Page 25 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU00186
ATTENTION:_
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carburant
risque d’abîmer les surfaces peintes ou
les pièces en plastique.
Pour le modèle allemand uniquement :
s’il faut remplacer le bouchon du réser-
voir de carburant, veiller à se procurer
un bouchon spécial du même type que
l’original.
_
FAU04284FCA00104
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
L’utilisation d’essence avec plomb endom-
magerait gravement certaines pièces du mo-
teur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement. _Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence diffé-
rente ou une essence super sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU00196
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant (uniquement pour le
modèle allemand) Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas bouchée et nettoyer si nécessaire. Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
20 l
Quantité de la réserve :
3,5 l
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
F_5ps.book Page 10 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 26 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU02925
Selle Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle, la
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis retirer la selle.Repose de la selle
Introduire les pattes de fixation situées à l’avant
de la selle dans le support de selle, appuyer à
l’arrière de la selle afin de la verrouiller, puis re-
tirer la clé.
N.B.:_ S’assurer que la selle soit bien remise en place
avant de démarrer. _
FAU04292
Compartiment de rangement Ce compartiment de rangement est destiné à ac-
cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U”
dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin
d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les
sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
1. Serrure de la selle
2. Déverrouiller.
1. Patte de fixation (× 2)
2. Support de selle (× 2)
1. Antivol “U” (en option)
2. Sangle
F_5ps.book Page 11 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 27 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, il est
préférable de les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
F_5ps.book Page 12 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 28 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU04477
Réglage de la fourche La fourche est équipée de vis de réglage de la
précontrainte de ressort et de la force d’amortis-
sement.
FW000035
AVERTISSEMENT
_ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la maniabilité et
la stabilité du véhicule. _
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche dans le
sens
a. Pour réduire la précontrainte de ressort
et donc adoucir la suspension, tourner ces deux
vis dans le sens
b.N.B.:_ Bien veiller à aligner la rainure de réglage figu-
rant sur le dispositif de réglage et le sommet du
bouchon de tube de fourche. _
CI-01E
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
2. Réglage actuel
3. Réglage standard
4. Bouchon de tube de fourche
Minimum
(doux)Stan-
dardMaximum (dur)
Réglage87 6 54321
F_5ps.book Page 13 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 29 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Force d’amortissement
1. Tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens
a jusqu’à ce
qu’elle se déplace de 1/2 tour sans pro-
duire de déclic.
2. Tourner ensuite la vis de réglage dans le
sens
a jusqu’au déclic. Il s’agit du ré-
glage minimum.3. Pour augmenter la force d’amortissement,
continuer de tourner la vis dans le sens
a.
Le troisième déclic au-delà du réglage mi-
nimum représente le réglage maximum.
Si, à partir de ce point, l’on continue de
tourner la vis de réglage dans le sens
a,
celle-ci se laisse tourner d’un demi-tour,
puis retourne au réglage minimum.
N.B.:_ Bien veiller à régler la vis correctement sur l’un
des quatre réglages. _CI-01E
1. Vis de réglage de la force d’amortissement
Minimum (doux) StandardMaximum
(dur)
Réglage 1 2 3 4
F_5ps.book Page 14 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 30 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU01864
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte de
ressort et de boutons de réglage de la force
d’amortissement à la détente et à la compres-
sion.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens
a. Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le sens
b.CI-10F
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la
détente et donc durcir l’amortissement, tourner
le bouton de réglage dans le sens
a. Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente et
donc adoucir l’amortissement, tourner le bouton
de réglage dans le sens
b.CI-03F
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 5
Maximum (dur) 9
1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la
détenteMinimum (doux) 20 déclics dans le sens
b*
Standard 12 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 3 déclics dans le sens
b*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens
a
F_5ps.book Page 15 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 31 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
Force d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
a.
Pour réduire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement, tour-
ner le bouton de réglage dans le sens
b.CI-03F
N.B.:_ En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préféra-
ble de vérifier le nombre de déclics de chaque
dispositif et d’adapter les valeurs données, si né-
cessaire. _
FAU00315
AVERTISSEMENT
_ Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement et s’assurer de
bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels résultant d’une mau-
vaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne de gaz
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon, car
cela risque d’amoindrir les performan-
ces d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de l’amor-
tisseur à un concessionnaire Yamaha.
_
1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la
compressionMinimum (doux) 12 déclics dans le sens
b*
Standard 11 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 1 déclic dans le sens
b*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens
a
F_5ps.book Page 16 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM
Page 32 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
FAU00324
Supports de sangle de fixation des
bagages Quatre supports de sangle de fixation des baga-
ges, dont deux retournables pour un meilleur ac-
cès, figurent sous la selle du passager.
FAU00330
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche
du cadre. Relever ou déployer la béquille laté-
rale avec le pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:_ Le contacteur intégré à la béquille latérale fait
partie du système du coupe-circuit d’allumage,
qui coupe l’allumage dans certaines situations.
(Le fonctionnement du système du coupe-cir-
cuit d’allumage est expliqué ci-après.) _
FW000044
AVERTISSEMENT
_ Ne pas rouler avec la béquille latérale dé-
ployée ou lorsque la béquille ne se relève pas
correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol
et distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le système de coupe-
circuit d’allumage de Yamaha permet de
rappeler au pilote qu’il doit relever la
béquille latérale avant de se mettre en route.
Il convient donc de contrôler régulièrement
ce système en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un conces-
sionnaire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement. _
1. Support de sangle de fixation des bagages (× 4)F_5ps.book Page 17 Wednesday, December 12, 2001 9:27 AM