Page 25 of 96

3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00261
Accroche-casquePour ouvrir l’accroche-casque, intro-
duire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque,
tourner la clé à sa position d’origine,
puis la retirer.
FW000030
XGNe jamais rouler avec un casque
accroché à l’accroche-casque, car le
casque pourrait heurter un objet et
entraîner la perte de contrôle du
véhicule et un accident.
1
1. Ouvrir.
FAU03591
Réglage du combiné ressort-
amortisseurLe combiné ressort-amortisseur est
équipé d’un écrou de réglage de la pré-
contrainte de ressort.
FC000015
fFNe jamais forcer un dispositif de
réglage au-delà du réglage minimum
et maximum.
b
a21
1. Contre-écrou
2. Dispositif de réglageRégler la précontrainte de ressort en
procédant comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte
de ressort et donc durcir la suspen-
sion, tourner l’écrou de réglage
dans le sens a. Pour réduire la
précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner
l’écrou de réglage dans le sens b.
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 24
Page 26 of 96

3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
3. Serrer le contre-écrou au couple
spécifié.
FC000015
fFNe jamais forcer un dispositif de
réglage au-delà du réglage minimum
et maximum.
FAU00315
XGCet amortisseur contient de l’azote
sous forte pression. Lire attentive-
ment et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le
fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels résul-
tant d’une mauvaise manipulation.
8Ne pas modifier ni tenter
d’ouvrir la bonbonne de gaz.
8Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression
du gaz augmenterait excessive-
ment et provoquerait un risque
d’explosion.
8Ne déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune
façon, car cela risque d’amoin-
drir les performances d’amortis-
sement.
8Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concession-
naire Yamaha.
N.B.:
Le réglage de la précontrainte de res-
sort est déterminée en effectuant la
mesure A (voir illustration). Plus la dis-
tance A est courte, plus la précontrainte
de ressort est réduite; plus la distance A
est grande, plus la précontrainte de res-
sort est élevée.
A
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage doux) :
Distance A = 235 mm
Standard:
Distance A = 230 mm
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 220 mm
Couple de serrage :
Contre-écrou :
55 Nm (5,5 m0kgf)
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 25
Page 27 of 96

3-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00320
Porte-bagages
FW000032
XG8Ne pas dépasser la limite de
charge du porte-bagages, qui est
de 2 kg.
8Ne pas dépasser la charge maxi-
mum du véhicule, qui est de 180
kg/178 kg (pour CH, A).
1
1. Porte-bagages
FAU00325
Précautions concernant la
manipulation du YEISUne installation incorrecte ou un
endommagement du YEIS (système
d’induction d’énergie de Yamaha)
entraîne une baisse des performances.
Il convient dès lors de manipuler avec
le plus grand soin le réservoir d’air et
son flexible et de remplacer immédiate-
ment toute pièce endommagée ou cra-
quelée.
FC000022
fFNe modifier d’aucune façon le systè-
me YEIS.
12
1. Réservoir d’air
2. Flexible
FAU00326
YPVSLe véhicule est équipé d’un YPVS
(système de valve à l’échappement). Le
YPVS, grâce à sa valve de réglage des
lumières d’échappement, permet
d’accroître le rendement du moteur. Un
servomoteur commandé électronique-
ment règle en permanence la valve en
fonction du régime du moteur.
Le YPVS est un organe vital du moteur
et nécessite un réglage très précis que
seul un concessionnaire Yamaha peut
effectuer en raison de ses connais-
sances et de son expérience en la
matière.
1
1. YPVS
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 26
Page 28 of 96

