Page 17 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
2
34
5
6
7
8
9
PAU10972
Sistema imobilizador
Este veículo está equipado com um
sistema imobilizador para evitar o rou-
bo através da reconfiguração de có-
digos nas chave normais. Este sistema
é composto pelo seguinte:
uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um
arco preto) que podem ser reconfi-
guradas com novos códigos
um transmissor-receptor (instala-
do na chave de reconfiguração do
código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (unidade de controlo
electrónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a
pagina 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utiliza-
da para registar códigos em cada uma
das chaves de série. Dado que a re-
configuração é um processo difícil, leve
o veículo, bem como as três chaves, a
um concessionário Yamaha, para que
aí sejam reconfiguradas. Não use a
chave com o arco vermelho para con-
duzir o veículo. Esta chave destina-se
apenas a ser utilizada para a reconfigu-
ração das chaves de série. Use sem-
pre uma chave de série para a
condução do veículo.
PRECAUÇÃO:
PCA11820
NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
CONTACTE IMEDIATAMENTE
O SEU CONCESSIONÁRIO
CASO A TENHA PERDIDO! Se
perder esta chave, ser-lhe-á im-possível configurar novos có-
digos nas chaves normais.
Poderá continuar a utilizar as
chaves normais para colocar o
veículo em funcionamento. No
entanto, caso seja necessário
reconfigurar o código (ou seja,
se for feita uma nova chave nor-
mal ou perder todas as chaves)
terá de substituir todo o sistema
imobilizador. Por conseguinte,
recomendamos vivamente que
utilize uma das chaves normais
e mantenha a chave de reconfi-
guração do código num local
seguro.
Não mergulhe as chaves em
água.
Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente ele-
vadas.
Não coloque as chaves próximo
de ímans (incluindo produtos
como altifalantes, etc., mas sem
se limitar a estes).
Não coloque objectos pesados
1. Chave de reconfiguração do código (ver-
melha)
2. Chaves standard (pretas)
Page 18 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9sobre as chaves.
Não efectue qualquer tipo de
polimento nem altere a forma
das chaves.
Não desmonte a parte plástica
das chaves.
Não coloque duas chaves de
qualquer sistema imobilizador
no mesmo porta-chaves.
Mantenha as chaves normais,
bem como chaves de outros
sistemas imobilizadores afasta-
das da chave de reconfiguração
do código deste veículo.
Mantenha chaves de outros sis-
temas imobilizadores afastadas
do interruptor principal uma vez
que podem provocar interferên-
cia de sinais.
PAU10471
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da di-
recção controla os sistemas de ignição
e iluminação, e é utilizado para bloque-
ar a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave
normal (preta) para a condução normal
do veículo. Para minimizar o risco de
perder a chave de reconfiguração do
código (vermelha), mantenha-a num
local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU10560
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali-mentados, as luzes dos contadores, do
farolim traseiro, da chapa de matrícula
e dos mínimos acendem-se, e o motor
pode ser colocado em funcionamento.
A chave não pode ser retirada.
NOTA:
O farol dianteiro acende-se automati-
camente quando o motor é colocado
em funcionamento e permanece aceso
até a chave ser rodada para “OFF” ou
o descanso lateral é deslocado para
baixo.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e rode-a
para “LOCK”.
Page 19 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a
para “OFF”.
AVISO
PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF”
ou “LOCK”.
PAU33490
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e os farolins
traseiros e os mínimos estão ligados. A
luz de perigo e as luzes de mudança de
direcção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes
da chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO:
PCA11020
Não utilize a posição de estaciona-
mento durante um longo período de
tempo, caso contrário a bateria pode
descarregar.
PAU11001
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança
de direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é ac-
cionado para a esquerda ou para a di-
reita.
1. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso do sistema imobiliza-
dor “ ”
4. Luz de advertência de problema no motor
“ ”
12
34
Page 20 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU11080
Indicador luminoso de máximos
“”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol diantei-
ro.
