Page 25 of 112

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
3
HCA11790
ATTENZIONE:_ Se il display multifunzione indica un co-
dice di errore, far controllare il veicolo al
più presto possibile per evitare danneg-
giamenti del motore. _Questo modello è equipaggiato anche con
un sistema di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore.
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im-
mobilizzatore è difettoso, la spia del siste-
ma immobilizzatore lampeggia, e poi il
display multifunzione indica un codice di er-
rore a due cifre (per es., 51, 52, 53) quando
la chiave è girata su “ON”.NOTA:_ Se il display multifunzione indica il codice di
errore 52, questo potrebbe essere provoca-
to da un’interferenza del transponder. Se
appare questo errore, provare a fare quan-
to segue. _
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-
re il motore.NOTA:_ Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino all’interrutto-
re di accensione, e non tenere più di una
chiave dell’immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi! Le chiavi del sistema im-
mobilizzatore possono provocare interfe-
renze nei segnali che a loro volta possono
impedire l’avviamento del motore. _2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veico-
lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.Se il display multifunzione indica codici di
errore, annotare il numero del codice e poi
fare controllare il veicolo da un concessio-
nario Yamaha.
Modalità orologio
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, regolare le ore premen-
do il tasto “RESET”.
3. Premere il tasto “SELECT” e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per regolare
i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rila-
sciarlo per avviare l’orologio.
U5JWH2.book Page 8 Monday, November 11, 2002 5:17 PM
Page 26 of 112

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
3
HAU00109
Allarme antifurto (optional) A richiesta, si può fare installare su questo
motociclo un allarme antifurto da un con-
cessionario Yamaha. Contattare un con-
cessionario Yamaha per maggiori
informazioni.
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU04604
Interruttore lampeggio faro “”
Premere questo interruttore per far lampeg-
giare i fari.
HAU03888
Commutatore luce abbagliante/anabba-
gliante “ / ”
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
HAU04077
Interruttore regolazione parabrezza
“”
Per spostare il parabrezza verso l’alto, pre-
mere questo interruttore in direzione
a.
Per spostare il parabrezza verso il basso,
premere l’interruttore in direzione
b.NOTA:_ Quando si spegne il motore, il parabrezza
ritorna automaticamente nella posizione più
bassa. _
HAU03889
Interruttore degli indicatori di direzione
“ / ”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segna-
lare una curva a sinistra. Una volta rilascia-
to, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicato-
ri di direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
1. Interruttore lampeggio faro “”
2. Interruttore regolazione parabrezza “”
3. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
“ / ”
4. Interruttore degli indicatori di direzione
“/”
5. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
U5JWH2.book Page 9 Monday, November 11, 2002 5:17 PM
Page 27 of 112

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
3
HAU03826
Interruttore delle luci di emergenza
“”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci di emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in
caso di emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro
mezzo in zone di traffico pericoloso.
HC000006
ATTENZIONE:_ Non usare le luci di emergenza a lungo,
per evitare di scaricare la batteria. _
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore
“/”
Porre questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Mettere questo inter-
ruttore su “” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
HAU00143
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:_ Consultare le istruzioni di avviamento a
pagina 5-1 prima di accendere il motore. _
1. Interruttore delle luci di emergenza “”
1. Interruttore di spegnimento motore “ / ”
2. Interruttore di avviamento “”
U5JWH2.book Page 10 Monday, November 11, 2002 5:17 PM
Page 28 of 112

