Page 25 of 96

3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00261
PortacascosPara abrir el portacascos introduzca la
llave en la cerradura y gírela como se
muestra.
Para cerrar el portacascos gire la llave a
su posición original y extráigala.
SW000030
XrNo conduzca nunca con un casco
sujeto al portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provocando la
pérdida del control y un posible acci-
dente.
1
1. Abrir.
SAU03591
Ajuste del conjunto
amortiguadorEste conjunto amortiguador está equi-
pado con una tuerca de ajuste de la pre-
carga del muelle.
SC000015
bBNo gire nunca un mecanismo de
ajuste más allá de las posiciones
máxima o mínima.
b
a21
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajusteAjuste la precarga del muelle del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del
muelle y endurecer la suspensión,
gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción a. Para reducir la precarga
del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire la tuerca de ajuste en la
dirección b.
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 24
Page 26 of 96

3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
3. Apriete la contratuerca con el par
especificado.
SC000018
bBApriete siempre la contratuerca con-
tra la tuerca de ajuste y luego apriete
la contratuerca con el par especifica-
do.
SAU00315
XrEste amortiguador contiene gas
nitrógeno a alta presión. Para mani-
pular correctamente el amortigua-
dor, primero lea y entienda la infor-
mación siguiente. El fabricante
declina toda responsabilidad por los
daños materiales o personales que
puedan derivarse de una manipula-
ción incorrecta.
8No manipule ni trate de abrir el
cilindro neumático.
8No someta el amortiguador a
una llama abierta u otras fuen-
tes de calor, ya que de lo contra-
rio puede explotar debido a un
exceso de la presión del gas.
8No deforme ni dañe de ninguna
manera el cilindro neumático, ya
que puede reducirse el rendi-
miento del amortiguador.
8Encargue siempre a un concesio-
nario Yamaha el mantenimiento
del amortiguador.
NOTA:
La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la dis-
tancia A que se muestra en la figura.
Cuanto menor sea la distancia A,
menor será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A, mayor
será la precarga del muelle.
A
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 235 mm
Normal:
Distancia A = 230 mm
Máxima (dura):
Distancia A = 220 mm
Par de apriete:
Contratuerca:
55 Nm (5,5 m0kgf)
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 25
Page 27 of 96

3-14
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00320
Portaequipajes
SW000032
Xr8No sobrepase el límite de carga
de 2 kg del portaequipajes.
8No sobrepase la carga máxima
de 180 kg/178 kg (CH, A) del
vehículo.
1
1. Portaequipajes
SAU00325
Precauciones para manipular
el YEISLa instalación incorrecta del YEIS
(Sistema de inducción de energía
Yamaha) o la avería de cualquiera de
sus componentes provocará una reduc-
ción de las prestaciones. Por lo tanto,
manipule con un cuidado especial la
cámara de aire del YEIS y el corres-
pondiente tubo y sustituya inmediata-
mente cualquier pieza agrietada o rota.
SC000022
bBNo trate de ninguna manera de
modificar el YEIS.
12
1. Cámara de aire del YEIS
2. Tubo de cámara de aire
SAU00326
YPVSEste modelo está equipado con el
YPVS (Sistema de válvula de potencia
Yamaha). Este sistema refuerza las
prestaciones y la eficiencia del motor
mediante una válvula variable en la
lumbrera de escape. La válvula YPVS
se ajusta constantemente en función del
régimen del motor mediante un servo-
motor controlado por ordenador.
Puesto que el YPVS es una parte
importante del motor y requiere un
ajuste muy sofisticado, encargue dicho
ajuste a un concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios.
1
1. YPVS
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 26
Page 28 of 96

