Page 17 of 114

3-1
FAU00029
Contacteur à clé/antivolContacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d’allumage et d’éclairage et
permet de bloquer la direction. Ses
diverses positions sont décrites ci-
après.
FAU04580
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le
feu arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et la veilleuse s’allu-
ment, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00027
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3IGNITIONP
LOCK
ON
OFF
OPEN
PUSH
PUSH
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement
dès la mise en marche du moteur et
reste allumé jusqu’à ce que la clé soit
tournée sur “OFF” ou que la béquille
latérale soit déployée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.Bloca
ge de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déb
locage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FW000016
XG
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhi-
cule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait provoquer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Bien veiller à ce que la moto soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:17 AM Page 16
Page 18 of 114

3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU03733
.(stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatricula-
tion et la veilleuse sont allumés, mais
tous les autres circuits électriques sont
coupés. La clé peut être retirée.
Pour tourner le contacteur à clé sur
“
.” :
1. Tourner la clé sur “LOCK”.
2. Tourner quelque peu la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à sa butée.
3. Tout en continuant à tourner la clé
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, l’enfoncer jusqu’à
ce qu’elle s’encliquette.
FCA00043
fF
Ne pas utiliser la position de station-
nement trop longtemps, car la batte-
rie pourrait se décharger.
FAU04901
Témoin d’avertissement du système
ABS “ ”
ABS, témoinFCA00019
fF
Si le témoin d’avertissement du sys-
tème ABS s’allume ou clignote pen-
dant la conduite, il se peut qu’il y ait
une panne au niveau du système
ABS. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Les explications au sujet du système
ABS se trouvent à la page 3-13.
Le contrôle du circuit électrique du
témoin d’avertissement s’effectue en
plaçant le coupe-circuit du moteur sur
“#”, puis en tournant la clé sur “ON”.
Le témoin d’avertissement devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre. Si le témoin d’avertis-
sement du système ABS ne s’allume
pas, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.FAU03034
Témoins et témoins
d’avertissement
Témoins
FAU04121
Témoin des clignotants “4” et
“6”
Clignotants, témoins
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite,
le témoin correspondant clignote.
13
45
2
1. Témoins des clignotants gauches “4”
2. Témoin d’avertissement du système ABS
“”
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoin de changement d’huile “
7”
5. Témoins des clignotants droits “6”
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:17 AM Page 17
Page 19 of 114

3-3
FWA00069
XG
Si le témoin d’avertissement du sys-
tème ABS s’allume ou clignote pen-
dant la conduite, le système ABS se
désactive et le freinage retourne au
système conventionnel. Veiller, par
conséquent, à ne pas bloquer la roue
en cas de freinage brusque.
N.B.:
Le témoin d’avertissement du système
ABS pourrait s’allumer lorsqu’on
actionne le démarreur ou lorsque l’on
donne des gaz alors que le scooter est
sur sa béquille centrale. Il ne s’agit
donc pas d’une anomalie.
FAU00063
Témoin de feu de route “&”Feu de route, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU03734
Témoin de changement d’huile
“
7”Huile, témoin de changement
Ce témoin s’allume après les premiers
1.000 km d’utilisation, puis tous les
3.000 km par la suite, afin de signaler
que l’huile moteur doit être remplacée.
Si le changement d’huile moteur est
effectué avant que le témoin de change-
ment d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant
d’avoir atteint l’échéance du change-
ment d’huile recommandée), ne pas
oublier de réinitialiser le témoin après
avoir effectué le changement d’huile
afin qu’il signale correctement la pro-
chaine échéance. (Les explications
concernant la remise à zéro se trouvent
à la page 6-17.)
Contrôler le circuit électrique du
témoin en suivant la méthode ci-après.
1. Placer le coupe-circuit du moteur
sur “#”, puis tourner la clé de
contact sur “ON”.
2. Le témoin doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si le témoin ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Le témoin de changement d’huile cli-
gnote parfois lorsque le moteur est
emballé alors que le scooter est sur sa
béquille centrale. Dans ce cas, le cli-
gnotement ne signale donc pas une
anomalie.
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:17 AM Page 18
Page 20 of 114
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU04581
Compteur de vitesseCompteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vites-
se de conduite.
Lorsque la clé de contact est tournée
sur “ON”, l’aiguille du compteur de
vitesse se déplace jusqu’à l’indication
160 km/h, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.
1
1. Compteur de vitesse
FCA00134
fF
8Ne pas pousser le moteur au-
delà de 8.500 tr/mn.
8Le scooter est équipée d’un limi-
teur de vitesse empêchant le
régime du moteur de dépasser
environ 9.000 tr/mn.
FAU04582
Compte-toursCompte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du
moteur et de maintenir celle-ci dans la
plage de puissance idéale.
Lorsque la clé de contact est tournée
sur “ON”, l’aiguille du compte-tours
se déplace jusqu’à l’indication
10.000 tr/mn, puis retourne à zéro en
guise de test du circuit électrique.
1
1. Compte-tours
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:17 AM Page 19
Page 21 of 114

