Page 65 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la
bande de roulement centrale a atteint la limite
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.CE-08FN.B.:_ La limite de profondeur des sculptures peut va-
rier selon les législations nationales. Il faut tou-
jours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule. _
FW000079
AVERTISSEMENT
_
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
_
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et de
pneus sans chambre à air munis d’une valve.
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et joint
F_5ps.book Page 20 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 66 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
FW000080
AVERTISSEMENT
_
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
Toujours remettre correctement les ca-
puchons de valve en place afin de préve-
nir toute chute de la pression de gon-
flage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande vi-
tesse, utiliser exclusivement les valves et
obus de valve repris ci-après.
_
CE-10F
CE-14FFAU00684
AVERTISSEMENT
_ Cette moto est équipée de pneus pour con-
duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
meilleur profit de ces pneus, il convient de
respecter les consignes qui suivent.
Remplacer les pneus exclusivement par
des pneus de type spécifié. D’autres
pneus risquent d’éclater lors de la con-
duite à très grande vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des pneus
neufs peuvent adhérer relativement
mal à certains revêtements de route. Il
ne faut donc pas rouler à très grande vi-
tesse pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions de conduite.
_
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
120/70 ZR18 (59W)
D220FSTJ
Metzeler
120/70 ZR18 M/C (59W)
MEZ4J
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
160/60 ZR17 (69W)
D220STJ
Metzeler
160/60 ZR17 M/C (69W)
MEZ4J
AVANT ET ARRIÈRE
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
F_5ps.book Page 21 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 67 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
FAU00692
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à
15 mm, comme illustré. Contrôler régulière-
ment la garde du levier d’embrayage et, si né-
cessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier
d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner la vis de réglage dans le
sens
a. Pour la réduire, tourner la vis de
réglage dans le sens
b.
3. Serrer le contre-écrou.
N.B.:_ Si la garde spécifiée ne peut être obtenue en sui-
vant les explications ci-dessus, ou si l’em-
brayage ne fonctionne pas correctement, faire
contrôler le mécanisme de l’embrayage par un
concessionnaire Yamaha. _
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
c. Garde du levier d’embrayage
F_5ps.book Page 22 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 68 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
FAU00712
Réglage de la position de la pédale de
frein Le sommet de la pédale de frein doit se situer
d’environ 32 mm sous le sommet du repose-
pied, comme illustré. Contrôler régulièrement la
position de la pédale de frein et, si nécessaire, la
faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FW000109
AVERTISSEMENT
_ Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein pourrait signaler la présence d’air dans
le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha. La pré-
sence d’air dans le circuit hydraulique réduit
la puissance de freinage et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et être
la cause d’un accident. _
FAU00713
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière Le contacteur de feu stop sur frein arrière est ac-
tionné par la pédale de frein, et lorsque son ré-
glage est correct, le feu stop s’allume juste avant
que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, ré-
gler le contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou
de réglage dans le sens
a si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens
b si le feu stop s’allume trop tôt.
a. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied
1. Contacteur de feu stop
2.Écrou de réglage du contacteur de feu stop
F_5ps.book Page 23 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 69 of 110
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
6
FAU00715
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Chaque
plaquette de frein est munie d’un ergot d’indica-
tion d’usure. Les ergots permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant la
position des ergots tout en actionnant le frein. Si
une plaquette de frein est usée au point que l’er-
got touche presque le disque de frein, faire rem-
placer la paire de plaquettes par un concession-
naire Yamaha.1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de freinFrein avant
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de freinFrein arrière
F_5ps.book Page 24 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 70 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-25
6
FAU03294
Contrôle du niveau du liquide de
frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant,
des bulles d’air peuvent se former dans le circuit
de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité
des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau
de liquide bas peut signaler la présence d’une
fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du li-
quide est bas, il faut contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit.Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans
le réservoir de liquide de frein. L’eau
abaisse nettement le point d’ébullition du
liquide et risque de provoquer un bouchon
de vapeur (ou “vapor lock”).
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement et promptement
toute trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Cependant, si le niveau du
liquide de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
1. Repère de niveau minimumFrein avant
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé : DOT 4Frein arrière
F_5ps.book Page 25 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 71 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-26
6
FAU03985
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le N.B. figurant après le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques. Il convient éga-
lement de faire remplacer les bagues d’étan-
chéité du maître-cylindre de frein et de l’étrier,
ainsi que la durit de frein aux fréquences indi-
quées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont
endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : remplacer tous les
deux ans.
Durit de frein : remplacer tous les quatre
ans.
FAU00744
Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la
chaîne de transmission avant chaque départ.
Contrôle de la tension de la chaîne de trans-
mission
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti-
cale.N.B.:_ La moto doit être à la verticale et rien ne peut
peser sur elle lors du contrôle et du réglage de la
tension de la chaîne de transmission. _
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en poussant la
moto afin de trouver la partie la plus ten-
due de la chaîne, puis mesurer la tension
comme illustré.
4. Si la tension de la chaîne de transmission
est incorrecte, la régler comme suit. a. Tension de la chaîne de transmissionTension de la chaîne de transmission :
50 à 60 mm
F_5ps.book Page 26 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 72 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-27
6
FAU04372
Réglage de la tension de la chaîne de trans-
mission
1. Desserrer l’écrou d’axe, la vis de support
d’étrier de frein et le contre-écrou de part
et d’autre du bras oscillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner la vis de réglage de chaque côté du
bras oscillant dans le sens
a. Pour déten-
dre la chaîne, tourner les deux vis de ré-
glage dans le sens
b, puis pousser la roue
arrière vers l’avant.
N.B.:_ Se servir des repères d’alignement figurant de
part et d’autre du bras oscillant afin de régler les
deux tendeurs de chaîne de façon identique, et
donc, de permettre un alignement de roue cor-
rect. _
FC000096
ATTENTION:_ Une chaîne mal tendue impose des efforts ex-
cessifs au moteur et à d’autres organes vi-
taux, et risque de sauter ou de casser. Pour
éviter ce problème, veiller à ce que la tension
de la chaîne de transmission soit toujours
dans les limites spécifiées. _
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer
l’écrou d’axe et la vis de support d’étrier à
leur couple de serrage spécifique.
1.Écrou d’axe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
1. Vis
2. Support d’étrier de frein
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
150 Nm (15,0 m·kgf, ft·lb)
Vis du support d’étrier de frein :
40 Nm (4,0 m·kgf, ft·lb)
F_5ps.book Page 27 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM