Page 17 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
2
34
5
6
7
8
9
FAU10971
Immobilisateur antivol
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol inté-
gré, protégeant le véhicule grâce au
principe de réenregistrement de codes
dans les clés de contact. Le système
est constitué des éléments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’en-registrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électroni-
que
un témoin de l’immobilisateur anti-
vol (Voir page 3-4.)
La clé à anneau rouge permet d’enre-
gistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. L’enregistre-
ment d’un code étant un procédé déli-
cat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se pré-
sentant chez lui avec le véhicule ainsi
que les trois clés. Ne pas se servir de la
clé à anneau rouge pour l’utilisation
classique du véhicule. Celle-ci ne doit
servir que pour l’enregistrement des
codes. Toujours se servir d’une clé à
anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION:
FCA11820
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’EN-
REGISTREMENT DE CODE! EN
CAS DE PERTE, CONTACTER
IMMÉDIATEMENT SON CON-
CESSIONNAIRE! Sans cette clé,
tout réenregistrement de codeest impossible. Le moteur se
mettra en marche avec les clés
conventionnelles, mais il faudra
remplacer tout le système de
l’immobilisateur antivol si l’en-
registrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex.,
fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les
clés conventionnelles). Il est
dès lors hautement recomman-
dé d’utiliser une des clés con-
ventionnelles pour la conduite
et de conserver la clé d’enregis-
trement de codes dans un lieu
sûr.
Ne plonger aucune des clés
dans du liquide.
N’exposer aucune clé à des
températures excessivement
élevées.
Ne placer aucune clé à proximi-
té de sources magnétiques
(comme par exemple à proximi-
té de haut-parleurs).
Ne pas déposer d’objet lourd
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
Page 18 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9sur aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plasti-
que des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d’autres immobilisateurs anti-
vols de la clé d’enregistrement
de codes.
Éloigner les clés d’autres immo-
bilisateurs antivols du contac-
teur à clé, car celles-ci risquent
de provoquer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d’allumage et d’éclairage et
permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d’une clé convention-
nelle à anneau noir pour conduire le vé-
hicule. Afin de réduire au maximum le
risque de perte de la clé d’enregistre-
ment de codes (clé à anneau rouge),
conserver celle-ci dans un endroit sûr
et ne l’utiliser que pour l’enregistrement
d’un nouveau code.
FAU10570
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, lefeu arrière et la veilleuse s’allument, et
le moteur peut être mis en marche. La
clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement
dès la mise en marche du moteur et
reste allumé jusqu’à ce que la clé soit
tournée sur “OFF”.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU10690
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
OFF ON
LOCK
P
Page 19 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
Blocage de la direction
Tourner le guidon à fond vers la gauche
ou la droite.
1. Appuyer sur la clé à partir de la po-
sition “OFF”, puis la tourner jus-
qu’à la position “LOCK” tout en la
maintenant enfoncée.
2. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Introduire la clé dans la serrure du con-
tacteur à clé, appuyer sur celle-ci et la
tourner sur “OFF” tout en la maintenant
enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le vé-
hicule est en mouvement. Les cir-
cuits électriques seraient coupés et
cela pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et être la cause
d’un accident. Bien veiller à ce que
le véhicule soit à l’arrêt avant detourner la clé à la position “OFF” ou
“LOCK”.
FAU10910
(stationnement)
La direction est bloquée, les feux arriè-
re et les veilleuses sont allumés et les
feux de détresse peuvent être allumés,
mais tous les autres circuits électriques
sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que
la clé puisse être tournée à la position
“”.
ATTENTION:
FCA11020
Ne pas utiliser la position de station-
nement trop longtemps, car la batte-
rie pourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer.
2. Tourner.
Page 20 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU11001
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant cligno-
te.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11120
Témoin d’alerte du niveau d’huile
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du cir-
cuit électrique du témoin d’alerte en
tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té-
moin d’alerte pourrait se mettre à
trembloter, même si le niveau d’huile
est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.
FAU11370
Symbole d’alerte du niveau de car-
burant “”
Ce symbole d’alerte s’allume lorsqu’il
reste moins de 3.5 L (0.92 US gal)
(0.77 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir.
FAU11500
Témoin d’alerte de panne moteur
“”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques
contrôlant le moteur est défectueux.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier
le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du cir-
cuit électrique du témoin d’alerte en
tournant la clé sur “ON”. Si le témoin
d’alerte ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
1. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
2. Témoin des clignotants gauches “ ”
3. Témoin de feu de route “ ”
4. Témoin du point mort “ ”
5. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
6. Témoin des clignotants droits “ ”
7. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
8. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
12345678
Page 21 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
FAU32990
Témoin de l’immobilisateur antivol
“”
Contrôler le bon fonctionnement du cir-
cuit électrique du témoin en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnai-
re Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que
la clé de contact est tournée sur “OFF”,
signalant ainsi l’armement de l’immobi-
lisateur antivol. Le témoin s’éteint après
24 heures, mais l’immobilisateur antivol
reste toutefois armé.
N.B.:
Ce véhicule est équipé d’un système
embarqué de diagnostic de pannes
contrôlant le circuit de l’immobilisateur
antivol. En cas de panne dans le circuit
de l’immobilisateur, le témoin se met à
clignoter à une séquence, et le comp-
teur kilométrique/totalisateur affiche un
code à deux chiffres lorsque la clé est
tournée sur “ON”. Dans ce cas, il con-vient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. Si, toutefois,
le témoin répète la séquence de cinq
clignotements lents, suivis de deux ra-
pides, le code d’erreur 52 s’affiche.
