Page 57 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
2
3
4
5
67
8
9
doit se situer entre les repères de ni-
veau minimum et maximum.
3. Si le niveau du liquide de refroidis-
sement est égal ou inférieur au re-
père de niveau minimum, déposer
le cache B (Voir page 6-6.), retirer
le bouchon du vase d’expansion et
ajouter du liquide jusqu’au repère
de niveau maximum, puis remettre
le bouchon et le cache en place.
ATTENTION:
FCA10470
Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utili-
ser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utili-
ser d’eau dure ou salée, car cela
endommagerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
de liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquidede refroidissement dès que pos-
sible afin d’éviter tout risque
d’endommagement du moteur
en raison d’une surchauffe et
afin de protéger le circuit de re-
froidissement du gel et de la
corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient
de faire rétablir le plus rapide-
ment possible le taux d’antigel
par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de re-
froidissement.
AVERTISSEMENT
FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bou-
chon du radiateur tant que le moteur
est chaud.
N.B.:
Le ventilateur de radiateur se met
en marche et se coupe automati-
quement en fonction de la tempé-
rature du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1 2
3
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maxi-
mum) :
0.25 L (0.26 US qt)
(0.22 Imp.qt) 1
Page 58 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
En cas de surchauffe du moteur,
suivre les instructions à la page 6-
43.
FAU20450
Changement du liquide de refroidis-
sement
1. Placer le véhicule sur un plan hori-
zontal et laisser refroidir le moteur
s’il est chaud.
2. Déposer la selle. (Voir page 3-15.)
3. Déposer le carénage B et le cache
B. (Voir page 6-6.)
4. Retirer les vis du réservoir de car-
burant, puis soulever ce dernier et
l’éloigner du vase d’expansion.
(Ne pas débrancher les durites
d’alimentation !)
5. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir le liquide
de refroidissement usagé.
6. Retirer la vis de retenue du bou-
chon du radiateur, puis retirer ce
dernier.
AVERTISSEMENT
FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bou-chon du radiateur tant que le moteur
est chaud.
7. Retirer les vis de vidange du liqui-
de de refroidissement afin de vi-
danger le liquide du circuit de
refroidissement.8. Retirer la vis du vase d’expansion.
9. Soulever le vase d’expansion et
l’éloigner du véhicule.
10. Vidanger le reste du liquide de re-
1. Vis de retenue du bouchon du radiateur
2. Bouchon de radiateur
1
2
1. Vis de vidange du liquide de refroidisse-
ment
1. Vis
2. Vase d’expansion
11
1
2
Page 59 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
2
3
4
5
67
8
9
froidissement du vase d’expansion
en ouvrant le bouchon, puis en re-
tournant le vase d’expansion.
11. Remettre le vase d’expansion à sa
place, puis le fixer à l’aide de sa
vis.
12. Une fois tout le liquide de refroidis-
sement vidangé, rincer soigneuse-
ment le circuit de refroidissement à
l’eau courante propre.
13. Remettre les vis de vidange du li-
quide de refroidissement en place
et les serrer au couple spécifié.
N.B.:
Contrôler l’état des rondelles et les
remplacer si elles sont abîmées.
14. Remplir entièrement le radiateur
de liquide de refroidissement du
type recommandé.
ATTENTION:
FCA10470
Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utili-
ser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utili-
ser d’eau dure ou salée, car cela
endommagerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
de liquide de refroidissement, ilfaut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que pos-
sible afin d’éviter tout risque
d’endommagement du moteur
en raison d’une surchauffe et
afin de protéger le circuit de re-
froidissement du gel et de la
corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient
de faire rétablir le plus rapide-
ment possible le taux d’antigel
par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de re-
froidissement.
15. Mettre le bouchon du radiateur en
place, mettre ensuite le moteur en
marche et le laisser tourner quel-
ques minutes au ralenti, puis le
couper.
16. Retirer le bouchon du radiateur
afin de vérifier le niveau du liquide
de refroidissement dans le radia-
teur. Si nécessaire, ajouter du li-
quide de sorte à remplir le
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de re-
froidissement :
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
Proportion d’antigel et d’eau :
50/50
Antigel recommandé :
Antigel de qualité supérieure à
l’éthylène glycol, contenant
des agents anticorrosion pour
les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidis-
sement :
Capacité du radiateur (intégralité
du circuit) :
1.70 L (1.80 US qt)
(1.50 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion :
0.25 L (0.26 US qt)
(0.22 Imp.qt)
Page 60 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
radiateur, puis remettre en place le
bouchon du radiateur et sa vis de
retenue.
17. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’ex-
pansion. Si nécessaire, retirer le
bouchon du vase d’expansion,
ajouter du liquide jusqu’au repère
de niveau maximum, puis remettre
le bouchon en place.