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
3
HAU00153
Leva della frizione La leva della frizione si trova sulla manopo-
la a sinistra del manubrio. Per staccare la
frizione, tirare la leva verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole del-
la frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
sciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un disco di
registro della sua posizione. Per regolare la
distanza tra la leva della frizione e la mano-
pola, girare il disco di registro mentre si al-
lontana la leva dalla manopola.
Sul disco di registro, allineare il numero di
riferimento adatto alle proprie mani con la
freccia riportata sulla leva della frizione.
La leva della frizione è munita di un interrut-
tore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(vedere pagina 3-24 per spiegazioni sull’im-
pianto di interruzione del circuito di accen-
sione).
HAU00157
Pedale del cambio Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambia-
no le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo moto-
ciclo.
1. Leva della frizione
2. Freccia di riferimento
3. Disco di registro della posizione della leva
della frizione
a. Distanza tra la leva frizione e la manopola
1. Pedale del cambio
U5JWH2.book Page 11 Monday, November 11, 2002 5:17 PM
Page 29 of 112
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
3
HAU26820
Leva del freno La leva del freno si trova sulla manopola
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.
La leva del freno è munita di un disco di re-
golazione della sua posizione. Per regolare
la distanza tra la leva del freno e la mano-
pola del manubrio, girare il disco di regola-
zione mentre si allontana la leva dalla
manopola del manubrio. Accertarsi che la
regolazione corretta sul riferimento “ ” sia
allineata con la freccia riportata sulla leva
del freno.
HAU00162
Pedale del freno Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore
premere il pedale del freno.
1. Leva del freno
2. Riferimento “ ”
3. Disco di registro della posizione della leva
freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
1. Pedale del freno
H_5jw_Functions.fm Page 12 Wednesday, February 19, 2003 10:06 AM
Page 30 of 112

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
3
HAU26790
ABS (solo per FJR1300A)L’ABS Yamaha (sistema antibloccaggio dei
freni) comprende un sistema elettronico di
comando doppio che agisce indipendente-
mente sul freno anteriore e su quello poste-
riore. Durante le frenate di emergenza,
l’ABS controlla in modo sicuro il blocco del-
le ruote su superfici stradali variabili e con
condizioni climatiche diverse, aumentando
al massimo l’adesione e le prestazioni dei
pneumatici e garantendo un’azione frenan-
te dolce. Il sistema dell’ABS viene monito-
rizzato dall’ECU (centralina elettronica di
comando), che ricorre alla frenatura ma-
nuale in caso di disfunzioni.
HWA10090
AVVERTENZA
_
L’ABS fornisce le migliori presta-
zioni sulle distanze di frenata lun-
ghe.
Su determinati mantelli stradali (ru-
vidi o ghiaiosi), la distanza di frena-
ta può essere maggiore con l’ABS,
che senza. Quindi rispettare una di-
stanza sufficiente dal veicolo che
precede per essere adeguati alla
sua velocità di marcia.
_
NOTA:_
Quando l’ABS è attiva, i freni si co-
mandano nel modo usuale. Si posso-
no sentire delle pulsazioni sulla leva o
sul pedale del freno, ma questo non si-
gnifica che ci siano delle disfunzioni.
Questa ABS ha una modalità di prova
che consente al proprietario di provare
la sensazione di pulsazioni sulla leva o
sul pedale del freno quando l’ABS è
attiva. Tuttavia sono necessari degli
attrezzi speciali, per cui consigliamo di
consultare un concessionario Yamaha
per eseguire questa prova.
_
U5JWH2.book Page 13 Monday, November 11, 2002 5:17 PM
Page 31 of 112

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
3
HAU02935
Tappo del serbatoio del
carburante Per aprire il tappo del serbatoio del car-
burante
Spostare il coperchietto sulla serratura del
tappo del serbatoio carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre e
si può aprire il tappo del serbatoio del car-
burante.Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiora-
rio, sfilarla e richiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA:_ Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serra-
tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente. _
HWA00025
AVVERTENZA
_ Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente pri-
ma di utilizzare il motociclo. _
1. Coperchietto della serratura del tappo del
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
U5JWH2.book Page 14 Monday, November 11, 2002 5:17 PM
Page 32 of 112

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
3
HAU03753
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
HW000130
AVVERTENZA
_
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si ri-
scalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
_
HAU00185
ATTENZIONE:_ Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le su-
perfici verniciate o di plastica. _
HAU04284
HCA00104
ATTENZIONE:_ Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danneggiamenti gravi alle par-
ti interne del motore, come le valvole, i
segmenti, l’impianto di scarico ecc. _
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa oppure ben-
zina super senza piombo. L’utilizzo di ben-
zina senza piombo allunga la durata delle
candele e riduce i costi di manutenzione.
1. Tubo del bocchettone del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
25 L
Quantità riserva:
5 L
U5JWH2.book Page 15 Monday, November 11, 2002 5:17 PM