Cette erreur peut signaler un problème
de transmission des signaux. Dans ce
cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à
l’aide de la clé d’enregistrement de
codes.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol ne soit à
proximité du contacteur à clé. Cela si-
gnifie entre autres qu’il convient de pas
attacher plus d’une clé de véhicule pro-
tégé par un immobilisateur au même
trousseau de clé. En effet, la présence
d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là em-
pêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettreen marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en mar-
che avec l’une ou les deux clés
conventionnelles, il faut confier le
véhicule ainsi que la clé d’enregis-
trement et les clés conventionnel-
les à un concessionnaire Yamaha
en vue du réenregistrement de ces
dernières.
Page 22 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU11820
Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse numérique
(affichant la vitesse de conduite)
un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue de-
puis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affi-chant la distance parcourue sur la
réserve)
une jauge de carburant
un système embarqué de diagnos-
tic de pannes
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position “ON”
avant d’utiliser les boutons de sélection
“SELECT” et de remise à zéro “RE-
SET”.
Compteur kilométrique et totalisa-
teurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique
“ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP
1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant :
ODO
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
Quand le témoin d’alerte du niveau de
carburant clignote (voir à la page 3-4),
le compteur kilométrique passe immé-
diatement en mode d’affichage de la
réserve “TRIP F” et affiche la distance
parcourue à partir de cet instant. Dans
ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateurs)se modifie comme suit à la pression sur
le bouton de sélection “SELECT” :
TRIP F
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
→
TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton
de sélection “SELECT” ; appuyer en-
suite sur le bouton de remise à zéro
“RESET”. Si, une fois le plein de carbu-
rant effectué, la remise à zéro du totali-
sateur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automati-
quement et l’affichage retourne à “TRIP
1” après que le véhicule a parcouru une
distance d’environ 5 km (3 mi).
N.B.:
Après la remise à zéro du totalisateur
de la réserve, l’affichage retourne en
mode “TRIP 1”, sauf si un autre mode
avait été sélectionné au préalable.
Dans ce cas, l’affichage retourne au
mode sélectionné.
Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indi-
que la quantité de carburant se trou-
vant dans le réservoir de carburant. Les
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journa-
lier
3. Bouton “SELECT”
4. Bouton “RESET”
5. Jauge de carburant
1
2
3
4
5
Page 23 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
segments de la jauge du niveau de car-
burant disparaissent dans la direction
de “E” (vide) au fur et à mesure que le
niveau diminue. Lorsqu’il ne reste plus
qu’un seul segment près de “E”, refaire
le plein dès que possible.
Système embarqué de diagnostic
de pannes
Ce modèle est équipé d’un système
embarqué de diagnostic de pannes
surveillant divers circuits électriques.
Si l’un de ces circuits est défectueux, le
compteur kilométrique/totalisateur jour-
nalier affiche de façon répétée un code
d’erreur composé de deux chiffres (par
exemple : 11, 12, 13).
Quand le compteur kilométrique/totali-
sateur journalier affiche un code d’er-
reur, noter le nombre, puis faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
ATTENTION:
FCA11520
Quand le compteur kilométrique/to-
talisateur journalier affiche un code
d’erreur, il convient de faire contrô-
ler le véhicule le plus rapidementpossible afin d’éviter tout endomma-
gement du moteur.
FAU11910
Bloc du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du mo-
teur et de maintenir celle-ci dans la pla-
ge de puissance idéale.
Lorsque la clé de contact est tournée
sur “ON”, l’aiguille du compte-tours se
déplace jusqu’à l’indication 9500 tr/mn,
puis retourne à zéro en guise de test du
circuit électrique.
ATTENTION:
FCA10030
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte-
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
3. Montre
1
2
3
Page 24 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9tours.
Zone rouge : 8000 tr/mn et au-delà
Le bloc du compte-tours est équipé
d’une montre.
Pour régler la montre:
1. Appuyer à la fois sur le bouton
“SELECT” et le bouton “RESET”
pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heu-
res clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”
afin de modifier le réglage des mi-
nutes.
4. Une fois que l’affichage des minu-
tes clignote, régler les minutes en
appuyant sur le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”
pour que la montre se mette en
marche.
N.B.:
Après avoir réglé l’heure, bien
veiller à appuyer sur le bouton
“SELECT” avant de couper le con-
tact, sinon le réglage de l’heuresera perdu.
Lorsque la clé de contact est tour-
née sur “OFF”, la montre reste af-
fichée pendant 48 heures, puis
s’éteint en vue d’économiser la
batterie.
FAU12180
Jauge de température du liqui-
de de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, la
jauge de température du liquide de re-
froidissement indique la température
du liquide de refroidissement. Lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON”,
l’aiguille de la jauge se déplace jusqu’à
“H”, puis retourne sur “C” en guise de
test du circuit électrique. La températu-
re du liquide de refroidissement varie
en fonction du temps et de la charge du
moteur. Si l’aiguille atteint la zone rou-
1. Jauge de température du liquide de refroi-
dissement
2. Zone rouge de la jauge de température du
liquide de refroidissement
12