Page 65 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
NOTA:@ Caso detecte algum vazamento, solicite
uma inspecção a um concessionário
Yamaha. @18. Instale a conduta direita de entrada de
ar e então instale e aperte os prende-
dores aparafusados.
19. Instale o depósito de combustível e as
cavilhas de depósito de combustível.
20. Instale o reservatório de refrigerante e
as cavilhas.
21. Reabasteça o depósito de refrigerante
com o líquido refrigerante recomenda-
do até o nível especificado.
22. Instale as capotas A e B.
23. Instale a capota C.
24. Instale o assento.
PAU01475
Filtro de arO filtro de ar deve ser limpo nos intervalos
especificados. Deve ser limpo mais fre-
quentemente se utilizar a sua moto em con-
dições de humidade anormal e em zonas
poeirentas.
1. Retire o assento.
2. Retire os parafusos de fixação do de-
pósito de combustível.
3. Levante o depósito de combustível e
afaste-o da caixa do filtro de ar. (Não
desligue os tubos de combustível.)
PW000071
AV I S O
@ l
Segure bem o depósito de combus-
tível durante esta operação.
l
Não o incline demasiado o nem o
puxe com muita força porque pode
romper as ligações do tubo podem
desligar-se e causar fugas de com-
bustível.
@4. Remova os parafusos de fixação da
tampa da caixa do filtro de ar.
1. Parafuso (´ 2)
1. Tampa da caixa do filtro de ar
P_4tv_Periodic.fm Page 15 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 66 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
5. Puxe para fora o filtro de ar.
6. Remova o filtro de ar do seu guia e
limpe-o com solvente. Após a limpe-
za, esprema o filtro de ar para remo-
ver o solvente restante.7. Aplique o óleo recomendado por toda
a superfície do filtro e esprema o ex-
cesso de óleo. O filtro de ar deve estar
molhado, porém não encharcado.
PC000082
PRECAUÇÃO:@ l
Certifique-se de que o filtro de ar
esteja devidamente encaixado na
sua caixa.
l
O motor nunca deve ser posto a
funcionar sem que o filtro de ar es-
teja instalado. Do contrário, poderá
provocar o desgaste excessivo do
pistão e/ou do cilindro.
@8. Para a instalação, reverta o procedi-
mento de remoção.
PW000131
AV I S O
@ Certifique-se de que os tubos de com-
bustível e o tubo a vácuo estejam apro-
priadamente ligados, nos seus devidos
lugares e não comprimidos. Se um tubo
estiver avariado, assegure-se de substi-
tui-lo. @
1. Elemento do filtro de ar
2. Guia do filtro de ar
Óleo recomendado:
Óleo de motor do tipo SE
SAE 10W30
P_4tv_Periodic.fm Page 16 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 67 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU00626
Tubo de ventilação de arCaso poeira ou água se acumule neste tu-
bo, remova o tubo e limpe-o.
PC000093
PRECAUÇÃO:@ Não utilize a moto com o tubo de ventila-
ção do ar removido. @
PAU01335
Ducto de aspiração de arCertifique-se de que o écran do ducto de
aspiração de ar não esteja bloqueado. Lim-
pe o écran, se necessário.
PAU00630
Afinação do carburadorOs carburadores são partes vitais do motor
e requerem uma afinação muito sofistica-
da. A maioria das afinações devem ser
efectuadas por um técnico da Yamaha, que
tem a experiência e os conhecimentos ade-
quados para isso. Todavia, a velocidade de
ralenti pode ser ajustada pelo proprietário
como parte da manutenção de rotina.
PC000095
PRECAUÇÃO:@ Os carburadores foram regulados na fá-
brica da Yamaha após muitos testes.
Qualquer alteração destas regulações
pode causar um mau funcionamento do
motor e deteriorações. @
1. Tubo
1. Ducto de aspiração de ar
P_4tv_Periodic.fm Page 17 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 68 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
PAU00632
Afinação da velocidade de
ralenti1. Ligue o motor e deixe-o aquecer-se
durante alguns minutos a aproxima-
damente 1.000 a 2.000 rpm. Faça fun-
cionar o motor ocasionalmente com
4.000 a 5.000 rpm. O motor estará
quente quando responder imediata-
mente ao acelerador.
