Page 25 of 103
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU00162
Pedal do travão traseiroO pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
PAU02935
Tampa do depósito de
combustívelPara abrir
Abra a tampa da chave. Meta a chave e de-
sande-a 1/4 de volta para a direita. O trinco
é accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posição com a
chave no trinco. Para retirar a chave, rode-
a para a esquerda até à posição original.
Volte a fechar a tampa da chave.
NOTA:@ Esta tampa de depósito só pode ser fecha-
da com a chave no trinco e a chave só pode
ser retirada se a tampa estiver apropriada-
mente fechada. @
PW000023
AV I S O
@ Verifique se a tampa está bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto. @
1. Pedal do travão traseiro
1. Tampa da chave
2. Abrir
P_4sv_Functions.fm Page 11 Monday, September 6, 1999 2:04 PM
Page 26 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU01183
CombustívelCertifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de en-
chiment, conforme mostrado na ilustração.
PW000130
AV I S O
@ Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustí-
vel sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de en-
chimento, do contrário poderá transbor-
dar logo que o combustível se aqueça e
dilate. @
PAU00186
PRECAUÇÃO:@ l
Limpe sempre imediatamente o
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo. O com-
bustível pode deteriorar as superfí-
cies pintadas ou as peças de
plástico.
l
(Só para a Alemanha)
A tampa do depósito de combustí-
vel dos modelos destinados à Ale-
manha é de concepção especial. Se
for necessário substituí-la, utilize
sempre a tampa correcta.
@
PAU00191
NOTA:@ No caso de detonação ou de ruídos do mo-
tor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado. @
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superi-
or de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
20 L
Reserva:
4,5 L
P_4sv_Functions.fm Page 12 Monday, September 6, 1999 2:04 PM
Page 27 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU00196
Tubo de respiração do depósito
de combustível
(somente para a Alemanha)Este modelo está equipado com um tubo
de respiração do depósito de combustível.
Antes de utilizar a sua moto, tenha o cuida-
do de:l
Verificar as ligações do tubo.
l
Verificar se o tubo está furado ou de-
teriorado. Se for o caso, substitua-o.
l
Verificar se a extremidade do tubo
não está entupida. Limpe-a, se for ne-
cessário.
PAU02976
Motor de arranque (choke) “ ”O arranque de um motor frio requer uma
mistura ar-combustível mais rica. Um cir-
cuito separado de arranque fornece esta
mistura.
Desloque-a em direcção
a para ligar o mo-
tor de arranque (choke).
Desloque-a em direcção
b para desligar o
motor de arranque (choke).
PAU01698*
AssentosAssento do condutor
Para removerInsira a chave no trinco do assento e rode-
a tal como ilustrado.
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
1. Motor de arranque (choke) “ ”
1. Trava do assento do condutor
P_4sv_Functions.fm Page 13 Monday, September 6, 1999 2:04 PM
Page 28 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Para instalarInsira o projecção da frente do assento
dentro do suporte no quadro. A seguir, em-
purre para baixo o asento.Assento do passageiro
Para remover
Remova o assento do condutor. A seguir,
puxe para cima o assento de passageiro.
Para instalarInsira o projecção da traseira do assento e
as garras da frente do assento dentro dos
suportes no quadro, e então empurre o as-
sento para baixo. A seguir, instale o
assento do condutor.NOTA:@ Certifique-se de que os assentos estejam
firmemente encaixados. @
PAU00264
Suporte do capaceteO suporte do capacete está sob o assento.
Remova o assento do condutor e pendure
o capacete no suporte. A seguir, trave o as-
sento.
PW000030
AV I S O
@ Nunca conduza com um capacete no su-
porte, porque ele pode chocar com ob-
jectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes. @
1. Projecção
2. Suporte do assento
1. Projecção
2. Gancho (´ 2)
3. Suporte do assento (´ 3)
1. Suporte do capacete
P_4sv_Functions.fm Page 14 Monday, September 6, 1999 2:04 PM
Page 29 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU01688
Compartimento de
armazenagemEste compartimento foi projectado para ar-
mazenar um genuíno Yamaha U-LOCK
(Outros cadeados podem não se adaptar).
Certifique-se de que o cadeado encontra-
se firmemente apertado quando for guardar
artigos no compartimento.
Para evitar perder as alças, certifique-se de
prendê-las bem, mesmo que nenhum ca-
deado U-LOCK esteja armazenado no
compartimento.
Caso armazene este manual do proprietá-
rio ou outros documentos no compartimen-
to, assegure-se de pô-los num saco de
vinil, de modo que não se molhem. Ao lavar
a motocicleta, tome cuidado para não inun-
dar este compartimento com água.