3-15
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SC000023
bBEl YPVS ha sido ajustado y probado
exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos
ajustes sin los conocimientos técnicos
suficientes puede provocar una dis-
minución de las prestaciones o averí-
as en el motor.En los casos siguientes pueden oírse
ruidos de funcionamiento del YPVS:
8Cuando se gira la llave a la posi-
ción “ON” y se pone en marcha el
motor.
8Cuando el motor se cala con la
llave en la posición “ON”.
SC000024
bBSi el YPVS no funciona, hágalo revi-
sar en un concesionario Yamaha.
SAU00330
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta la motocicleta en posi-
ción vertical.NOTA:
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situaciones.
(Véase más adelante una explicación
del sistema de corte del circuito de
encendido.)
SW000044
XrNo se debe conducir la motocicleta
con el caballete lateral bajado o si
éste no puede subirse correctametne
(o no se mantiene arriba); de lo con-
trario, el caballete lateral puede
tocar el suelo y distraer al conductor,
con el consiguiente riesgo de que éste
pierda el control. El sistema de corte
del circuito de encendido de Yamaha
ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto,
revise regularmente este sistema tal
como se describe más abajo y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha
si no funciona correctamente.
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 27
Page 29 of 96
3-16
SAU03571
Sistema de corte del circuito de
encendidoEl sistema de corte del circuito de
encendido (formado por el interruptor
del caballete lateral y el interruptor de
punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
8Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral permanece bajado.
8Para el motor cuando se hay una
marcha puesta y se baja el caballe-
te lateral.
Compruebe periódicamente el funcio-
namiento del sistema de corte del cir-
cuito de encendido conforme al proce-
dimiento siguiente.
SW000045
XrSi observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la moto-
cicleta.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3 3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 28
Page 30 of 96

3-17
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “
#”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione la palanca de arranque hacia abajo.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga presionada la maneta del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
NO
Esta comprobación es más precisa si se lleva a
cabo con el motor caliente.
SÍ
SÍNO
El sistema está en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.
NOTA:
Esta comprobación es más precisa si se lleva a
cabo con el motor caliente.
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 29
Page 31 of 96

4-1
SAU01114
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápida-
mente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería,
fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, ade-
más de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
SAU03439
Lista de comprobaciones previas a la utilización
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina•Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
•Poner gasolina si es necesario.
•Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.3-5–3-7
Aceite para motores de dos
tiempos•Comprobar el nivel en el depósito de aceite.
•Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
•Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.3-8
Aceite de la transmisión•Comprobar el nivel de aceite en la caja de la transmisión.
•Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.6-10–6-12
Líquido refrigerante•Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito.
•Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
•Comprobar si hay fugas en el sistema de refrigeración.6-12–6-15
Freno delantero•Comprobar su funcionamiento.
•Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
•Comprobar el juego libre de la maneta.
•Ajustar si es necesario.
•Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
•Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
•Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.3-5, 6-23, 6-24–6-26
Freno trasero•Comprobar su funcionamiento.
•Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
•Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
•Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
•Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.3-5, 6-23–6-26
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 30
Page 32 of 96

4-2
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
Embrague•Comprobar su funcionamiento.
•Engrasar el cable si es necesario.
•Comprobar el juego libre de la maneta.
•Ajustar si es necesario.3-4, 6-22
Puño del acelerador•Verificar si su funcionamiento es suave.
•Comprobar el juego libre.
•Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que realice el ajuste o que lo lubrifique.6-18, 6-29
Cables de control•Verificar si su funcionamiento es suave.
•Engrasar si es necesario.6-29
Cadena de transmisión•Comprobar la holgura de la cadena.
•Ajustar si es necesario.
•Comprobar el estado de la cadena.
•Engrasar si es necesario.6-7–6-28
Ruedas y neumáticos•Comprobar si están dañadas.
•Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.
•Comprobar la presión de aire.
•Corregir si es necesario.6-9–6-21
Pedales de freno y cambio•Verificar si su funcionamiento es suave.
•Engrasar los puntos de articulación del pedal si es necesario.6-30
Manetas de freno y embrague•Verificar si su funcionamiento es suave.
•Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.6-30
Caballete lateral•Verificar si su funcionamiento es suave.
•Engrasar el pivote si es necesario.6-31
Fijaciones del chasis•Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.
•Apretar si es necesario.— ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 31