2. Afine a velocidade de ralenti na veloci-
dade de motor especificada, utilizan-
do o parafuso de paragem do
acelerador. Gire o parafuso na direc-
ção
a para aumentar a velocidade do
motor, e na direcção
b para a dimi-
nuir.
NOTA:@ Se não for possível obter a velocidade de
ralenti especificada com a afinação acima
descrita, consulte um concessionário
Yamaha. @
PAU00635
Inspecção da folga do cabo do
aceleradorDeve haver uma folga de 3 ~ 7 mm na pega
do acelerador. Caso a folga esteja incorrec-
ta, solicite o seu ajustamento a um conces-
sionário Yamaha.
1. Parafuso de paragem do aceleradorVelocidade de ralenti normal:
1,200 ~ 1,300 rpm
a. Folga
P_4tv_Periodic.fm Page 18 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 69 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
PAU00637
Afinação da folga da válvulaA folga da válvula alarga com o uso, cau-
sando assim um abastecimento inadequa-
do de combustível/ar ou ruído no motor.
Para tal evitar, é necessário ajustá-la regu-
larmente. Esta afinação, porém, só deve
ser efectuada por um técnico da Yamaha.
PAU00658
PneusPara máximo rendimento, longo serviço e
funcionamento com segurança, tenha em
conta os seguintes pontos:
Pressão do ar do pneu
Verifique e ajuste sempre a pressão dos
pneus antes de utilizar a moto.
PW000082
AV I S O
@ A pressão dos pneus deve ser verificada
e ajustada com os pneus à temperatura
ambiente. O ajustamento deve ser efec-
tuado de acordo com o peso total da
carga, condutor e acessórios (carena-
gem, bolsas de selins, etc. se aprovados
para este modelo), e com a velocidade
do veículo. @
CE-33PCarga máxima*180 kg (except para a A, CH, S)
178 kg (para a A, CH, S)
Pressão do pneu frio À frente A trás
Até 90 kg de carga*225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
De 90 kg até à carga
máxima*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Condução a grande
velocidade250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
* A carga é o peso total da mercadoria transportada,
condutor, passageiro e acessórios.
P_4tv_Periodic.fm Page 19 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 70 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
PW000083
AV I S O
@ Respeitar os limites de carga da moto é
importante por vários motivos: estabili-
dade, travagem, rendimento e seguran-
ça. Nunca transporte objectos mal
atados que possam mudar de posição.
Prenda bem os objectos mais pesados
perto do centro da moto e distribua bem
o peso pelos dois lados. Adapte bem a
suspensão à carga que transporta e ve-
rifique o estado e a pressão dos pneus.
NUNCA SOBRECARREGUE A SUA MO-
TO. Certifique-se de que o peso total da
carga, condutor, passageiro e acessóri-
os (carenagem, bolsas de selins, etc. se
aprovados para este modelo) não exce-
da a carga máxima da moto. O funciona-
mento de uma moto sobrecarregada
pode estragar os pneus, provocar um
acidente ou mesmo ferimentos. @
Inspecção dos pneus
Verifique sempre os pneus antes de utilizar
a moto. Se a profundidade do piso central
atingir os limites, como mostra a figura, se
houver pregos ou fragmentos de vidro no
pneu ou, ainda, se o flanco estiver danifica-
do, contacte imediatamente um concessio-
nário Yamaha para a substituição do pneu.
