Page 57 of 96

6-19
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU04259
NeumáticosPara asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a los
neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SW000082
Xr8La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
8La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, la carga y los
accesorios homologados para
este modelo.
8¡NO SOBRECARGUE NUNCA
LA MOTOCICLETA! La sobre-
carga de la motocicleta puede
provocar daños en los neumáti-
cos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor,
la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima espe-
cificada para el vehículo.
8No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse durante
la marcha.
8Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la moto-
cicleta y distribuya el peso uni-
formemente en ambos lados.
8Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
8Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
SWA00012
XrLa carga influye enormemente en las
características de manejabilidad, fre-
nada, prestaciones y seguridad de la
motocicleta; por lo tanto, debe tener
en cuenta las precauciones siguien-
tes.
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
90 kg–máxima150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)175 kPa
(1,75 kgf/cm
2
1,75 bar)
Circulación campo
traviesa125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
Carga máxima*180 kg
178 kg (para CH, A)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-
cesorios
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 56
Page 58 of 96

6-20
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo de la banda de rodadura del
neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o frag-
mentos de cristal clavados en el neu-
mático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar el neumático inmediata-
mente en un concesionario Yamaha.NOTA:
Los límites de la profundidad del dibu-
jo de la banda de rodadura del neumáti-
co pueden variar de un país a otro.
Cumpla siempre las normativas locales.
1
2
1. Profundidad del dibujo
2. Flanco del neumático
SAU00681
Xr8Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cam-
biar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal, el
uso de la motocicleta con unos
neumáticos excesivamente gasta-
dos reduce la estabilidad y
puede provocar la pérdida del
control.
8La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáticos,
debe confiarse a un concesiona-
rio Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia pro-
fesional necesarios.
8No se recomienda poner un par-
che en una cámara pinchada. Si
aun así resulta inevitable, ponga
el parche en la cámara con
mucho cuidado y cámbiela lo
antes posible por un producto de
alta calidad.
Información relativa a los neumáti-
cos
Esta motocicleta está equipada con
neumáticos con cámara.
SW000078
Xr8Los neumáticos delantero y tra-
sero deben ser de la misma
marca y diseño; de lo contrario
no pueden garantizarse las
características de manejabilidad
de la motocicleta.
8Después de realizar pruebas
exhaustivas, Yamaha Motor Co.,
Ltd. sólo ha homologado para
este modelo los neumáticos que
se relacionan a continuación.
Desgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
DELANTERO
Fabricante Tamaño ModeloBRIDGESTONE
2,75-21 45P TW25
TRASERO
Fabricante Tamaño Modelo
BRIDGESTONE
4,10-18 59P TW44
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 57
Page 59 of 96

6-21
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00685
Ruedas de radiosPara asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a las
ruedas especificadas.
8Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las rue-
das presentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están
flojos o dañados. Si observa algún
daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe susti-
tuirse.
8La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las pres-
taciones, limitar la manejabilidad
y reducir la vida útil del neumáti-
co.8Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
caracter’sticas óptimas.
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 58
Page 60 of 96

6-22
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00694
Ajuste del juego libre de la
maneta de embragueEl juego libre de la maneta de embra-
gue debe medir 10–15 mm, como se
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de la maneta de embrague y,
si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta
de embrague.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire el tor-
nillo de ajuste en la dirección a.
Para reducir el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca
de ajuste en la dirección b.
12b
a c
1. Contratuerca (Maneta de embrague)
2. Tornillo de ajuste
c. Juego libre
5. Afloje la contratuerca en el cárter.
6. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire la
tuerca de ajuste en la dirección a.
Para reducir el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca
de ajuste en la dirección b.
7. Apriete la contratuerca en la
maneta de embrague y el cárter.
a
21
b
1. Contratuerca (Cárter)
2. Tuerca de ajuste
3. Si con el procedimiento descrito
no consigue obtener el juego libre
especificado de la maneta de
embrague, apriete la contratuerca
y omita el resto del procedimiento.
De lo contrario, proceda del modo
siguiente.
4. Gire completamente el tornillo de
ajuste de la maneta de embrague
en la dirección apara aflojar el
cable de embrague.
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 59
Page 61 of 96

