Page 25 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU00185
ATENCION:_ Elimine inmediatamente la gasolina derra-
mada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico. _
SAU04202
SCA00102
ATENCION:_ Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves ave-
rías en piezas internas del motor tales como
las válvulas, los aros de pistón, así como el sis-
tema de escape. _
El motor Yamaha está diseñado para funcionar
con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o
superior. Si se producen detonaciones (o auto-
encendido), utilice gasolina de otra marca o sú-
per sin plomo. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de las bujías y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU02955
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario. Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
20 L
Reserva:
3,5 L
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
S_5ja.book Page 10 Saturday, August 18, 2001 4:05 PM
Page 26 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU03050
Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina del de-
pósito al carburador, al tiempo que la filtra.
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la pa-
lanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando el motor esté parado.ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición, la gasolina pasa al carburador. La con-
ducción normal se realiza con la palanca en esta
posición.RES
Indica reserva. Sitúe la palanca del grifo de ga-
solina en esta posición cuando se quede sin ga-
solina durante la marcha. Llene el depósito a la
primera ocasión. ¡No olvide situar de nuevo la
palanca en “ON” después de repostar! 1. Punta situada en “OFF”OFF: posición cerrada
1. Punta situada en “ON”ON: posición normal
1. Punta situada en “RES”RES: posición de reserva
S_5ja.book Page 11 Saturday, August 18, 2001 4:05 PM
Page 27 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU04038
Tirador del estárter (estrangulador)
“” Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
trangulador) la suministra.
Desplace el tirador en la dirección
a para ac-
cionar el estárter (estrangulador).
Desplace el tirador en la dirección
b para des-
activar el estárter (estrangulador).
SAU03372
Bloqueo de la dirección con un
candado Además del interruptor principal/bloqueo de la
dirección, el lado derecho del tubo de dirección
dispone de soportes para bloquear la dirección
con un candado. Para ello, gire el manillar hasta
que los orificios de ambos soportes queden ali-
neados y bloquee la dirección con un candado
adecuado.
SAU03785*
Asiento del conductor Para desmontar el asiento del conductor
1. Introduzca la llave en el interruptor princi-
pal y gírela en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta la posición “OPEN”.NOTA:_ No empuje la llave hacia adentro cuando la gire. _2. Desmonte el asiento del conductor.
S_5ja.book Page 12 Saturday, August 18, 2001 4:05 PM
Page 28 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca la protuberancia de la parte de-
lantera del asiento del conductor en el so-
porte de éste, como se muestra, y luego
empuje hacia abajo la parte trasera del
asiento para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave del interruptor principal
si va a dejar el motocicleta sin vigilancia.NOTA:_ Verifique que el asiento del conductor esté bien
sujeto antes de utilizar la motocicleta. _
SAU00264
Portacascos El portacascos está situado debajo del asiento
del conductor.
Para sujetar un casco en el portacascos
1. Desmonte el asiento del conductor. (Véan-
se en la página 3-12 las instrucciones para
desmontar y montar el asiento del conduc-
tor.)
2. Sujete el casco al portacascos y monte fir-
memente el asiento.
SW000030
ADVERTENCIA
_ No conduzca nunca con un casco sujeto al
portacascos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida del control y
un posible accidente. _Para soltar el casco del portacascos
Desmonte el asiento del conductor, extraiga el
casco del portacascos y monte el asiento.
1. Protuberancia
2. Soporte del asiento
1. Portacascos
S_5ja.book Page 13 Saturday, August 18, 2001 4:05 PM
Page 29 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SAU03591*
Ajuste del conjunto amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado con
una tuerca de ajuste de la precarga del muelle.
SC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _Ajuste la precarga del muelle del modo siguien-
te.
1. Afloje la contratuerca.2. Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire la tuerca de
ajuste en la dirección
a. Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire la tuerca de ajuste en la
dirección
b.
_NOTA:La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se
muestra en la figura. Cuanto menor sea la dis-
tancia A, menor será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A, mayor será la
precarga del muelle. _
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
1. Llave especial
A. Distancia A
S_5ja.book Page 14 Saturday, August 18, 2001 4:05 PM
Page 30 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
3. Apriete la contratuerca con el par especifi-
cado.
SC000018
ATENCION:_ Apriete siempre la contratuerca contra la
tuerca de ajuste y luego apriete la contratuer-
ca con el par especificado. _
SAU00315
ADVERTENCIA
_ Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Para manipular correctamente
el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia-
les o personales que puedan derivarse de una
manipulación incorrecta.
No manipule ni trate de abrir el cilindro
neumático.
No someta el amortiguador a una llama
abierta u otras fuentes de calor, ya que
de lo contrario puede explotar debido a
un exceso de la presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna manera
el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
dor.
Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
_
SAU00330
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta
en posición vertical.NOTA:_ El interruptor incorporado del caballete lateral
forma parte del sistema de corte del circuito de
encendido, que corta el encendido en determina-
das situaciones. (Véase más adelante una expli-
cación del sistema de corte del circuito de
encendido.) _
Precarga del muelle:
Mínima (blanda)/normal:
Distancia A = 42,5 mm
Máxima (dura):
Distancia A = 51,5 mm
Par de apriete:
Contratuerca:
35 Nm (3,5 m·kgf)
S_5ja.book Page 15 Saturday, August 18, 2001 4:05 PM
Page 31 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SW000044
ADVERTENCIA
_ No se debe conducir la motocicleta con el ca-
ballete lateral bajado o si éste no puede subir-
se correctametne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral puede to-
car el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circuito de encen-
dido de Yamaha ha sido diseñado para
ayudar al conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-
larmente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un concesio-
nario Yamaha si no funciona correctamente._
SAU03720
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendido
(formado por el interruptor del caballete lateral,
el interruptor del embrague y el interruptor de
punto muerto) tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y el caballete lateral está levan-
tado, pero la maneta de embrague no está
accionada.
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y la maneta de embrague está
accionada, pero el caballete lateral perma-
nece bajado.
Para el motor cuando hay una marcha
puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
SW000045
ADVERTENCIA
_ Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta. _
S_5ja.book Page 16 Saturday, August 18, 2001 4:05 PM
Page 32 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
CD-01S
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga presionada la maneta del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?Después de haberse calado el motor:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga presionada la maneta del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
NO
NOTA:Esta comprobación es más precisa si se lleva a
cabo con el motor caliente.
SÍSÍNO
El sistema está en buen estado.
Puede circular con la
motocicleta.
SÍNO
S_5ja.book Page 17 Saturday, August 18, 2001 4:05 PM