Page 305 of 426

8-48
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
FBU00706
Huile de différentiel
Contrôle du niveau d’huile de différentiel
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Enlever le boulon de l’orifice de remplissage d’hui-
le et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit arriver
jusqu’au bord de l’orifice. Si le niveau est insuffi-
sant, ajouter de l’huile jusqu’au niveau spécifié.ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-ter de différentiel.
3. Installer le boulon de l’orifice de remplissage et le
serrer au couple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage d’huile:
23 Nm (2,3 m·kg)
SBU00706
Aceite de engranajes del diferencial
Medición del aceite de engranajes del diferencial
1. Ponga la máquina en una superficie nivela-
da.
2. Extraiga el perno de relleno de aceite y com-
pruebe el nivel del aceite, Deberá estar en el
borde del orificio. Si el nivel es bajo, añada
suficiente aceite para que llegue al nivel es-
pecificado.ATENCION:Asegúrese de que no se introduzcan materiasextrañas en la caja del engranaje final.
3. Instale el perno de relleno de aceite y aprié-
telo a la torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de relleno de aceite:
23 Nm (2,3 m·kg)
Page 306 of 426
8-49
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
Differential gear oil replacement
1. Place the machine on a level place.
2. Place a container under the differential
gear case to catch the oil.
3. Remove the filler bolt and drain bolt to
drain the oil.
4. Install the drain bolt and tighten it to the
specified torque.
Tightening torque:
Drain bolt:
10 Nm (1.0 m·kg)
1. Differential gear oil drain bolt
1. Boulon de vidange de l’huile de différentiel
1. Perno de drenaje de aceite de engranajes del diferencial
Page 307 of 426
8-50
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
Changement de l’huile du différentiel
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placer un récipient sous le carter de différentiel afin
d’y recueillir l’huile vidangée.
3. Déposer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange afin de vidanger l’huile.
4. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
10 Nm (1,0 m·kg)
Reemplazo del aceite de engranajes del diferen-
cial
1. Ponga la máquina en una superficie nivela-
da.
2. Ponga un recipiente debajo de la caja de en-
granajes del diferencial para que entre el
aceite.
3. Extraiga el perno de relleno de aceite y el
perno de drenaje para drenar el aceite.
4. Instale el perno de drenaje y apriételo a la
torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
10 Nm (1,0 m·kg)
Page 308 of 426
8-51
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
5. Fill the differential gear case with oil.CAUTION:Be sure no foreign material enters the differen-tial gear case.
6. Install the filler bolt and tighten it to the
specified torque.
7. Check for oil leakage. If oil leakage is
found, check for the cause. Recommended oil:
SAE 80 API “GL-4” Hypoid gear oil
Oil quantity:
Periodic oil change:
0.35 L
Total amount:
0.42 L
Page 309 of 426

8-52
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
5. Remplir d’huile le carter du différentiel.ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-ter de différentiel.
6. Installer le boulon de l’orifice de remplissage et le
serrer au couple spécifié.
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause. Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes
SAE 80 API “GL-4”
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
0,35 l
Quantité totale:
0,42 l
5. Llene la caja de engranajes del diferencial
con aceite.ATENCION:Asegúrese de que no se introduzca ninguna ma-
teria extraña en la caja de engranajes del diferen-cial.
6. Instale el perno de relleno y apriételo a la
torsión especificada.
7. Compruebe si hay fugas de aceite. Si en-
cuentra alguna fuga, busque la causa. Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales
SAE 80 API “GL-4”
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
0,35 L
Cantidad total:
0,42 L
Page 310 of 426
8-53
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
EBU00703
Cooling system
1. Check the coolant level in the reservoir
tank when the engine is cold as the cool-
ant level will vary with engine tempera-
ture. The coolant level should be between
the maximum and minimum marks.
2. If the level is low, remove panel D. (See
pages 8-17 ~ 8-19 for panel removal and
installation procedures.)
1. Coolant reservoir tank cap
2. Maximum level mark
3. Minimum level mark
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Tapa del depósito de refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
Page 311 of 426
8-54
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
ER
FBU00703
Système de refroidissement
1. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion quand le moteur est froid.
En effet, le niveau de liquide varie selon la tempé-
rature du moteur. Le niveau du liquide de refroidis-
sement doit se situer entre les repères de niveau
minimum et maximum.
2. Si le niveau est insuffisant, déposer le cache D.
(Voir les explications relatives à la dépose et à la
mise en place des caches aux pages 8-18 à 8-20.)
SBU00703
Sistema de enfriamiento
1. Compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito cuando el motor esté frío porque
el nivel del refrigerante varía con la tempe-
ratura del motor. El nivel del refrigerante de-
berá estar entre las marcas de nivel máximo
y mínimo.
2. Si el nivel es bajo, extraiga el panel D. (En
cuanto a los procedimientos de extracción e
instalación, vea las páginas 8-18 ~ 8-20.)
Page 312 of 426
8-55
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-8.frame
EL
3. Remove the reservoir tank cap and add
coolant or distilled water to raise it to the
specified level.
4. Install the panel.CAUTION:Hard water or salt water is harmful to the en-
gine. You may use soft water if you can’t getdistilled water. NOTE:l
If water is added, have a Yamaha dealer
check the antifreeze content of the coolant
as soon as possible.
l
The radiator fan operation is completely
automatic. It is switched on or off accord-
ing to the coolant temperature in the radi-ator.
If your ATV overheats, see page 4-3 for details.Reservoir tank capacity:
0.25 L
1. Coolant reservoir drain hose
1. Flexible de vidange du vase d’expansion
1. Manguera de drenaje del depósito de refrigerante