento e, se necessário, ajuste-o como
se segue.
Para aumentar o comprimento do cabodo travão de estacionamento, rode a
porca ajustadora na pinça do travão
traseiro na direcção (a). Para reduzir o
comprimento do cabo do travão de es-
tacionamento, rode a porca ajustadora
na direcção (b).
AVISO
PWA10650
Se não puder ser obtido o ajuste
apropriado da forma descrita, solici-
te a um concessionário Yamaha que
faça este ajuste.
1. Porca ajustadora
2. Comprimento do cabo do travão de estaci-
onamento
2
1
(b)
(a)
Page 70 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU22390
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de
trás nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção pe-
riódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da
frente está equipada com ranhuras in-
dicadoras de desgaste, que lhe permi-
tem verificar o desgaste da pastilha do
travão sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o desgaste da pastilha dotravão, verifique as ranhuras indicado-
ras do desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em
que as ranhuras indicadoras de des-
gaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como
um conjunto.
PAU22492
Pastilhas do travão de trás
1. Retire a pinça do travão traseiro,
retirando as respectivas cavilhas.
2. Verifique se existem danos em
cada uma das pastilhas do travão
traseiro e meça a espessura do re-
vestimento. Se uma das pastilhasdo travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for
inferior a 0.8 mm (0.03 in), solicite
a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas como um
conjunto.
3. Instale a pinça do travão traseiro
colocando as respectivas cavilhas
e apertando-as de seguida com o
binário especificado.
PRECAUÇÃO:
PCA12821
Não accione o travão traseiro ou o
de estacionamento depois de retirar
a pinça do travão, caso contrário, o
pistão da pinça do travão será força-
do a sair.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pasti-
lha do travão
1 1
1. Cavilha
2. Espessura do revestimento
1
2
Binário de aperto:
Cavilha da pinça do travão:
40 Nm (4.0 m·kgf, 28.9 ft·lbf)
Page 71 of 94

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-26
2
3
4
5
67
8
9
PAU22580
Verificação do nível de líquido
dos travões
Travão dianteiro
Travão traseiro
Um nível insuficiente de líquido dos tra-
vões poderá permitir a entrada de ar nosistema de travagem, podendo torná-lo
ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líqui-
do dos travões se encontra acima da
marca do nível mínimo e reabasteça se
necessário. Um nível reduzido de líqui-
do dos travões poderá indicar que as
pastilhas do travão estão gastas e/ou
fuga no sistema de travagem. Caso o
nível de líquido dos travões esteja re-
duzido, não se esqueça de verificar se
as pastilhas do travão estão gastas e
se existem fugas no sistema de trava-
gem.
Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar o nível de líquido, cer-
tifique-se de que o topo do reser-
vatório de líquido dos travões está
equilibrado.
Utilize apenas líquido dos travões
da qualidade recomendada, caso
contrário, os vedantes em borra-
cha poderão deteriorar-se, provo-
cando fugas e uma má travagem.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A mistura de lí-
quidos poderá resultar numa reac-
ção química perigosa e levar a
uma má travagem.
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água
no reservatório de líquido dos tra-
vões. A água fará o ponto de
ebulição do fluido descer significa-
tivamente e poderá resultar na for-
mação de uma bolsa de vapor.
O líquido dos travões poderá dete-
riorar superfícies pintadas ou pe-
ças plásticas. Limpe sempre de
imediato o líquido derramado.
À medida que as pastilhas do tra-
vão se desgastam, é normal que o
nível de líquido dos travões desça
gradualmente. Contudo, se o nível
de líquido dos travões descer re-
pentinamente, solicite a um con-
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
1
1
Líquido dos travões recomen-
dado:
DOT 4
Page 72 of 94
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
cessionário Yamaha que verifique
qual a causa.
PAU22730
Mudança do líquido dos
travões
Solicite a um concessionário Yamaha
que substitua o líquido dos travões nos
intervalos especificados na NOTA a
seguir à tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo
dos cilindros mestre e das pinças, as-
sim como os tubos dos travões, nos in-
tervalos especificados a seguir ou
sempre que apresentem danos ou fu-
gas.
Vedantes de óleo: Substitua de
dois em dois anos.
Tubos dos travões: Substitua de
quatro em quatro anos.
PAU23110
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do
acelerador
O funcionamento do punho do acelera-
dor deverá ser verificado antes de cada
viagem. Além disso, o cabo deverá ser
lubrificado ou substituído nos interva-
los especificados na tabela de manu-
tenção periódica.