18. Remettre le réservoir de carburant
en place.
AVERTISSEMENT
FWA11290
Avant la remise en place du ré-
servoir de carburant, s’assurer
que les durites d’alimentation
sont en bon état. Si une défec-
tuosité a été découverte, ne pas
mettre le moteur en marche
avant d’avoir fait remplacer la
ou les durites d’alimentation par
un concessionnaire Yamaha,
car il y a risque de fuites de car-
burant.
S’assurer d’avoir acheminé et
branché correctement les duri-tes d’alimentation et qu’elles ne
sont pas coincées.
Veiller à remettre la durite de
mise à l’air du réservoir de car-
burant correctement en place.
19. Remettre le cache, le carénage et
la selle en place.
20. Mettre le moteur en marche, et vé-
rifier s’il y a présence de fuites de
liquide de refroidissement. En cas
de fuite, faire vérifier le circuit de
refroidissement par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU27050
Remplacement de l’élément
du filtre à air
Il convient de remplacer l’élément du fil-
tre à air aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Remplacer plus fré-
quemment l’élément de filtre à air
lorsque le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humides.
1. Déposer la selle. (Voir page 3-15.)
2. Déposer les carénages A et B, ain-
si que les caches A et B. (Voir
page 6-6.)
3. Retirer les vis du réservoir de car-
burant, puis soulever ce dernier et
l’éloigner du boîtier de filtre à air.
1. Vis
1(×2)
Page 61 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
2
3
4
5
67
8
9
4. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses vis.
5. Extraire l’élément du filtre à air.
6. Loger un élément neuf dans le boî-
tier de filtre à air.
ATTENTION:
FCA10480
S’assurer que l’élément du filtre
à air soit correctement logé
dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une usu-
re excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pour-
rait en résulter.
7. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
8. Remettre le réservoir de carburant
en place, puis le fixer à l’aide des
vis.
AVERTISSEMENT
FWA11330
Avant la remise en place du ré-
servoir de carburant, s’assurer
que les durites d’alimentation
sont en bon état. Si une défec-
tuosité a été découverte, ne pas
mettre le moteur en marche
avant d’avoir fait remplacer laou les durites d’alimentation par
un concessionnaire Yamaha,
car il y a risque de fuites de car-
burant.
S’assurer d’avoir acheminé et
branché correctement les duri-
tes d’alimentation et qu’elles ne
sont pas coincées.
Veiller à remettre la durite de
mise à l’air et la durite de trop-
plein du réservoir de carburant
correctement en place.
9. Reposer les caches et carénages.
10. Remettre la selle en place.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
1. Élément du filtre à air
1 2
2 2
(×8)
1
Page 62 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU21320
Réglage du régime de ralenti
du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le ré-
gime de ralenti du moteur aux fréquen-
ces spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la poi-
gnée des gaz.
Contrôler le régime de ralenti du mo-
teur et, si nécessaire, le corriger confor-
mément aux spécifications à l’aide de
la vis de butée de papillon des gaz.
Pour augmenter le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (a).
Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire
Yamaha.
FAU21380
Réglage du jeu de câble des
gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée
des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
de câble des gaz et, si nécessaire, le
faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
1. Vis de butée de papillon des gaz
Régime de ralenti du moteur :
1100–1200 r/min
1(a)
(b)
1. Jeu de câble des gaz
1
Page 63 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
2
3
4
5
67
8
9
FAU21400
Réglage du jeu aux soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux
fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques.
FAU33040
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite, pren-
dre note des points suivants concer-
nant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, ré-
gler la pression de gonflage des pneus
avant chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500
Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de con-
duite et au poids total du pilote,
du passager, des bagages et
des accessoires approuvés
pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA11020
Toute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de frei-
nage, le rendement ainsi que la sé- Pression de gonflage (contrôlée
les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
90–203 kg (198–448 lb) :
Avant :
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm
2
)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Charge* maximale :
203 kg (448 lb)
* Poids total du pilote, du passa-
ger, du chargement et des acces-
soires
Page 64 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9curité de conduite de la moto. Il
importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire per-
dre le contrôle et d’être à l’origi-
ne d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les ba-
gages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque cô-
té.
Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant cha-
que départ.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque dé-
part. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite spécifiée, si un clou ou
des éclats de verre sont incrustés dans
le pneu ou si son flanc est craquelé, fai-
re remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-
se le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10470
Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabi-
lité du véhicule et est en outre il-
légale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un con-
cessionnaire Yamaha, car celui-
ci possède les connaissances
et l’expérience nécessaires à
ces travaux.
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)21