6-23
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00712
Ajuste de la posición del pedal
de frenoLa parte superior del pedal de freno
debe encontrarse aproximadamente
15 mm por debajo de la parte superior
de la estribera, como se muestra.
Compruebe periódicamente la posición
del pedal de freno y, si es necesario,
hágala ajustar en un concesionario
Yamaha.
a
1
1. Estribera
a. Posición del pedal de freno
SW000099
Xr8Después de ajustar el juego libre
de la maneta de freno, comprué-
belo y verifique que el freno fun-
cione correctamente.
8Un tacto blando o esponjoso de
la maneta de freno puede indi-
car la presencia de aire en el sis-
tema hidráulico. Si hay aire en el
sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha
antes de utilizar la motocicleta.
La presencia de aire en el siste-
ma hidráulico reducirá las pres-
taciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y
ser causa de accidente.
SAU00696
Ajuste del juego libre de la
maneta de frenoEl juego libre de la maneta de freno
debe medir 2–5 mm, como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego
libre de la maneta de freno y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta
de freno.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta de freno gire el tornillo
de ajuste en la dirección a. Para
reducir el juego libre de la maneta
de freno gire el tornillo de ajuste
en la dirección b.
3. Apriete la contratuerca.
2
1b
a
c
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
c. Juego libre
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 60
Page 62 of 96

6-24
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SW000109
XrUn tacto blando o esponjoso de la
maneta de freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema
hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un con-
cesionario Yamaha antes de utilizar
la motocicleta. La presencia de aire
en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente.
SAU00721
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pas-
tillas de freno delantero y trasero según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz
de freno traseroEl interruptor de la luz de freno trasero,
que se activa con el pedal de freno, está
correctamente ajustado cuando la luz
de freno se enciende justo antes de que
tenga efecto la frenada. Si es necesario,
ajuste el interruptor de la luz de freno
del modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sujeta
en su sitio el interruptor de la luz de
freno trasero. Para que la luz de freno
se encienda antes, gire la tuerca de
ajuste en la dirección aPara que la luz
de freno se encienda más tarde, gire la
tuerca de ajuste en la dirección b.
b
a 1
2
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 61
Page 63 of 96

6-25
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00724
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispo-
ne de un indicador de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad
de desmontar el freno. Para comprobar
el desgaste de la pastilla de freno,
observe la posición del indicador de
desgaste mientras aplica el freno. Si
una pastilla de freno se ha desgastado
hasta el punto en que el indicador de
desgaste casi toca el disco de freno,
solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de
freno.
1
1. Indicador de desgaste
SAU03776
Comprobación del líquido de
frenoSi el líquido de freno es insuficiente,
puede entrar aire en el sistema y, como
consecuencia de ello, los frenos pueden
perder su eficacia.
Antes de utilizar la motocicleta, verifi-
que que el líquido de freno se encuen-
tre por encima de la marca de nivel
mínimo y añada líquido según sea
necesario. Un nivel bajo de líquido de
freno puede ser indicativo del desgaste
de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido
de freno está bajo, compruebe si las
pastillas están desgastadas y si el siste-
ma de frenos presenta alguna fuga.
1
1. Marca de nivel mínimo
SAU00728
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone
de un indicador de desgaste que le per-
mite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, observe
la posición del indicador de desgaste
mientras aplica el freno. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el
punto en que el indicador de desgaste
casi toca el disco de freno, solicite a un
concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
1
1. Indicador de desgaste
DELANTERO
TRASERO
DELANTERO
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 62
Page 64 of 96

6-26
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
Observe las precauciones siguientes:
8Cuando compruebe el nivel de
líquido, verifique que la parte
superior del depósito del líquido
de freno esté nivelada.
8Utilice únicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada,
ya que de lo contrario las juntas de
goma se pueden deteriorar, provo-
cando fugas y reduciendo la efica-
cia de los frenos.
1
1. Marca de nivel mínimo
SAU03976
Cambio del líquido de frenoSolicite a un concesionario Yamaha
que cambie el líquido de freno según
los intervalos que se especifican en la
NOTA siguiente al cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Además,
se deben cambiar las juntas de aceite de
las bombas y las pinzas de freno, así
como los tubos de freno, según los
intervalos indicados a continuación o
siempre que estén dañados o presenten
fugas.
8Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
8Tubos de freno: Cambiar cada
cuatro años. 8Añada el mismo tipo de líquido de
freno. La mezcla de líquidos dife-
rentes puede provocar una reac-
ción química perjudicial y reducir
la eficacia de los frenos.
8Evite que penetre agua en el depó-
sito del líquido de freno cuando
añada líquido. El agua reducirá
significativamente el punto de
ebullición del líquido y puede pro-
vocar una obstrucción por vapor.
8El líquido de freno puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico. Elimine siempre inmedia-
tamente el líquido que se haya
derramado.
8A medida que las pastillas de
freno se desgastan, es normal que
el nivel de líquido de freno dismi-
nuya de forma gradual. No obstan-
te, si el nivel de líquido de freno
disminuye de forma repentina soli-
cite a un concesionario Yamaha
que averigüe la causa.
TRASEROLíquido de freno recomendado:
DOT 4
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 63