PAU11480
Luz de advertência de problema no
motor “”
Esta luz de advertência acende-se
quando um circuito eléctrico de super-
visão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o sistema de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para “ON”. Se a luz de advertência
não se acender durante alguns segun-
dos e depois apagar-se, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.
PAU26871
Indicador luminoso do sistema imo-
bilizador “”
O circuito eléctrico do indicador lumino-
so pode ser verificado rodando a chavepara “ON”.
Se o indicador luminoso não se acen-
der durante alguns segundos e depois
se apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctri-
co.
Depois da chave ser rodada para
“OFF” e terem passado 30 segundos, o
indicador luminoso ficará intermitente
indicando que o sistema imobilizador
está activado. Passadas 24 horas, o in-
dicador luminoso pára de piscar, mas o
sistema imobilizador continua activado.
NOTA:
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diag-
nóstico para o sistema imobilizador. Se
o sistema imobilizador apresentar uma
avaria, o indicador começará a piscar e
o visor multifuncional exibirá um código
de erro quando a chave for rodada
para “ON”. (Consulte a secção “Dispo-
sitivo de auto-diagnóstico” na página
3-5 para obter detalhes.)
PAU11601
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de
condução.
Sempre que a chave for rodada para
“ON”, o indicador do velocímetro avan-
çará rapidamente pela gama de veloci-
dades e regressará a zero, a fim de
testar o circuito eléctrico.
1. Velocímetro
1
Page 21 of 94
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
PAU11872
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao con-
dutor controlar a velocidade do motor e
mantê-la dentro da gama de potência
ideal.
Sempre que a chave for rodada para
“ON”, o indicador do taquímetro avan-
çará rapidamente pela gama de rpm e
regressará a zero rpm, a fim de testar o
circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO:
PCA10031
Não utilize o motor na zona verme-
lha do taquímetro.
Zona vermelha: 8250 r/min e acima
PAU33511
Visor multifuncional
AVISO
PWA12311
Certifique-se de que pára o veículo
antes de fazer quaisquer ajustes ao
visor multifuncional.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
12
1. Relógio
2. Indicador da temperatura do refrigerante
3. Indicador de combustível
4. Conta-quilómetros/contadores de per-
curso
5. Tecla “SELECT”
6. Tecla “RESET”
1
2
3
4
5
6
Page 22 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O visor multifuncional está equipado
com o seguinte:
um indicador de combustível
um indicador da temperatura do
refrigerante
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida des-
de que foram colocados a zero
pela última vez)
um contador de percurso de reser-
va de combustível (que indica a
distância percorrida desde que o
segmento inferior do contador de
combustível e o símbolo de adver-
tência do nível de combustível fi-
cam intermitentes)
um dispositivo de auto-diagnóstico
um relógio
um indicador de mudança de óleo
um indicador de substituição da
correia em V
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as te-
clas “SELECT” e “RESET”.
Quando a chave é rodada para
“ON”, todos os segmentos do visor
multifuncional aparecerão um
após o outro e, depois, desapare-
cerão, de forma a testar o circuito
eléctrico.
Modos de conta-quilómetros e con-
tador de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o
visor entre o modo de conta-quilóme-tros “ODO” e os modos de contador de
percurso “TRIP” pela seguinte ordem:
ODO
→
TRIP (cima)
→
TRIP (baixo)
→
ODO
Quando restar aproximadamente 2.8 L
(0.74 US gal) (0.62 Imp.gal) de com-
bustível no depósito, o segmento inferi-
or do contador de combustível e o
símbolo de advertência do nível de
combustível ficarão intermitentes e o
visor mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso de re-
serva de combustível “TRIP F” e come-
çará a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pres-
são da tecla “SELECT” muda o visor
entre os diversos modos de contador
de percurso e conta-quilómetros pela
ordem seguinte:
TRIP F
→
TRIP (cima)
→
TRIP (baixo)
→
ODO
→
TRIP F
1. Indicador de substituição da correia em V
(V-BELT)
2. Símbolo de advertência do nível de com-
bustível “ ”
3. Símbolo da temperatura do refrigerante
“ ”
4. Indicador de mudança de óleo “OIL”
12
4
3
Page 23 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
Para reiniciar um contador de percur-
so, seleccione-o premindo a tecla
“SELECT”, e prima depois a tecla “RE-
SET” durante pelo menos um segun-
do. Se não reiniciar o contador de
percurso da reserva de combustível
manualmente, este reiniciar-se-á au-
tomaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e per-
correr 5 km (3 mi).
