Page 9 of 96

1-1
FAU00021
Q
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et
de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites impo-
sées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa
bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des
drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et
mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 8
Page 10 of 96
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 9
Page 11 of 96
2-1
FAU00026
DESCRIPTION
2
1. Phare (page 6-36)
2. Bouchon de radiateur (page 6-14)
3. Robinet de carburant (page 3-9)
4. Filtre à air (page 6-16)
5. Vase d’expansion (page 6-12)6. Porte-casque (page 3-12)
7. Levier du starter (page 3-10)
8. Sélecteur (page 3-4, 5-2)
9. YEIS (page 3-14)
10. YPVS (page 3-14)
1
23 4 5 6
7 8
9 10
Vue gauche
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 10
Page 12 of 96
2-2
DESCRIPTION
2
11. Trousse de réparation (page 6-1)
12. Fusible (page 6-35)
13. Batterie (page 6-33)
14. Réservoir de l’huile moteur (page 3-8)
15. Pédale de frein (page 3-5, 6-23)16. Dispositif de réglage de la précontraine de ressort de
ressort de l’amortisseur arrière (page 3-12)
11 12 14
15 1613
Vue droite
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 11
Page 13 of 96
2-3
DESCRIPTION
2
1. Levier d’embrayage (page 3-4, 6-22)
2. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-3)
3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-2)
4. Jauge de température du liquide de
refroidissement (page 3-3)
5. Compte-tours (page 3-2)6. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-4)
7. Levier de frein (page 3-5, 6-23)
8. Poignée des gaz (page 6-18, 6-29)
9. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-5)
10. Contacteur à clé (page 3-1)
12 34 5
67
8 9
10
Commandes et instruments
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 12
Page 14 of 96

3-1
FAU00027
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00028
Contacteur à cléLe contacteur à clé commande les cir-
cuits d’allumage et d’éclairage. Les
diverses positions du contacteur à clé
sont décrites ci-après.
FAU00036
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont ali-
mentés et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU00061
Témoin de point mort “N”mort, témoinCe témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU04244
Témoin d’avertissement du niveau
d’huile “
7
”
Ce témoin d’avertissement s’allume
lorsque le niveau d’huile moteur est
bas.
Contrôler le circuit électrique du
témoin d’avertissement en suivant la
méthode ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur
“ON”.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Si le témoin d’avertissement ne
s’allume pas, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le
témoin d’avertissement pourrait se
mettre à trembloter, même si le niveau
d’huile est correct. Ceci n’indique donc
pas une panne.
ON
OFF
FAU03034
Témoins et témoins d’avertis-
sement
FAU00057
Témoin des clignotants “
5
”
témoinCe témoin clignote lorsque le contac-
teur des clignotants est poussé à gauche
ou à droite.
FAU00063
Témoin de feu de route “
&
”
de route, témoinCe témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
1
2
3
4
1. Témoin des clignotants “5”
2. Témoin de feu de route “&”
3. Témoin de point mort “N”
4. Témoin d’avertissement du niveau
d’huile “
7
”
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 13
Page 15 of 96

3-2
FAU01087
Bloc de compteur de vitesseLe bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse, d’un
compteur kilométrique et d’un totalisa-
teur journalier. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le
compteur kilométrique affiche la dis-
tance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue
depuis sa dernière remise à zéro à
l’aide de la molette de remise à zéro.
Le totalisateur journalier permet d’esti-
mer l’autonomie offerte par un plein de
carburant. Cette information permettra
de planifier les arrêts pour ravitaille-
ment en carburant.
N.B.:
Uniquement pour le modèle allemand
équipé d’un limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse empêche la vites-
se du véhicule de dépasser 80 km/h.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
4
2
3
1
1. Bloc de compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur jounalier
4. Molette de remise à zéro
FAU00102
Compte-toursLe compte-tours permet de contrôler la
vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de
puissance idéale.
FC000003
fFNe jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du comp-
te-tours.
Zone rouge : 10,500 tr/mn et au-delà
1
2
1. Compte-tours
2. Zone rouge
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 14
Page 16 of 96

3-3COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU01652
Jauge de température du liqui-
de de refroidissementQuand la clé de contact est sur “ON”,
la jauge de température du liquide de
refroidissement indique la température
du liquide de refroidissement. La tem-
pérature du liquide de refroidissement
varie en fonction du temps et de la
charge du moteur. Si l’aiguille atteint la
zone rouge, arrêter la moto et laisser
refroidir le moteur. (Pour plus d’infor-
mations, se reporter à la page 6-45.)
FC000002
fFNe pas faire tourner le moteur
lorsque celui-ci surchauffe.
FAU03889
Contacteur des clignotants “4
/6”
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers “6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers “4”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que
celui-ci soit revenu à sa position cen-
trale.FAU00129
Contacteur d’avertisseur “*”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
1
2
1. Jauge de température du liquide de
refroidissement
2. Zone rouge
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU03898
Contacteur d’éclairage “9/
'
/:”
Placer ce contacteur sur “
'
” afin
d’allumer la veilleuse, le feu arrière et
l’éclairage des instruments. Placer le
contacteur sur “:” afin d’allumer éga-
lement le phare. Placer le contacteur
sur “9” afin d’éteindre tous les feux.FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment “
&/%
”
Placer ce contacteur sur “
&
” pour
allumer le feu de route et sur “
%
”
pour allumer le feu de croisement.
2
1
3
4
1. Contacteur d’éclairage “9/
'
/:”
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement “&/%”
3. Contacteur des clignotants “4/6”
4. Contacteur d’avertisseur “*”
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 15