Page 169 of 426

6-24
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-6.frame
ER
FBU00221
Accessoires et chargement
FBU00222
Accessoires
Les accessoires peuvent réduire la tenue de route et la
maniabilité du VTT. Penser aux points suivants avant
d’installer un accessoire ou d’utiliser un VTT équipé
d’accessoires.l
Ne choisir que des accessoires conçus spécialement
pour ce VTT. Les concessionnaires Yamaha offrent
un vaste choix d’accessoires Yamaha d’origine. Des
accessoires d’autres marques sont également disponi-
bles sur le marché. Ceux-ci n’ont toutefois pas été tes-
tés pour leur utilisation avec ce modèle et Yamaha ne
peut donc garantir leur fiabilité. Choisir des accessoi-
res Yamaha d’origine ou des accessoires de concep-
tion et qualité équivalentes.
l
Les accessoires doivent être correctement montés et
fixés. Un accessoire qui risque de bouger ou de se dé-
tacher pendant la conduite peut réduire la maniabilité
du VTT.
SBU00221
Accesorios y carga
SBU00222
Accesorios
Los accesorios pueden afectar al manejo y con-
trol de su ATV. Si piensa montar un accesorio o
de una ATV con accesorios, tenga en cuenta lo si-
guiente.l
Elija solamente accesorios diseñados para su
ATV. Su concesionario Yamaha dispone de
una amplia variedad de accesorios originales
de esta marca. También pueden encontrarse
otros accesorios en el mercado. Sin embargo,
a Yamaha le es imposible probar todos los ac-
cesorios que no pertenecen a su marca y ejer-
cer un control sobre la calidad e idoneidad de
los mismos. Por ello, elija un accesorio origi-
nal Yamaha o uno equivalente en diseño y ca-
lidad.
l
Los accesorios deben montarse de manera rí-
gida y firme. Un accesorio que pueda cambiar
de posición o que se salga durante la marcha
puede afectar a su capacidad para controlar la
ATV.
Page 170 of 426
6-25
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-6.frame
EL
l
Do not mount an accessory where it could
interfere with your ability to control the
ATV. Examples include (but are not limited
to) a heavy or bulky object attached to the
handlebars which could make steering diffi-
cult, an accessory that limits your ability to
move around on the seat, or one that limits
your view.
l
Use extra caution when riding an ATV with
accessories. The ATV may handle different-
ly than it does without accessories.
Page 171 of 426

6-26
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-6.frame
ER
l
Ne pas monter un accessoire à un emplacement où il
risque d’entraver le contrôle du VTT. Ne pas atta-
cher, par exemple, un objet lourd encombrant la di-
rection au guidon, un accessoire limitant la liberté de
mouvement sur la selle ou un accessoire entravant la
visibilité.
l
Être particulièrement vigilant lors de la conduite d’un
VTT comportant des accessoires. Sa tenue de route et
sa maniabilité pourraient changer.
l
No monte un accesorio donde pueda interfe-
rir con su capacidad para controlar la ATV,
por ejemplo, no fije al manillar un objeto pe-
sado que pueda dificultar el manejo de la di-
rección, un accesorio que le impida poder
moverse libremente en el sillín o cualquier
otro que limite la visión (la relación no es ex-
haustiva).
l
Extreme las precauciones cuando conduzca
una ATV con accesorios. El comportamiento
de la máquina puede ser diferente de cuando
se conduce sin accesorios.
Page 172 of 426
6-27
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-6.frame
EL
EBU00232
Loading
Cargo or a trailer can change the stability and
handling of an ATV. You must use common
sense and good judgment when carrying car-
go or towing a trailer. Keep the following
points in mind:l
Never exceed the weight limits shown. An
overloaded ATV can be unstable.
MAXIMUM LOADING LIMITl
Vehicle loading limit (total weight of car-
go, rider and accessories, and tongue
weight): 210 kg
l
Front carrier: 40 kg
l
Rear carrier: 80 kg
l
Storage box: 2.0 kg
l
Trailer hitch:
Pulling load (total weight of trailer and
cargo): 500 kg
Tongue weight (vertical weight on trailer
hitch point): 15 kg
Page 173 of 426

