Page 321 of 362
FBU00861
Remplacement d’une ampoule de feu arriè-
re/stop
1. Déposer la fixation d’ampoule(ainsi que
l’ampoule) en la tournant dans le sens inver-
se des aiguilles d’une montre.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant
sur celle-ci et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en
appuyant sur celle-ci et en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
4. Mettre la fixation d’ampoule en place(ainsi
que l’ampoule).
SBU00861
Reemplazo de la bombilla de la luz de
cola/freno
1. Extraiga el portabombillas (junto con la
bombilla) girándolo hacia la izquierda.
2. Extraiga la bombilla defectuosa del porta-
bombillas presionándola hacia dentro y
girándola hacia la izquierda.
3. Instale una bombilla nueva en el portabom-
billas empujándola hacia dentro y girándola
hacia la derecha.
4. Instale el portabombillas (junto con la bom-
billa).
8-92
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-93
Page 322 of 362
8-93
EBU10890
Headlight beam adjustment
cC
It is advisable to have a Yamaha dealer make
this adjustment.
To raise the beam, turn the adjusting screw in
direction a.
To lower the beam, turn the adjusting screw in
direction b.a
b
1
1. Adjusting screw1. Vis de réglage1. Tornillo de ajuste
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-94
Page 323 of 362
8-94
FBU10890
Réglage du faisceau de phare
fF
Il est préférable de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha.
Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage
dans le sens a.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de régla-
ge dans le sens b.
SBU10890
Ajuste del haz del faro
yY
Es aconsejable que este ajuste lo realice un
concesionario Yamaha.
Para elevar el haz, gire el tornillo de ajuste en la
dirección a.
Para bajarlo, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción b.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-95
Page 324 of 362
8-95
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid
inspection before shipment from the factory,
trouble may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of
power. The troubleshooting chart describes a
quick, easy procedure for making checks. If
your machine requires any repair, take it to a
Yamaha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to
properly service your machine. Use only gen-
uine Yamaha parts on your machine. Imitation
parts may look like Yamaha parts, but they are
often inferior. Consequently, they have a short-
er service life and can lead to expensive repair
bills.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-96
Page 325 of 362

8-96
FBU00413
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse au départ de l’usine, une
panne peut toujours survenir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les
démarrages difficiles ou entraîner une perte de
puissance. Le tableau de dépannage permet un
contrôle rapide et aisé de ces systèmes. Si une
réparation s’avère nécessaire, confier le véhicule
à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en
effet des connaissances, du savoir-faire et des
outils requis pour effectuer ce type de répara-
tion. Lors de remplacements de pièces, n’utiliser
que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les
pièces d’autres marques peuvent sembler iden-
tiques mais, elles sont souvent de moindre quali-
té. Par conséquent, leur durée de vie risque
d’être plus courte, ce qui pourrait endommager
le véhicule et occasionner des réparations très
coûteuses.
SBU00413
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a
rigurosas inspecciones antes de salir de fábrica,
pueden surgir fallos durante su funcionamiento.
Cualquier problema que se presente en los sis-
temas de alimentación, comprensión o encendi-
do, puede dar lugar a dificultades de arranque y
pérdidas de potencia.
En el diagrama de localización de averías se
describe un procedimiento fácil y rápido para
efectuar comprobaciones.
Si la máquina necesita reparación, llevarla a un
concesionario Yamaha.
Los técnicos cualificados de los concesionarios
Yamaha disponen de las herramientas, expe-
riencia y conocimientos necesarios para reparar
correctamente la máquina.
Usar exclusivamente recambios originales
Yamaha en la máquina.
Las imitaciones parecen iguales pero con fre-
cuencia son inferiores, por lo que tienen una
vida útil más corta y pueden dar lugar a costo-
sas reparaciones.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-97
Page 326 of 362
8-97
w
Do not smoke when checking the fuel sys-
tem. Fuel can ignite or explode, causing
severe injury or property damage. Make sure
there are no open flames or sparks in the
area, including pilot lights from water
heaters or furnaces.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-98
Page 327 of 362
8-98
XG
Ne pas fumer lors du contrôle du système
d’alimentation. Le carburant pourrait
s’enflammer ou exploser et causer des bles-
sures graves ou des dégâts matériels impor-
tants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les
veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières.
XR
No fumar mientras se comprueba el sistema
de alimentación de combustible. El combus-
tible puede arder o explotar y causar graves
lesiones y daños materiales. Asegurarse de
que no haya llamas ni chispas en las proxi-
midades, incluyendo la llama piloto de un
calentador de agua o de un horno.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-99
Page 328 of 362

8-99
EBU00440
Troubleshooting chart
1. Fuel
Check if there is
fuel in the fuel
tank.
2. Compression
Use electric starter
to see if there is
compression.
3. Ignition
Remove plug and
check electrodes.
WetWipe clean with dry
cloth.
DryAttach plug cap and
ground to chassis.Use electric
starter.Spark weak.
Spark good.Ignition system normal.
No spark.
Ask a Yamaha dealer to inspect.
Adjust plug gap or
replace plug.
There is compresson.Compression normal.
Ask a Yamaha dealer to inspect.No compression.
There is fuel.Turn the fuel
cock to “OFF”.
Remove the
fuel hose from
the fuel cock.
Some fuel.Turn the fuel
cock to “RES”.Restart engine.
No fuel.Supply fuel.
4. Battery
Use electric
starter.
Engine turns
over quickly.Battery good.
Engine turns
over slowly.Check fluid, recharge,
check connections.
Check fuel flow.
Water or dirt
mixed in fuel.
Turn the fuel
cock to “ON”.No fuel.Fuel cock clogged.
Clean the fuel filter
and the fuel tank.
Clean fuel cock.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-100