FAU00110
Jauge de niveau de carburantJauge de niveau de carburantLa jauge de niveau de carburant
indique la quantité de carburant se trou-
vant dans le réservoir de carburant.
L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de carbu-
rant diminue. Quand l’aiguille atteint
“E”, il reste environ 2 l de carburant
dans le réservoir. Il convient alors de
refaire le plein dès que possible.
N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de car-
burant soit complètement vide avant de
faire le plein.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
1. Jauge de niveau de carburant
FAU03124
Jauge de température du
liquide de refroidissement
Jauge de température du liquide de refroidissementCette jauge indique la température du
liquide de refroidissement quand le
contact est mis. La température de
fonctionnement du moteur varie suivant
les changements de temps et suivant la
charge du moteur. Si l’aiguille pointe
sur le repère rouge ou le dépasse, arrê-
ter la moto et laisser refroidir le
moteur. (Pour plus de détails, se repor-
ter à la page 6-44.)
FC000002
fF
Ne pas faire tourner le moteur
lorsque celui-ci surchauffe.
1
2
1. Jauge de température du liquide de
refroidissement
2. Repère rouge
FAU04906
Écran multifonctionnelÉcran multifonctionnelL’écran multifonctionnel affiche les
éléments suivants :
8un totalisateur journalier (affichant
la distance parcourue depuis sa
dernière remise à zéro)
8un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue dès
qu’il ne reste plus qu’environ 2,0 l
dans le réservoir)
8un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
8une montre
8un afficheur de la température
atmosphérique
1
2
3
1. Totalisateur journalier
2. Compteur kilométrique, totalisateur de la
réserve
3. Montre, afficheur de la température
atmosphérique et afficheur de la tension
3-5
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 20
Page 22 of 114

3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
8un afficheur de la tension (affi-
chant la tension actuelle de la bat-
terie)
N.B.:
8Lorsque la clé de contact est tour-
née sur “ON”, tous les segments
de l’écran d’allument pendant
quelques secondes. durant les-
quelles l’écran multifonctionnel
effectue un test d’auto-contrôle.
8Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons
de sélection “SELECT” et de
remise à zéro “RESET”.
N.B.:
8Le mode de remise à zéro du tota-
lisateur journalier s’annule après
cinq secondes. Pour retourner au
mode de remise à zéro, appuyer
une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT” jusqu’à ce que “Trip”
se mette à clignoter.
8Pour annuler le mode de remise à
zéro du totalisateur journalier,
appuyer sur le bouton “SELECT”.
8Lorsque le compteur journalier
affiche “– – – –”, il convient de
faire contrôler ou réparer l’écran
multifonctionnel par un conces-
sionnaire Yamaha, car il se peut
qu’il soit défectueux.
Totalisateur journalier “Trip”
P
our remettre le compteur journalier à
zéro :
1. Appuyer sur le bouton “SELECT”
jusqu’à ce que l’afficheur de la
tension soit sélectionné, puis
appuyer une nouvelle fois sur le
bouton “SELECT”. “Trip” se met
à clignoter à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton “RESET”
pendant au moins une seconde afin
de remettre le totalisateur journa-
lier à zéro.
12
1. Bouton “SELECT”
2. Bouton “RESET”
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 21
Page 23 of 114

3-7
Compteur kilométrique “Odo”
Le compteur kilométrique a les deux
fonctions suivantes.
8Il affiche la distance totale parcou-
rue.
8Il passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “Trip F”
dès qu’il ne reste plus qu’environ
2,0 l de carburant dans le réservoir.
(Se reporter à “ Totalisateur de la
réserve” pour plus de détails.
N.B.:
Lorsque le compteur kilométrique
affiche “––––––”, il convient de faire
contrôler ou réparer l’écran multifonc-
tionnel par un concessionnaire Yamaha,
car il se peut qu’il soit défectueux.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Totalisateur de la réserve “Trip F”
Quand le niveau de carburant descend à
environ 2,0 l, le compteur kilométrique
passe automatiquement en mode d’affi-
chage de la réserve “Trip F” et affiche
la distance parcourue à partir de cet
instant. Après avoir effectué le plein et
avoir parcouru une distance de 5 km,
l’affichage retourne en mode “Odo”.Pour retourner à l’affichage du comp-
teur kilométrique avant d’avoir effectué
le plein, appuyer sur le bouton
“SELECT” jusqu’à ce que “Trip F” se
mette à clignoter (“Trip F” clignote
pendant cinq secondes). Lorsque “Trip
F” clignote, appuyer sur le bouton
“RESET” pendant au moins une secon-
de, puis l’écran affiche à nouveau le
compteur kilométrique. “Trip” et
“Odo” s’affichent jusqu’à ce que le
plein soit effectué et que la distance de
5 km soit parcourue.
N.B.:
Une fois que l’on a appuyé sur le bouton
“RESET”, l’affichage ne peut plus
retourner en mode de la réserve “Trip F”.
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 22
Page 24 of 114
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Montre
Régla
ge de la montre
1. Appuyer sur le bouton “SELECT”
jusqu’à ce que la montre s’affiche.
2. Appuyer à la fois sur le bouton
“SELECT” et le bouton “RESET”
pendant au moins deux secondes.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”.
L’affichage des minutes se met à
clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur
le bouton “RESET”.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”
pour que la montre se mette en
marche.3. Une fois que l’affichage des
heures clignote, régler les heures
en appuyant sur le bouton
“RESET”.
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 23