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON” (ligado),
o contador de combustível indica a
quantidade de combustível que se en-
contra no respectivo depósito. Os seg-mentos do visor correspondentes ao
indicador de combustível desapare-
cem na direcção de “E” (vazio) à medi-
da que o nível de combustível diminui.
Quando o nível de combustível atinge
o segmento inferior junto de “E”, o sím-
bolo de advertência do nível de com-
bustível e o segmento inferior ficam
intermitentes. Reabasteça logo que
possível.
Indicador da temperatura do refri-
gerante
Com a chave na posição “ON” (ligado),
o indicador da temperatura do refrige-
rante indica a temperatura do refrige-
rante. A temperatura do refrigerante
varia com as alterações climáticas e
com a carga sobre o motor. Se o seg-
mento superior e o símbolo da tempe-
ratura do refrigerante ficarem
intermitentes, pare o veículo e deixe o
motor arrefecer. (Consulte a
pagina 6-36.)
PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
Indicador de mudança de óleo
“OIL”
Este indicador fica intermitente ao se-
rem atingidos os primeiros 1000 km
(600 mi) e, depois, aos 5000 km (3000
mi) e, depois disso, a cada 5000 km
(3000 mi) para indicar que é necessá-
rio mudar o óleo do motor.
Depois de mudar o óleo do motor, rei-
nicie o indicador de mudança de óleo.
(Consulte a pagina 6-12.)
Se o óleo do motor for mudado antes
do indicador de mudança de óleo se
1. Contador de percurso da reserva de com-
bustível
1
Page 24 of 94

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
acender (ou seja, antes de ser atingido
o intervalo periódico de mudança de
óleo), o indicador tem de ser reiniciado
depois da mudança de óleo, de modo
que a seguinte seja indicada na altura
correcta. (Consulte a pagina 6-12.)
O circuito eléctrico do indicador pode
ser verificado de acordo com o procedi-
mento seguinte:
1. Coloque o interruptor de paragem
do motor em “ ” e rode a chave
para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acende
durante alguns segundos e se de-
pois se apaga.
3. Se o indicador não se acender,
solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
NOTA:
O indicador de mudança de óleo pode
piscar quando o motor é acelerado
com a scooter em cima do descanso
central, mas isso não significa que haja
alguma avaria.
Indicador de substituição da cor-
reia em V (V-BELT)
Este indicador fica intermitente cada
20000 km (12000 mi) quando a correia
em V precisa de ser substituída.
O circuito eléctrico do indicador pode
ser verificado de acordo com o procedi-
mento seguinte:
1. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de pa-
ragem do motor está regulado
para “ ”.
2. Se o indicador não se acender,
solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um
dispositivo de auto-diagnóstico para
vários circuitos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver de-
feituoso, o visor multifuncional indicará
um código de erro de dois dígitos (ex.:
12, 13, 14).
Se o visor multifuncional exibir um có-
digo de erro deste tipo, anote o número
do código e, de seguida, solicite a umconcessionário Yamaha que verifique
o veículo.
PRECAUÇÃO:
PCA11790
Quando o visor exibe um código de
erro, o veículo deverá ser verificado
logo que possível de modo a evitar
danos no motor.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diag-
nóstico para o sistema imobilizador.
Se algum dos circuitos do sistema imo-
bilizador apresentar uma avaria, o indi-
cador luminoso deste sistema ficará
intermitente e o visor multifuncional exi-
birá um código de erro de dois dígitos
(ex.: 51, 52, 53) quando a chave for ro-
dada para “ON”.
NOTA:
Se o visor multifuncional exibir o código
de erro 52, este poderá ter sido provo-
cado por interferência do transmis-
sor-receptor. Se visualizar este erro,
tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração
do código para colocar o motor em