Page 25 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Para ajustar la función de desactivación de la luzindicadora de revoluciones del motorNOTA:_
La función de desactivación de la luz indi-
cadora se puede ajustar entre 7.000 y
12.000 r/min en incrementos de 500 r/min.
Asegúrese de ajustar la función de desacti-
vación a un número superior de revolucio-
nes del motor que el seleccionado para la
función de activación; de lo contrario, la
luz indicadora de revoluciones del motor
permanecerá desactivada.
_1. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
las revoluciones a las que desee que se
desactive la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
las revoluciones seleccionadas. El modo
de control pasa a la función de brillo de la
luz indicadora de revoluciones del motor.Para ajustar el brillo de la luz indicadora de re-
voluciones del motor1. Pulse el botón “RESET” para seleccionar
el nivel de brillo deseado de la luz indica-
dora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confirmar
el nivel de brillo seleccionado de la luz in-
dicadora. El visor multifunción vuelve a
mostrar el modo de cuentakilómetros,
cuentakilómetros parcial o reloj.
S_5pw.book Page 10 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
Page 26 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU00101
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 11.750 r/min en adelante _
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU04553
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz
de carretera y en “” para poner la luz de
cruce.
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Interruptor del regulador de luces “/”
3. Interruptor de intermitencia “/”
4. Interruptor de la bocina “”
S_5pw.book Page 11 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
Page 27 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU03889
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
“”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-
sado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU03890
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de arrancar
el motor. Sitúe este interruptor en “” para
parar el motor en caso de emergencia, por ejem-
plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable
del acelerador.
SAU04557
Interruptor de las luces “//”
Sitúe este interruptor en “” para encen-
der las luces de posición, la luz de la instrumen-
tación, el piloto trasero y la luz de la matrícula.
Sitúe el interruptor en “” para encender
también los faros. Sitúe el interruptor en “”
para apagar todas las luces.
SAU00143
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:_ Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor. _
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de las luces “//”
3. Interruptor de arranque “”
S_5pw.book Page 12 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
Page 28 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
SAU00152
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para em-
bragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un inte-
rruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-26 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado izquier-
do del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
SAU00161
Maneta de freno La maneta de freno está situada en el puño dere-
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
La maneta de freno dispone de un dial de ajuste
de posición. Para ajustar la distancia entre la ma-
neta de freno y el puño del manillar, gire el dial
con la maneta alejada del puño del manillar. Ve-
rifique que la posición de ajuste apropiada del
dial quede alineada con la flecha de la maneta de
freno.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
1. Maneta de freno
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
3. Marca en forma de flecha
a. Distancia entre la maneta de freno y el puño del
manillar
S_5pw.book Page 13 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
Page 29 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SAU00162
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado derecho
de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
pise el pedal.
SAU04068
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina, introduzca la llave en la cerra-
dura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en
la cerradura.
2. Extraiga la llave y cierre la cubierta de la
cerradura.
NOTA:_ No se puede cerrar el tapón del depósito de ga-
solina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Además, la llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente cerrado y bloqueado. _
SWA00025
ADVERTENCIA
_ Verifique que el tapón del depósito de gasoli-
na esté correctamente cerrado antes de em-
prender la marcha. _
1. Pedal de freno
1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de
gasolina
2. Desbloquear.
S_5pw.book Page 14 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
Page 30 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
SAU03753
Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito hasta la parte infe-
rior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura.
SW000130
ADVERTENCIA
_
No llene en exceso el depósito de gasoli-
na, ya que de lo contrario puede rebo-
sar cuando la gasolina se caliente y se
expanda.
Evite derramar gasolina sobre el motor
caliente.
_
SAU00185
ATENCION:_ Elimine inmediatamente la gasolina derra-
mada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico. _
SAU04518
SCA00104
ATENCION:_ Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves ave-
rías en piezas internas del motor tales como
las válvulas, los aros de pistón, así como el sis-
tema de escape. _
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcio-
nar con gasolina sin plomo normal a partir de 95
octanos. Si se producen detonaciones (o autoen-
cendido), utilice gasolina de otra marca o super
sin plomo. El uso de de gasolina sin plomo pro-
longa la vida útil de la bujía y reduce los costes
de mantenimiento.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
Gasolina recomendada
ÚNICAMENTE GASOLINA SUPER
SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Capacidad total:
17 L
Cantidad que queda cuando se enciende
la luz de aviso del nivel de gasolina:
3,3 L
S_5pw.book Page 15 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
Page 31 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SAU02955
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario.
SAU03098*
Catalizador Esta motocicleta está equipada con un cataliza-
dor en el silenciador.
SW000128
ADVERTENCIA
_ El sistema de escape permanece caliente des-
pués del funcionamiento. Verifique que el sis-
tema de escape se haya enfriado antes de
realizar cualquier operación de manteni-
miento. _
SC000114
ATENCION:_ Debe observar las precauciones siguientes
para prevenir un peligro de incendio u otros
daños.
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
No estacione nunca la motocicleta en lu-
gares en los que se pueda producir un
incendio, como por ejemplo en presen-
cia de rastrojos u otros materiales que
arden con facilidad.
No deje el motor al ralentí durante de-
masiado tiempo.
_
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
S_5pw.book Page 16 Friday, December 7, 2001 2:36 PM
Page 32 of 120
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
SAU04493
Asientos Asiento del conductor
Para desmontar el asiento del conductorLevante los ángulos traseros del asiento del con-
ductor como se muestra, quite los tornillos y
desmonte el asiento.Para montar el asiento del conductor
Introduzca la protuberancia de la parte delantera
del asiento del conductor en el soporte de éste,
como se muestra, coloque el asiento en su posi-
ción original y monte los tornillos.Asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del pasajero
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posición, le-
vante la parte delantera del asiento del pa-
sajero y tire de él hacia adelante.
1. Tornillo (× 2)
1. Protuberancia
2. Soporte del asiento
1. Cerradura del asiento del pasajero
2. Desbloquear.
S_5pw.book Page 17 Friday, December 7, 2001 2:36 PM