Page 297 of 362

FBU00805
Lubrification de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou poussié-
reuses. Entretenir la chaîne de transmission
comme suit.
fF
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir roulé
sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
fF
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques.
SBU00805
Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y lubri-
carse a los intervalos especificados para el
mantenimiento periódico y en la gráfica de lubri-
cación, de lo contrario se desgastaría con rapi-
dez. especialmente cuando se circula por zonas
polvorientas o mojadas. Realice el servicio de la
cadena de transmisión de la forma siguiente.
yY
La cadena de transmisión debe lubricarse
después de haber lavado el ATV o de haber
circulado bajo la lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con quero-
seno y un cepillo blando pequeño.
yY
Para evitar daños en las juntas tóricas, no
limpie la cadena de transmisión con limpia-
dores al vapor, lavadores de alta presión ni
solventes inadecuados.
8-68
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-69
Page 298 of 362
8-69
2. Wipe the drive chain dry.
3. Thoroughly lubricate the drive chain with a
special O-ring chain lubricant.
cC
Do not use engine oil or any other lubricants
for the drive chain, as they may contain sub-
stances that could damage the O-rings.
EBU00355
Draining the V-belt compartment
If water leaks into the V-belt compartment such
as when the machine is driven in water, remove
the drain screw on the bottom of compartment
and drain the water. Be sure to drive slowly until
the V-belt becomes dry. If slipping is noticed,
ask a Yamaha dealer to inspect.
q
q
1. O-rings1. Joints toriques1. Juntas tóricas
1. Drain screw
1. Vis de vidange1. Tornillo de drenaje
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-70
Page 299 of 362

8-70
2. Essuyer la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un
lubrifiant spécial pour chaîne à joints
toriques.
fF
Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout autre
lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des
additifs qui vont endommager les joints
toriques de la chaîne de transmission.
FBU00355
Vidange du compartiment de la courroie tra-
pézoïdale
Si de l’eau pénètre dans le compartiment de la
courroie trapézoïdale, par exemple lors de la
conduite dans de l’eau, retirer la vis de vidange du
fond du compartiment et vidanger l’eau. Veiller à
rouler lentement tant que la courroie trapézoïdale
est mouillée. En cas de dérapage, faire inspecter
le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
2. Frote la cadena de transmisión para secar-
la.
3. Lubrique bien la cadena de transmisión con
lubricante especial para cadenas con juntas
tóricas.
yY
No emplee aceite de motor ni ningún otro
lubricante para la cadena de transmisión,
porque es posible que contengan substan-
cias que pueden dañar las juntas tóricas.
SBU00355
Drenaje del compartimento de la correa tra-
pezoidal
Si entra agua en el compartimento de la correa
trapezoidal, tal como ocurre cuando la máquina
circula sobre charcos, quite los tornillos de dre-
naje del fondo del compartimento y deje que
salga el agua. Conduzca despacio hasta que se
seque la correa trapezoidal. Si observa que pati-
na la correa, solicite a un concesionario de
Yamaha que realice una inspección.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-71
Page 300 of 362
8-71
EBU00570
Cable inspection and lubrication
w
Inspect cables frequently and replace if dam-
aged. Corrosion can result when the outer
covering of control cables becomes dam-
aged. Cables can also become frayed or
kinked. Operation of controls could be
restricted, which could cause an accident or
injury.
Lubricate the inner cables and the cable ends. If
the cables do not operate smoothly, ask a
Yamaha dealer to replace them.
Recommended lubricant:
Engine oil
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-72
Page 301 of 362

8-72
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
XG
Contrôler régulièrement les câbles et les rem-
placer síils sont endommagés. Un câble de
commande dont la gaine est endommagée
risque de rouiller. Les torons de câble pour-
raient également se briser ou se plier. Le fonc-
tionnement des commandes pourrait être
entravé, ce qui risque de causer un accident
ou des blessures.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le
fonctionnement des câbles ne se fait pas en dou-
ceur, les faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha.
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
XR
Inspeccione los cables con frecuencia y
reemplácelos si están dañados. Cuando la
cubierta exterior de los cables de control
está dañada, puede producirse corrosión.
Los cables también pueden pelarse o dañar-
se. La operación de los controles podría res-
tringirse, lo cual puede ser causa de un acci-
dente o de heridas.
Lubrique los cables interiores y los extremos de
los cables. Si los cables no operan con suavi-
dad, solicite a un concesionario Yamaha que los
reemplace.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteurLubricante recomendado:
Aceite de motor
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-73
Page 302 of 362
1. Grease nipple (×6)1. Graisseur (×6)1. Boquilla de engrase (×6)
8-73
EBU00725
Brake lever lubrication
Lubricate the pivoting parts of the brake levers.
EBU00728
Knuckle shaft, lower arms and steering shaft
lubrication
Lubricate the pivot points using a grease gun.11
1
1
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-74
Page 303 of 362
8-74
FBU00725
Lubrification des leviers de frein
Lubrifier les points pivotants des leviers de frein.
FBU00728
Lubrification de l’axe d’articulation, des bras
inférieurs et de l’arbre de direction
Lubrifier les pivots à l’aide d’une pompe à grais-
se.
SBU00725
Lubricación de las palancas de freno
Lubricar cada una de las piezas de las palancas
de freno que efectúen movimientos de giro.
SBU00728
Lubricación del eje de la articulación, los
brazos inferiores y el eje de la dirección
Engrase los puntos de giro. Utilice una pistola
de engrase.Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithiumLubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-75
Page 304 of 362
8-75
EBU01112
Wheel removal
1. Loosen the wheel nuts.
2. Elevate the ATV and place a suitable stand
under the frame.
3. Remove the nuts from the wheel.
4. Remove the wheel.
EBU01150
Wheel installation
1. Install the wheel and the nuts.
NOTE:
Tapered wheel nuts are used for both front and
rear wheels. Install the nut with its tapered side
towards the wheel.
2. Lower the ATV to the ground.
3. Tighten the wheel nuts to the specified
torque.
q
1. Tapered wheel nut1. Roue et les écrous1. Rueda y las tuercas
Tightening torque:
Front wheel nut:
55 Nm (5.5 m0kgf)
Rear wheel nut:
55 Nm (5.5 m0kgf)
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-76