6-28
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-6.frame
ER
FBU00232
Chargement
Un chargement ou une remorque peut modifier la stabili-
té et la maniabilité d’un VTT. Faire preuve de bon sens et
de discernement en transportant une charge ou en tirant
une remorque. Ne jamais perdre de vue les points sui-
vants:l
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT sur-
chargé peut être instable.
CHARGE MAXIMALEl
Charge maximale du véhicule (poids total du char-
gement, du conducteur, des accessoires et du dis-
positif d’attelage): 210 kg
l
Porte-bagages avant: 40 kg
l
Porte-bagages arrière: 80 kg
l
Compartiment de rangement: 2,0 kg
l
Crochet de remorque:
Tirage de charge (poids total de la remorque et du
chargement): 500 kg
Poids du dispositif d’attelage (force verticale au
niveau du crochet de remorque): 15 kg
SBU00232
Carga
La carga o un remolque pueden modificar la es-
tabilidad y las condiciones de manejo del ATV.
Utilice el sentido común y la sensatez cuando se
transporte cargas o se arrastre un remolque.
Tenga en cuenta lo siguiente:l
No sobrepase nunca los límites de peso esti-
pulados. Con exceso de carga, el ATV puede
volverse inestable.
CARGA MAXIMAl
Límite de carga del vehículo (peso total de
la carga, el conductor, los accesorios y la
carga sobre el enganche): 210 kg
l
Portabultos delantero: 40 kg
l
Portabultos trasero: 80 kg
l
Caja portaobjetos: 2,0 kg
l
Enganche del remolque:
Carga de tracción (peso total del remolque
y la carga): 500 kg Carga sobre el enganche
(carga vertical sobre el enganche del re-
molque): 15 kg
Page 174 of 426
6-29
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-6.frame
EL
l
Do not exceed the maximum tongue
weight. You can measure tongue weight
with a bathroom scale. Put the tongue of the
loaded trailer on the scale with the tongue
at hitch height. Adjust the load in the trailer,
if necessary, to reduce the weight on hitch.
If you are carrying cargo and towing a trail-
er, include the tongue weight in the maxi-
mum vehicle load limit.
l
Load cargo on the carrier as close to the
center of the vehicle as possible. Put cargo
at the front of the rear carrier. Center the
load from side to side.
l
Tie down cargo securely to the carriers.
Make sure cargo in the trailer cannot move
around. A shifting load can cause an acci-
dent.
l
Make sure the load does not interfere with
controls or your ability to see where you are
going.
Page 175 of 426

6-30
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-6.frame
ER
l
Ne pas dépasser le poids maximum autorisé pour le
dispositif d’attelage. Mesurer le poids du dispositif
d’attelage avec un pèse-personne. Mettre le dispositif
de la remorque chargée sur le pèse-personne en
veillant à ce qu’il soit bien à la hauteur du crochet. Si
nécessaire, réduire la charge dans la remorque afin
d’alléger le poids sur le crochet. Lors du transport
d’une charge et d’un remorquage, inclure le poids du
dispositif d’attelage dans le poids total admissible.
l
Placer le chargement sur les porte-bagages aussi près
du centre du véhicule que possible. Mettre le charge-
ment à l’avant du porte-bagages arrière. Centrer le
chargement sur les côtés.
l
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à ce que le chargement ne puisse bouger. Une
charge mal attachée pourrait être à l’origine d’un ac-
cident.
l
S’assurer que le chargement n’entrave pas les com-
mandes ni la visibilité.
l
No sobrepase el peso máximo autorizado en
el enganche. El peso sobre el enganche pue-
de medirse con una báscula de baño. Colo-
que el extremo de la lanza del remolque
cargado sobre la báscula a la altura a que
deba quedar una vez enganchada. Ajuste la
carga del remolque, si es necesario, para re-
ducir el peso sobre el enganche. Si se va a
transportar carga y arrastrar un remolque si-
multáneamente, incluir la carga sobre el en-
ganche en la carga máxima del vehículo.
l
Coloque las cargas en el portabultos lo más
cerca posible del centro de gravedad del vehí-
culo. Coloque los pesos en la parte delantera
del portabultos trasero. Centre los pesos en
sentido transversal.
l
Ate firmemente la carga a los portabultos.
Asegúrese de que la carga del remolque no
pueda moverse de un lado a otro. El desplaza-
miento de la carga podría provocar un acci-
dente.
l
Asegúrese de que la carga no entorpezca el
uso de los mandos o impida al conductor ver
el camino.
Page 176 of 426
6-31
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-6.frame
EL
l
Ride more slowly than you would without a
load. The more weight you carry, the slower
you should go. Although conditions vary, it
is good practice not to exceed low range
whenever you are carrying heavier loads or
when towing a trailer.
l
Allow more braking distance. A heavier ve-
hicle takes longer to stop.
l
Avoid making sharp turns unless at very
slow speeds.
l
Avoid hills and rough terrain. Choose ter-
rain carefully. Added weight affects the sta-
bility and handling of the ATV.WARNING
Never exceed the stated load capacity for this
ATV. Overloading this ATV or carrying or tow-
ing cargo improperly could cause changes in
vehicle handling which could lead to an acci-
dent. Cargo should be properly distributed
and securely attached. Reduce speed when
carrying cargo or pulling a trailer. Allow great-er distance for braking.