Page 225 of 426

7-48
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
AVERTISSEMENT
l
Toujours recourir aux techniques décrites dans
ce manuel lors de la montée de collines.
l
Toujours contrôler avec soin le terrain avant
d’attaquer une côte.
l
Ne jamais monter sur des collines dont le sol est
trop glissant ou meuble.
l
Se pencher de sorte à déplacer son poids vers
l’avant du véhicule.
l
Ne jamais accélérer brutalement. Le VTT ris-
que de basculer vers l’arrière.
l
Ne jamais passer le sommet d’une colline à vi-
tesse élevée. Un obstacle, une dénivellation im-
portante ou encore un autre véhicule ou une
personne peuvent se trouver de l’autre côté de lacolline.
ADVERTENCIAl
Para subir pendientes, siga siempre los pro-
cedimientos correctos descritos en este
Manual del Propietario.
l
Antes de comenzar a subir cualquier pen-
diente, compruebe siempre el terreno con
atención.
l
No suba nunca pendientes con terreno
suelto o resbaladizo.
l
Desplace su peso hacia delante.
l
No acelere bruscamente. El ATV podría dar
una vuelta de campana hacia atrás.
l
No corone nunca la cima de una pendiente
a toda velocidad. Al otro lado podría haber
un obstáculo, un descenso brusco, otro ve-hículo o una persona.
Page 226 of 426
7-49
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
If you are climbing a hill and you find that you
have not properly judged your ability to make
it to the top, you should turn the ATV around
while you still have forward motion (provided
you have the room to do so) and go down the
hill.
WARNING
Never attempt to turn the ATV around on any
hill until you have mastered the turning tech-
nique as described in the Owner’s Manual on
level ground. Be very careful when turning on
any hill. Avoid crossing the side of a steep hill
if possible.
When crossing the side of a hill:l
Always follow proper procedures as de-
scribed in the Owner’s Manual.
l
Avoid hills with excessively slippery or
loose surfaces.
l
Shift your weight to the uphill side of theATV.
Page 227 of 426

7-50
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire demi-
tour tant que le VTT avance avec suffisamment de puis-
sance (à condition de disposer de la place nécessaire) et
redescendre la côte.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente
avant d’avoir maîtrisé la technique, telle qu’elle est
décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Être
toujours très prudent en effectuant des virages, quel
que soit le type de pente. Éviter, dans la mesure du
possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente
trop raide.
Lors de la traversée latérale de pentes:l
Toujours suivre le procédé correct, tel qu’il est
décrit dans ce manuel.
l
Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
l
Déplacer son poids du côté de la montée.Si está subiendo una pendiente y descubre que
no ha calculado correctamente su destreza para
llegar a la cima, gire en redondo con la ATV
mientras tenga tracción hacia delante (y espacio
suficiente para hacerlo) y empiece a descender.
ADVERTENCIA
No intente girar en redondo con el ATV en una
pendiente hasta que domine la técnica del giro
en terreno llano descrita en este Manual del Pro-
pietario. Tenga mucho cuidado cuando realice
un giro en una pendiente. Evite cruzar pendien-
tes pronunciadas en la medida de lo posible.
Cuando cruce lateralmente una pendiente:l
Siga siempre los procedimientos adecua-
dos descritos en este Manual del Propieta-
rio.
l
Evite las pendientes de superficie excesiva-
mente suelta o resbaladiza.
l
Desplace su peso hacia el lado del ATV co-rrespondiente a la parte ascendente.
Page 228 of 426

7-51
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
If your ATV has stalled or stopped and you be-
lieve you can continue up the hill, restart care-
fully to make sure you do not lift the front
wheels which could cause you to lose control.
If you are unable to continue up the hill, dis-
mount the ATV on the uphill side. Physically
turn the ATV around and then descend the hill.
If you start to roll backwards, DO NOT apply ei-
ther brake abruptly. If you are in 2WD, apply
only the front brake. When this ATV is in 4WD,
all wheels (front and rear) are interconnected
by the drive train. This means that applying ei-
ther the front brake or the rear brake will brake
all wheels. When descending hills, using either
brake lever or the brake pedal will brake the
wheels on the downhill side. Avoid sudden ap-
plication of either the front or rear brake be-
cause the wheels on the uphill side could come
off the ground. The ATV could easily tip over
backwards. Apply both the front and rear
brakes gradually, or dismount the ATV imme-
diately on the uphill side.
Page 229 of 426

7-52
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
Si le VTT a calé ou si il s’est arrêté et que l’on juge pou-
voir atteindre le sommet de la côte, redémarrer prudem-
ment afin que les roues avant ne se soulèvent pas, car cela
entraînerait une perte de contrôle du véhicule. S’il est im-
possible de continuer l’ascension, descendre du VTT.
Tourner le VTT en le poussant, puis redescendre la colli-
ne.
Si le véhicule se met à reculer, NE PAS actionner le frein
arrière brusquement. En mode de traction 2WD, n’utili-
ser que le frein avant. Lorsque ce VTT est en mode de
traction 4WD, le train de transmission rend les quatre
roues solidaires. Chaque frein, avant ou arrière, agit donc
simultanément sur les quatre roues. Dans une descente, le
levier et la pédale de frein agissent toujours sur les roues
situées du côté aval. Que l’on utilise le frein avant ou ar-
rière, il faut donc éviter les freinages brusques, car les
roues situées du côté amont risqueraient de quitter le sol.
Le VTT risquerait de basculer en arrière. Actionner les
freins avant et arrière progressivement ou descendre im-
médiatement du VTT du côté amont.Si se ha calado o parado la ATV y cree que puede
continuar subiendo la pendiente, arranque de
nuevo con sumo cuidado para que las ruedas de-
lanteras no se levanten del suelo y le hagan per-
der el control. Si es incapaz de continuar,
desmonte de la ATV por el lado de subida de la
pendiente. Haga girar el vehículo empleando la
fuerza física y, a continuación, baje la pendiente.
Si el vehículo se pone a retroceder, NO aplique el
freno delantero o el freno trasero con brusque-
dad. En el modo de tracción 2WD, sólo aplique el
freno delantero. En el modo de tracción 4WD, to-
das la ruedas de la ATV estan conectadas. Eso
significa que todas las ruedas frenan cuando se
aplica el freno delantero o el freno trasero. Du-
rante el descenso de una pendiente, todos los
frenos frenan las ruedas en el lado descendente.
Evite aplicar los frenos con brusquedad porque
pordrían levantarse del suelo las ruedas en el
lado ascendente. La ATV podría dar fácilmente
una vuelta de campana hacia atrás. Aplique los
frenos delantero y trasero gradualmente o baje
de la ATV por el lado ascendente de la pendiente.
Page 230 of 426
7-53
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
WARNING
Use proper gear and maintain steady speed
when climbing a hill.
If you lose all forward speed:l
Keep weight uphill.
l
Apply the brakes.
l
Shift into the parking position, after you
are stopped.
If you begin rolling backwards:
l
Keep weight uphill.
l
2WD: Never apply the rear brake while
rolling backwards. Apply the front brake.
4WD: Apply both front and rear brakes
gradually.
When fully stopped, shift into the parking
position.
Dismount on uphill side or to a side if pointed
straight uphill. Turn the ATV around and re-
mount, following the procedure described in
the Owner’s Manual.
Page 231 of 426

7-54
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
AVERTISSEMENT
Engager le rapport adéquat et maintenir une vitesse
stable durant la montée.
Si le véhicule perd toute sa puissance:l
Garder son poids du côté amont.
l
Actionner les freins.
l
Sélectionner la position de stationnement après
s’être arrêté.
Si le véhicule se met à reculer:
l
Garder son poids du côté amont.
l
2WD: Ne jamais actionner le frein arrière lors-
que le véhicule fait marche arrière. Actionner le
frein avant.
4WD: Actionner progressivement et simultané-
ment les freins avant et arrière.
Une fois le véhicule immobilisé, sélectionner la
position de stationnement.
Descendre du côté amont à chaque fois que c’est pos-
sible. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le
procédé décrit dans ce manuel.
ADVERTENCIA
Cuando suba una pendiente, utilice la marcha
adecuada y mantenga una velocidad uniforme.
Si pierde totalmente la velocidad hacia adelante:l
Mantenga el peso hacia el lado ascendente
de la pendiente.
l
Aplique los frenos.
l
Cambie a la posición de estacionamiento
después de haber parado.
Si el vehículo comienza a rodar hacia atrás:
l
Mantenga el peso hacia el lado ascendente
de la pendiente.
l
2WD: No aplique nunca el freno trasero en
marcha atrás. Aplique el freno delantero.
4WD: Aplique los dos frenos gradualmente.
Cuando esté totalmente parada, cambie a
la posición de estacionamiento.
Baje de la máquina por el lado ascendente de la
pendiente o por un lateral si el vehículo está
orientado directamente hacia la cima. Gire en re-
dondo y monte de nuevo, siguiendo el procedi-
miento descrito en este Manual del Propietario.
Page 232 of 426

7-55
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
RIDING DOWNHILL
When riding your ATV downhill, shift your
weight as far to the rear and uphill side of the
ATV as possible. Move back on the seat and sit
with your arms straight. Engine compression
will do most of the braking for you. For maxi-
mum engine compression braking effect, se-
lect low range and change to 4WD before
beginning to descend the hill. Improper brak-
ing may cause a loss of traction.
Use caution while descending a hill with loose
or slippery surfaces. Braking ability and trac-
tion may be adversely affected by these surfac-
es. Improper braking may also cause a loss of
traction.
When this ATV is in 4WD, all wheels (front and
rear) are interconnected by the drive train. This
means that applying either the front brake or
the rear brake will brake all wheels. When de-
scending hills, using either brake lever or the
brake pedal will brake the wheels on the down-
hill side. Avoid sudden application of either the
front or rear brake because the wheels on the
uphill side could come off the ground. Apply
both the front and rear brakes gradually.