3-15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FC000023
fFLe système YPVS a été réglé à
l’usine Yamaha après de nombreux
essais. Toute modification du réglage
effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances tech-
niques requises pourrait provoquer
la réduction du rendement du
moteur, voire son endommagement.On peut entendre le YPVS fonctionner
dans les cas suivants :
8Quand le contact est mis et le
moteur mis en marche.
8Quand le moteur cale, la clé de
contact étant à la position “ON”.
FC000024
fFSi le système YPVS ne fonctionne
pas, le faire contrôler par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU00330
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou
déployer la béquille latérale avec le
pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille laté-
rale fait partie du système du coupe-
circuit d’allumage, qui coupe l’alluma-
ge dans certaines situations. (Le
fonctionnement du système du coupe-
circuit d’allumage est expliqué plus
bas.)
FW000044
XGNe pas rouler avec la béquille latéra-
le déployée ou lorsque la béquille ne
se relève pas correctement. Celle-ci
pourrait toucher le sol et distraire le
pilote, qui pourrait perdre le contrô-
le du véhicule. Le système de coupe-
circuit d’allumage de Yamaha per-
met de rappeler au pilote qu’il doit
relever la béquille latérale avant de
se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce systè-
me en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un
concessionnaire Yamaha en cas de
mauvais fonctionnement.
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 27
Page 29 of 96
3-16
FAU03571
Système du coupe-circuit
d’allumageLe système du coupe-circuit d’alluma-
ge, qui comprend le contacteur de
béquille latérale et le contacteur de
point mort, remplit les fonctions sui-
vantes.
8Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est mais
que la béquille latérale n’est pas
relevée.
8Il coupe le moteur lorsqu’une
vitesse est engagée et que l’on
déploie la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionne-
ment du système du coupe-circuit
d’allumage en effectuant le procédé
suivant.
FW000045
XGSi un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.COMMANDES ET INSTRUMENTS
3 3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 28
Page 30 of 96

3-17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Le moteur coupé :
1. Déployer la béquille latérale.2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “
#”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Actionner la pédale de kick.
Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
NON
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur
chaud.
OUIOUI NON
Le circuit fonctionne correctement. La moto peut être utilisée.
N.B.:
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
le moteur chaud.
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 29
Page 31 of 96

4-1
FAU01114
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapide-
ment et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intem-
péries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent
avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points
suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
Points à contrôler avant chaque utilisation
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Carburant•Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
•Refaire le plein si nécessaire.
•Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.3-5–3-7
Huile moteur deux temps•Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir d’huile.
•Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.3-8
Huile de boîte de vitesses•MC:Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses.
•Scooter: MC:Contrôler le niveau d’huile dans la transmission.
•Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.6-10–6-12
Liquide de refroidissement•Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
•Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.6-12–6-15
Frein avant•Contrôler le fonctionnement.
•Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
•Contrôler la garde au levier.
•Régler si nécessaire.
•Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.3-5, 6-23, 6-24-626
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 30
Page 32 of 96

4-2CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
Frein arrière•Contrôler le fonctionnement.
•Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
•Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.3-5, 6-23–6-26
Embrayage•Contrôler le fonctionnement.
•Lubrifier le câble si nécessaire.
•Contrôler la garde au levier.
•Régler si nécessaire.3-4, 6-22
Poignée des gaz•S’assurer que le fonctionnement est régulier.
•Contrôler le jeu.
•Si un réglage ou un graissage sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.6-18, 6-29
Câbles de commande•S’assurer que le fonctionnement est régulier.
•Lubrifier si nécessaire.6-29
Chaîne de transmission•Contrôler la tension de la chaîne.
•Régler si nécessaire.
•Contrôler l’état de la chaîne.
•Lubrifier si nécessaire.6-7–6-28
Roues et pneus•S’assurer du bon état.
•Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
•Contrôler la pression de gonflage.
•Corriger si nécessaire.6-19–6-21
Pédale de frein et sélecteur•S’assurer que le fonctionnement est régulier.
•Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-30
Levier de frein et d’embrayage•S’assurer que le fonctionnement est régulier.
•Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-30
Béquille latérale•S’assurer que le fonctionnement est régulier.
•Si nécessaire, lubrifier le point pivot.6-31
Attaches du cadre•S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont serrés correctement.
•Serrer si nécessaire.— DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 31