PW000095
AV I S O
@ Utilizar a moto com os pneus excessiva-
mente usados diminui a estabilidade de
condução e pode levar à perda de con-
trolo. Mande substituir imediatamente
por um concessionário Yamaha os
pneus excessivamente usados. A subs-
tituição dos travões, pneus e peças rela-
cionadas com as rodas deve ser
efectuada por um Técnico de Manuten-
ção da Yamaha. @CE-26PNOTA:@ Estes limites podem variar de acordo com
as regulamentações de cada país. Se for o
caso, respeite os limites definidos pela re-
gulamentação do seu país. @
1. Flanco
a. Profundidade do piso
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
P_4tv_Periodic.fm Page 20 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 71 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
6
Informações sobre o pneu
Esta moto está equipada com pneus sem
câmara de ar, válvulas de pneu e rodas de
liga.
PW000080
AV I S O
@ l
Após testes rigorosos, a Yamaha
Motor Co. Ltd. aprovou para este
modelo os pneus a seguir indica-
dos. Não se garante a estabilidade
da moto se forem utilizadas nesta
moto combinações de pneus dife-
rentes dos aprovados. Os pneus di-
anteiro e traseiro devem ser de
mesmo fabrico e modelo.
l
A utilização de válvulas de pneu e
de núcleos de válvula diferentes
dos indicados na lista que segue
pode causar o esvaziamento duran-
te a condução a alta velocidade.
Aquando de substituições, utilize
sempre peças de origem ou equiva-
lentes.
l
Instale bem as cápsulas da válvula,
dado estas impedirem fugas de
pressão de ar durante a condução a
altas velocidades.
@
CE-10P
CE-12P
1. Válvula de pneu
2. Núcleo de válvula
3. Tampa da válvula com vedação
À FRENTE
Fabricante Dimensão Tipo
Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D204F
Metzeler 120/60 ZR17 (55W) MEZ1 ‘Front’
Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT57F
Michelin 120/60 ZR17 (55W) MACADAM 90X
A TRÁS
Fabricante Dimensão Tipo
Dunlop 160/60 ZR17 (69W) D204
Metzeler 160/60 ZR17 (69W) MEZ1
Bridgestone 160/60 ZR17 (69W) BT57
Michelin 160/60 ZR17 (69W) MACADAM 90X
Tipo
Válvula de pneu TR412
Núcleo de válvula #9000A (de origem)
P_4tv_Periodic.fm Page 21 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM
Page 72 of 109

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
6
PAU00684
AV I S O
@ Esta moto está equipada com pneus
adequados para velocidades superele-
vadas. Tenha em conta os seguintes
pontos para utilizar da melhor maneira
estes pneus.l
Quando de substituições de pneus,
utilize sempre os pneus especifica-
dos. Pneus diferentes dos indica-
dos podem rebentar quando
utilizados a velocidades superele-
vadas.
l
Os novos pneus têm uma aderên-
cia à estrada relativamente baixa
até estarem um pouco gastos. Por
conseguinte, até 100 km, utilize-os
a velocidades moderadas. Pode
passar em seguida a velocidades
elevadas.
l
Antes de conduzir a velocidades
elevadas, os pneus devem aque-
cer-se suficientemente.
l
Encher sempre os pneus à pressão
correcta, de acordo com as condi-
ções de funcionamento.
@
PAU00687
RodasPara assegurar o máximo desempenho,
uma longa duração e um funcionamento
seguro considere os seguintes itens:l
Inspeccione sempre as rodas antes
de conduzir a motocicleta. Verifique
se os pneus não apresentam racha-
duras, torções ou deformações. Na
presença de alguma condição anor-
mal numa roda, consulte um agente
Yamaha. Não tente efectuar mesmo
pequenos consertos na roda. Caso
uma roda esteja deformada ou racha-
da, deverá ser substituída.
l
Pneus e rodas devem ser equilibrados
sempre que algum deles for alterado
ou substituído. Falha no balanceamen-
to das rodas pode resultar em desem-
penho insatisfatório, características
adversas de manuseamento e vida
média dos pneus encurtada.
l
Conduza a velocidades moderadas
após trocar um pneu, visto que a su-
perfície do pneu deve primeiro ser
amaciada para então desenvolver as
suas características óptimas.
P_4tv_Periodic.fm Page 22 Tuesday, November 30, 1999 4:28 PM