PAU01862*
Afinação da forquilha dianteiraEsta forquilha dianteira está equipada com
ajustadores de pré-carga da mola, de força
de amortecimento do ressalto e da com-
pressão.
PW000037
AV I S O
@ Cada haste da forquilha deve ser regula-
da com a mesma pressão. Um ajusta-
mento desigual pode causar
manuseamento insatisfatório e perda de
estabilidade. @
Ajuste da precarga da mola
Rode o parafuso ajustador na direcção
a
para aumentar a precarga da mola e na di-
recção
b para a diminuir. Alinhe o ajuste
preferido com o cimo da parafuso da tampa
da forquilha dianteira.
1. Trava U-LOCK
1. Parafuso ajustador da precarga de mola
1. Ajuste
2. Parafuso da tampa da forquilha dianteira
P_4sv_Functions.fm Page 15 Monday, September 6, 1999 2:04 PM
Page 30 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PC000013
PRECAUÇÃO:@ Existem ranhuras para mostrar o nível
de ajustamento. Manter sempre um nível
de ajustamento nas duas hastes da for-
quilha. @CI-18P
Ajuste da força de amortecimento do
ressalto
Rode o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
do ressalto e na direcção
b para a dimi-
nuir.CI-33P
Ajuste da força de amortecimento da
compressão
Rode o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
da compressão e na direcção
b para a di-
minuir.CI-33P
Duro Padrão Mole
Posição de
ajustamento12345
1. Parafuso ajustador da força de amortecimen-
to do ressalto
Mínimo (mole) 25 estalidos em desaperto*
Padrão 9 estalidos em desaperto*
Máximo (duro) 0 estalidos em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
1. Parafuso ajustador força de amortecimento
da compressão
Mínimo (mole) 25 estalidos em desaperto*
Padrão 12 estalidos em desaperto*
Máximo (duro) 0 estalidos em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
P_4sv_Functions.fm Page 16 Monday, September 6, 1999 2:04 PM
Page 31 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PC000015
PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @NOTA:@ Embora o número de estalidos entre os
ajustes mínimo e máximo possa variar com
cada amortecedor de choques individual, e
possa não corresponder exactamente a es-
tas especificações, é sempre a gama da
força amortecedora total que determina o
número real de estalidos. @
PAU01592*
Ajustamento do amortecedor de
choques traseiroEste amortecedor de choques está equipa-
do com ajustadores de precarga da mola e
de força de amortecimento.
PC000015
PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @
Ajuste da precarga de mola
Gire o anel de ajuste na direcção
a para
aumentar a precarga de mola, e na direc-
ção
b para diminuir a precarga de mola.
Certifique-se de que o encaixe apropriado
no anel ajustador esteja alinhado com o in-
dicador de posição no amortecedor de cho-
que traseiro.CI-15P
1. Anel ajustador da precarga de mola
2. Indicador de posição
MolePa-
drãoDuro
Posição de
ajustamento123 4 56789
P_4sv_Functions.fm Page 17 Monday, September 6, 1999 2:04 PM
Page 32 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Ajuste da força de amortecimento de re-
cuo
Gire o botão ajustador na direcção
a para
aumentar a força de amortecimento de re-
cuo, e na direcção
b para diminuir a força
de amortecimento de recuo.CI-29P
Ajuste da força de amortecimento de
compressão
Gire o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
de compressão, e na direcção
b para dimi-
nuir a força de amortecimento de compres-
são.CI-28PPAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor contém gás nitrogé-
nio a alta pressão. Leia e procure com-
preender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O fa-
bricante declina toda a responsabilida-
de por quaisquer danos materiais ou
corporais resultantes de uma manipula-
ção inadequada.l
Não procure alterar nem abrir a
montagem do cilindro.
l
Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a ex-
plosão da unidade devido a uma
excessiva pressão do gás.
l
Não deforme nem deteriore o cilin-
dro de nenhum modo, porque isso
pode provocar uma má eficácia de
amortecimento.
l
Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
@
1. Ajustador da força de amortecedora de recuo
Mínimo (mole) 20 estalidos em desaperto*
Padrão 10 estalidos em desaperto*
Máximo (duro) 0 estalidos em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto.
1. Parafuso ajustador da força de amortecimen-
to de compressão
Mínimo (mole) 0 estalidos em aperto*
Padrão 10 estalidos em aperto*
Máximo (duro) 24 estalidos em aperto*
* A partir da posição plena de desaperto.
P_4sv_Functions.fm Page 18 Monday, September 6, 1999 2:04 PM